Стихотворение или песня в честь свадьбы.
(обратно)
15
Урла-лап! Кур-ла-ла! — восклицания из стихотворения «Верлиока» в переводе Щепкиной-Куперник из книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье».
(обратно)
16
Имеется в виду Чеширский Кот из книги Л. Кэрролла «Алиса в Стране Чудес».
(обратно)
17
«Auld Lang Syne», слова Роберта Бернса, благодаря своей популярности стала народной песней, которую поют на всех праздниках, особенно в канун Нового года.
(обратно)
18
Фридрих Ницше (1844-1900) — немецкий философ, представитель иррационализма и волюнтаризма, один из основателей «философии жизни».
(обратно)
19
Бармаглот — персонаж из стихотворения Льюиса Кэрролла, приведенного в «Алисе в Зазеркалье». Перевод Д. Г. Орловской.
(обратно)
20
Мохнатые человекообразные существа, по преданиям, живущие в Канаде.
(обратно)
21
Морские чудовища, упоминаемые в скандинавских мифах.
(обратно)
22
Армагеддон — в христианских мифологических представлениях место битвы на исходе времен, в которой будут участвовать «цари всей земли обитаемой» (Апокалипсис 16, 14-16).
(обратно)
23
«...Камень, лист, ненайденная дверь...» — начало романа Т. Вулфа «Взгляни на дом свой, ангел».
(обратно)
Последние комментарии
1 час 34 минут назад
8 часов 57 минут назад
14 часов 41 минут назад
15 часов 48 минут назад
16 часов 46 минут назад
17 часов 1 минута назад