Погибшая леди [Уилла Кэсер] (fb2)
Уилла Кэсер (перевод: И. Разумовская, С. Самострелова)
![]() | Добавлена: 29.01.2014 Версия: 1.0. Дата создания файла: 2014-01-26 ISBN: 5-8352-0195-8 Кодировка файла: windows-1251 Издательство: Северо-Запад Город: СПб (Fb2-info) (ссылка для форума) (ссылка для блога) (QR-код книги) АннотацияКнига знакомит читателя с творчеством известной американской писательницы Уиллы Кэсер (1873–1947). Роман «Моя Антония» (1918) рассказывает о жизни поселенцев-иммигрантов, осваивающих земли американского Запада, а впервые публикуемый на русском языке роман «Погибшая леди» (1923) посвящен поколению строителей первой на Западе железной дороги. Оба произведения — это, по сути, мастерски сделанные романы-портреты: два женских образа, две судьбы. Рекомендации:эту книгу рекомендовали 0 пользователей.Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале. (Custom-info) «Поворачивай, моя карета! Покойной ночи, леди. Покойной ночи, дорогие леди. Покойной ночи. Покойной ночи.» (Перевод Б. Пастернака) Лингвистический анализ текста: Приблизительно страниц: 110 страниц - намного ниже среднего (228) Средняя длина предложения: 82.98 знаков - близко к среднему (81) Активный словарный запас: близко к среднему 1518.29 уникальных слова на 3000 слов текста Доля диалогов в тексте: 34.67% - немного выше среднего (26%) Подробный анализ текста >> |
(Оглавление)
Последние комментарии
3 минут 31 секунд назад
11 часов 28 минут назад
17 часов 8 минут назад
21 часов 18 минут назад
21 часов 19 минут назад
21 часов 22 минут назад
23 часов 51 минут назад
1 день 8 часов назад
1 день 10 часов назад
1 день 10 часов назад