Воители [Ларри Нивен] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

нелишне удостовериться еще раз в том, что он абсолютно исправен.

— Ты бы, наверное, сошел с ума, если бы пришлось предаваться безделью, разве не так?

Она наклонила голову чуть в сторону, так она делала всегда, когда задавала вопросы.

— Стив, когда ты планируешь снова начать вращение? Похоже на то, что я так никогда и не привыкну к состоянию свободного падения.

Однако внешне она выглядела так, будто родилась в состоянии свободного падения, отметил он про себя. Ее аккуратная, стройная фигурка была как будто нарочно скроена для того, чтобы плавать в помещениях корабля; силе тяжести, пожалуй, лучше было бы никогда и не прилагаться к ней.

— Когда я буду абсолютно уверен в том, что нам не понадобится включать привод. А пока что мы, пожалуй, должны быть готовы к этому в любую минуту. А кроме того, я надеюсь, что тогда ты снова переоденешься в юбку.

Она рассмеялась, чувствуя себя польщенной.

— Тогда можешь не включать вращение. Я не стану переодеваться, а мы не будем двигаться. Абель говорит, что повстречавшийся нам корабль развил ускорение в двести «же» для того, чтобы поравняться с нами. А какое максимальное ускорение может развить «Карандаш Ангела»?

Глаза Стива расширились от ужаса.

— Всего лишь ноль целых, пять десятых. А я еще думал о том, не пуститься ли за ним в погоню! Ну что ж, пожалуй, нам первым удастся вступить в контакт с инопланетянами. Правда, пока что Энн не в состоянии сделать это.

— Очень плохо.

— Нам остается только ждать.

— Стив, ты всегда такой нетерпеливый. Белтеры всегда так спешат? Подвинься-ка сюда.

Она взяла его за протянутую ладонь и подтащила к одному из иллюминаторов с толстым стеклом, которыми была усеяна внешняя сторона коридора.

— Вот этот корабль, — произнесла она, показывая пальцем на одну из звездочек, которая отличалась от других большей величиной и меньшей яркостью.

— Я рассматривал его в телескоп, — сказал Стив. — Он состоит как бы из одних наростов и гребней. На одной из сторон его нарисован круг из зеленых точек и запятых. Похоже, что это буквы.

— Сколько времени мы уже ждем, чтобы встретить их? Пятьсот тысяч лет? Ну что ж, вот и они, инопланетяне. Успокойся. Теперь они никуда от нас не денутся.

Сью взглянула в иллюминатор, все ее внимание было сосредоточено на тусклом красном кружочке, лоснящиеся ее черные, как смоль, волосы, свободно плавали вокруг ее головы.

— Первые в истории человечества инопланетяне. Интересно, как все-таки они выглядят?

— Именно это все и гадают. Они должны быть очень крепкими физически, чтобы вытерпеть мучения, небезопасные при таких колоссальных ускорениях и замедлениях, если они, конечно, не располагают какими-то сверхмощными экранирующими устройствами. Конструкция этого корабля такова, что он не предназначен для вращения с целью создания искусственной силы тяжести.

Он напряженно всматривался в звезды, оставаясь в столь характерной для него неподвижной позе с угрюмым выражением лица. Неожиданно он признался:

— Сью, мне очень тревожно.

— Из-за чего?

— Вдруг они враждебно к нам настроены?

— Враждебно?

Она как бы попробовала на вкус такое непривычное для ее языка слово, затем решила, что оно ей очень не нравится.

— Нам ведь ничего о них не известно. Предположим, им захочется вступить с нами в бой. Мы бы…

Она широко разинула рот от удивления. Стив даже вздрогнул, увидев, какой ужас изобразился на ее лице.

— Что… что заставляет тебя так думать?

— Прости, если я напугал тебя, Сью.

— О, не беспокойся об этом, только скажи — почему? Почему ты решил… ШШШ!

Показался Джим Дэвис. Когда «Карандаш Ангела» покидал Землю, ему было двадцать семь лет; Он был добродушным тридцативосьмилетним мужчиной — старше всех на борту корабля. У него были неестественно длинные и очень нежные пальцы. Дед его, у которого были точно такие же руки, был всемирно известным хирургом. Теперь же все хирургические операции в нормальных условиях выполнялись автоматическими устройствами, и длинные паучьи пальцы Дэвисов стали бесполезными. Он двигался скачками, словно мячик, так как отталкивался ногами, обутыми в сандалии с магнитными подошвами. Такая манера передвижения очень напоминала ухищрения древних комедиантов-акробатов.

— Люди, привет, — воскликнул он, поравнявшись со Стивеном и Сью.

— Здорово, Джим.

Голос Сью звучал натянуто. Она подождала, пока он не исчезнет из вида. И только тогда хрипло прошептала:

— В Белте тебе приходилось когда-нибудь драться?

Она в самом деле никак не могла поверить в такую возможность. Для нее даже в мыслях не могло быть ничего хуже, чем это.

Стив незамедлительно ответил с пылом:

— Нет!

Затем весьма неохотно добавил:

— Не такое действительно время от времени случается. Беда в том, что все врачи, включая психиатров, находятся лишь на больших базах, таких, как, например, Церера. Только там они могут оказать помощь людям, в ней нуждающимся, например — рудокопам. Но опасность подстерегает