Трагедия закона [Сирил Хейр] (fb2) читать постранично, страница - 110


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t50>

25

Аллюзия на стих из Второй книги Паралипоменон (10, 10): «Мизинец мой толще чресл отца моего».

(обратно)

26

Центральный уголовный суд в Лондоне, который называют Олд-Бейли по названию улицы, на которой он расположен.

(обратно)

27

Судья с высшим юридическим образованием, председательствующий на сессиях коронного суда.

(обратно)

28

«Друг суда» — персона, не имеющая официального статуса, наделенная правом высказывать свое мнение в помощь суду, особенно в правозащитных делах (лат.).

(обратно)

29

Всемирная выставка достижений промышленности, проходившая в лондонском Гайд-парке с 1 мая по 15 октября 1851 г.

(обратно)

30

Святой Лаврентий Римский был подвергнут римлянами жестоким пыткам и заживо изжарен на железной решетке: под нее подложили горячие угли, а слуги рогатинами прижимали к ней его тело. По преданию, во время казни Лаврентий сказал своим мучителям: «Вот, вы испекли одну сторону, поверните на другую и ешьте мое тело!»

(обратно)

31

Клуб, членами которого преимущественно являются ученые и писатели. Основан в 1824 г.

(обратно)

32

Понимаете? (фр.)

(обратно)

33

Францисканцы, или минориты, — римско-католический монашеский орден, основанный Франциском Ассизским.

(обратно)

34

Шина для обездвижения нижней конечности с одновременным ее вытяжением, представляющая собой два стержня с гамачками и приспособлением для упора в седалищный бугор; была обязательным медицинским оборудованием в английской армии времен Второй мировой войны.

(обратно)

35

Изначально, с самого начала (лат.).

(обратно)

36

От фр. Négligé — небрежный.

(обратно)

37

У. Шекспир. Ричард II. Пер. М. Донского.

(обратно)

38

Главное здание судебных установлений в центральной части Лондона.

(обратно)

39

Так называемый «Лондонский монумент», колонна высотой 188 м, построенная в 1667 г. по проекту Кристофера Рена (1632–1723), крупнейшего английского архитектора и математика, в память о Великом лондонском пожаре 1666 г.

(обратно)

40

Темпл — исторический район Лондона, ограниченный с севера Флит-стрит, а с юга — Темзой. Название происходит от средневекового ордена тамплиеров (храмовников), который владел этим участком земли до XIV в. В настоящее время занят судебными иннами.

(обратно)

41

Ради общественного блага (лат.).

(обратно)

42

В Англии — должностное лицо при органах местного самоуправления, которое разбирает дела о насильственной или внезапной смерти при сомнительных обстоятельствах.

(обратно)

43

Адвокат короны является представителем обвинения и выступает на процессе прежде других адвокатов.

(обратно)

44

Фамилия Фосетт — Fawcett — по-английски звучит так же, как слово «faucet», означающее «водопроводный кран».

(обратно)

45

Официальное название полиции Лондона, за исключением Района Сити, имеющего собственную полицию.

(обратно)

46

Следовательно (лат.).

(обратно)

47

Джон Браун (1800–1859) — один из первых белых американских аболиционистов, участвовавших в борьбе за отмену рабства. «Джон Браун погребен» — широко известная американская патриотическая песня, написанная во время Гражданской войны в США.

(обратно)