Восставший из ада [Олард Диксон] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

разглагольствования?

— Хорошо, не кипятись. Надо выспаться. Завтра у нас куча дел: утрясти дела с работой, запаковать вещи, вызвать машину и грузчиков на воскресенье.

Ларри еще что-то говорил, но глаза Джулии уже слипались. Какое-то время она еще слышала бормотание мужа. Потом все ушло, растворившись в беспредельных просторах сна.

Только спящий человек по-настоящему свободен. Во сне он встречается с душами тех, кто умер давно, даже неизмеримо давно. Еще в древнем Египте были известны различные сонники и толкователи, предсказывающие судьбу по снам. Джулии снился Фрэнк, брат Ларри. Мокрый от дождя, он пришел к ним на свадьбу с букетом желтых тюльпанов. Затем появилась пещера с останками какого-то доисторического животного с перепончатыми крыльями. И опять Фрэнк. Только на этот раз в черном дождевике и с ухмылкой на губах. Из пещеры выползло огромное липкое чудовище и поглотило его. Джулия побежала. А вот она снова дома — готовит ленч. Кто-то подходит сзади. Она оборачивается: Фрэнк в мокрой джинсовой рубашке, с сигаретой в зубах.

— Потанцуем, крошка?

Джулию разбудил звон будильника, вмонтированного в телефон. О своих ночных похождениях она уже не помнила. Но что-то тяжелое осталось на сердце, что-то смутное, ускользающее от сознания.

Джулия повернулась на другой бок. Ларри уже встал и грохотал тостером где-то на кухне. «Сегодня куча дел», — вспомнила она слова Ларри. Зевнув, поднялась, накинула халат и отправилась к мужу, разгоняя последние отблески сновидений.

— Доброе утро, дорогая, — Ларри схватил закипевший чайник за черную термостойкую ручку и разлил воду по чашкам, на дне которых уже был насыпан растворимый кофе вперемешку с сахаром.

— Доброе, — ответила Джулия и опустилась на стул. — Ты сейчас куда?

— Надо бы на работу сходить, уладить формальности с переводом. Ты запакуешь вещи?

— К чему такая спешка? Почему мы должны переезжать именно в это воскресенье? — недовольно проговорила жена.

— Пойми, я хочу, как лучше, — оправдывался Ларри. — Быстрее переедем, жизнь скорее войдет в новое русло. Нам хорошо будет вдвоем в этом доме.

— А Керсти?

— Она же будет снимать комнату, — Ларри помолчал и добавил с укоризной. — Зря ты так.

— Ты же знаешь, я ничего не имею против нее…

Ларри промолчал, ставя на стол тарелку с румяными поджаренными тостами.

День выдался воистину напряженный. Пока Ларри носился по коридорам своей фирмы с документами, Джулия дома лихорадочно складывала посуду в деревянные ящики, набитые желтой стружкой.

Придя вечером домой, Ларри застал Джулию лежащей на кровати, между пальцев у нее была зажата длинная коричневая сигарета. Вокруг, на полу и на стульях были навалены кучи белья, ящики громоздились друг на друге, как небоскребы.

— Да-а… — протянул Ларри, глядя на тугие пачки перевязанных книг.

Затянувшись сигаретой, Джулия предложила:

— Может, не стоит брать с собой все вещи?

— Насколько я понимаю, ты считаешь — не стоит? — спокойно сказал Ларри. — Но на завтра я заказал фургон и двух рабочих, они все в него запихнут. Понимаешь — все. А если что-то не войдет, можно снова приехать.

— Ну, ладно, все — так все, — согласилась Джулия. — Надо бы мебель разобрать.

— Сейчас пообедаем, и я этим займусь. Жаль, кровать не разбирается. Не представляю, как ее будут затаскивать наверх по узкой лестнице, — задумчиво сказал Ларри и добавил: — Ты еще не ела?

— Нет.

— Ну, тогда пойдем?

— Слушай, а из чего мы будем есть? Я же всю посуду упаковала…

— Значит, надо кое-что достать. Ты пока этим займись, а я пойду умоюсь после работы. Встретимся на кухне, — уже уходя, бросил он.


В этот вечер они довольно поздно легли спать и сразу же заснули, как убитые. Утром нужно было быстро позавтракать и ждать грузовик.

Фургон пришел точно в указанное на квитанции время. Ларри и Джулия все же успели перекусить до его прибытия. В кабине сидели двое — молодой рабочий, на вид лет двадцати пяти, и похожий на колобка водитель, который по совместительству оказался еще и грузчиком.

— Мистер Коттон? — заглянув в квитанцию, повернулся к Ларри водитель фургона.

— Точно.

— Лошадка доставлена по вашему вызову. Осталось только загрузить ее нутро, ведь вы переезжаете?

— Да, — еще раз подтвердил Ларри.

— Я Гарри Уоллес, а это, — водитель кивнул в сторону сидящего рядом молодого рабочего, — мой помощник Крис Патерсон.

За час с небольшим фургон был загружен вещами доверху, а еще через полтора часа тряской езды по пыльной дороге они подкатили к воротам большого старого дома, безмолвно смотревшего на мир полными бездонной черноты окнами.

ГЛАВА ВТОРАЯ

— Осторожней, осторожней! — повторял Ларри, наблюдая, как двое грузчиков, одетых в рабочую одежду, тащили тяжелую двухспальную кровать. — Не обдерите стену, пожалуйста.

— Давайте заносите, хорошо, хорошо, вот так, — продолжал командовать Ларри.

— Ничего, не волнуйтесь, пройдет, — ответил ему Гарри Уоллес.

— Давайте отдохнем минут пять, — произнес Крис и поставил ножку