Восставший из ада III: Ад на земле [Олард Диксон] (fb2) читать постранично, страница - 31


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

его в грудь чудовища, плохо понимая, что делает. Но, видно, ангел-хранитель подсказал ей верное решение. Демон затрясся, как в лихорадке. Синий огонь пробежал по его телу. Огонь становился все сильнее, пока не перешел в пламенную сетку. Она вспыхнула и скрылась в чреве шкатулки, втянув за собой кенобита. Безумный крик прокатился по всей реальности. Смерч поднял с земли кучи песка, завертев его в танце смерти, и подбросил вверх, затмевая вращающуюся колесом свастику. Джоун, испугавшись содеянного, подхватила складывающуюся на глазах шкатулку и побежала в лес, не разбирая дороги. Миллионы голосов гоготали ей вслед, обрушиваясь на разум мощным водопадом слов. Иглы хвойных деревьев царапали щеки. Жесткие ветви хлестали по лицу, но Джоун ничего этого не замечала. Она полностью полагалась на судьбу, все дальше убегая от этого места — вглубь пограничного леса.

ЭПИЛОГ

Джоун упала, уткнувшись в желтую траву на берегу какой-то полноводной реки с еле заметным течением. Свежий ветерок трепал ее волосы. Она передернула плечами, пытаясь унять озноб, воздух был действительно холодный.

— Чертова страна! — в сердцах вымолвила она. — То жара, то стужа.

Она взглянула на голубое небо с плывущей по нему стаей ватных облаков. Диск солнца низко опустился, почти касаясь горизонта.

— Солнце… Круглое солнце, — удивилась Джоун и покрутила головой по сторонам, ища подтверждения внезапно возникшей в сознании догадке.

Величавые сосны корабельными мачтами поднимались вверх, раскидывая в вышине свои ветвистые кроны. Недалеко за деревьями послышалась грустная песня какой-то птицы, которую явно не радовал скорый приход зимы.

— Земля, — сделала вывод Джоун. — Наша реальность! Мой мир! Господи, благодарю тебя! А что делать с этим?

Ее взгляд опустился на старинную тибетскую шкатулку, сделанную неизвестным мастером.

Поддавшись внезапно возникшему порыву, она размахнулась и бросила шкатулку в реку. Тут же из воды на поверхность выскочила чудовищная рыба с двумя головами. Поймав на лету шкатулку, она скрылась в реке, ударив напоследок огромным хвостом, усеянным смертоносными шипами. Тучи брызг разлетелись во все стороны, а к берегу подкатила небольшая волна. Ударившись о прибрежные камни, она рассыпалась тучей брызг, окропив Джоун, как при обряде крещения. Это был Левиафан — грозный повелитель лабиринта сознания и разума.

* * *
Тифони выпустила кубики из вдруг ослабевших рук, и они в беспорядке рассыпались по полу. Схватившись за сердце, она повалилась спиной на пол. На ее лице застыло выражение полного покоя и умиротворенности. Карие глаза, теряя живой блеск, застыли, глядя в потолок.