Прекрасная коньюктура [Хуго Рас] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Рас Хуго Прекрасная коньюктура

Хуго РАС,

бельгийский писатель

ПРЕКРАСНАЯ КОНЬЮКТУРА

Хуго Рас (род. в 1929 году) - бельгийский писатель, автор романов "Ленивые короли", "Фавн с ледяными рожками", "Путешествие в антивремя" и сборников рассказов "Временный памятник", "Слева от маршрутной линии вертолета", "Фламандский великан", "Взрыв" (отсюда взята публикуемая новелла). Отличительная черта творчества Хуго Раса - умение извлекать необычное, порою фантастическое из повседневного, доводить до парадокса логику бесчеловечной реальности буржуазных общественных отношении. "Я в постоянном движении - между прекрасным и отталкивающим. И последнее в данном случае представлено обществом, жертвой которого я себя издавна чувствовал", - говорит писатель. Проза X. Раса известна и за пределами Бельгии. На русский язык переводится впервые.

ИХ БЫЛО не так уж много, легковых автомашин, которые стояли с работающими двигателями у пограничного пункта, дожидаясь своей очереди. Формальности выполнялись быстро. За каждого старичка, или "за означенное лицо", взимали тысячу бельгийских франков или семьдесят гульденов, затем вручали официальное разрешение.

"Добро пожаловать в Бенилюкс!" - гласила надпись на больших щитах, а ниже, как девиз: "Лучший в мире сервис!"

Джеймс рысцой выбежал из таможни держа в руке сложенный листок с разрешением. Он открыл дверцу итальянской машины с британским номером и уселся за руль. Мельком взглянул назад, на своего одряхлевшего отца. Тот сидел неподвижно, с восковым от болезни лицом, весь обложенный подушками, ноги укутаны пледом. Рядом Элин.

- Через час мы будем на месте, слышишь, па? - сказал Джеймс успокаивающим тоном.

Отец прокашлял что-то в ответ, с трудом повернул голову налево и уставился рассеянным взглядом в окно.

Отдельные фермы с белеными домиками вскоре уступили место большим деревням, нанизанным одна на другую, как звенья цепи. Вслед за ними сразу появился город.

- Сколько велосипедов и детей! - заметила Элин.

- Я рад, что нам удалось забронировать места в пансионате, - сказал Джеймс. Было неясно, к кому он обращается. - Теперь у нас есть определенность, не надо больше ничего искать, нервничать.

Жена Джеймса выглядела много моложе его. У нее были большие глаза с тонкой, благородной линией бровей, но неприятный рот и совсем некрасивые губы. Раскрыв туристическую брошюру, она внимательно изучала схематический план города.

- Там, у церкви, нужно повернуть направо, - сказала она.

- Потом доехать до большого перекрестка и снова направо, а потом ищи сам среди маленьких улочек, которые выходят на канал. Гостиница обозначена красным кружочком.

Она разгладила твидовую юбку, сняла с нее ниточку. Затем взглянула на сидевшего рядом старика; глаза его были закрыты. Она промолчала, продолжая следить за дорогой. Они доехали до церкви и свернули направо на широкую улицу.

- Теперь до перекрестка, - проговорила она.

- Нашел, - сказал он, внимательно вглядевшись в надпись позолоченными буквами на фронтоне одного из домов: "Герб Герцога".

Он увидел мужчину лет пятидесяти, в красной фуражке, который прохаживался взад и вперед, присматривая за частной стоянкой. Размахивая руками, смотритель помог Джеймсу поставить машину на свободное место, подошел и, заглянув с любопытством в окошко, спросил:

- Переносить можно, менеер*?

- Да, пожалуйста, - кивнул Джеймс, взглянул на заднее сиденье и озабоченно наморщил лоб.

Отец открыл глаза.

- Уже приехали? - спросил он чуть слышно.

Они не ответили, оба поспешно встали, вышли из машины, чтобы открыть дверцы санитарам, которые шли к ним с носилками. Подойдя, те вежливо поздоровались, поставили носилки рядом с машиной. Один, нагнувшись, влез в машину, зацепился кепкой, она съехала ему на затылок. Он поправил кепку, затем подхватил старика под мышки. Он попробовал получше упереться ногами, ему было неудобно в согнутой, неустойчивой позе.

- Подтяни-ка ты его сперва к себе за ноги, - сказал он своему напарнику. С трудом они повернули больного поудобнее. Санитар, который все еще стоял между сиденьями в кабине, сказал: - Хорош!

Они вдвоем подняли старца, положили на носилки, набросили ему на ноги плед и понесли.

- Идем, - сказал Джеймс жене. - За багажом я схожу попозже.

Он не стал запирать машину, показал на нее смотрителю. Перед ним маршировали в ногу белые халаты с носилками, рядом шла жена.

В холле гостиницы санитары поставили носилки на пол. Отец, словно от боли, мотал головой из стороны в сторону. Барышня из администрации, в оранжевой униформе, встретила Джеймса заученной, служебной улыбкой. Джеймс назвал свое имя и забронированные номера.

- О да, - подтвердила барышня. - Вот ключи от трех номеров. Ванная находится между вашими номерами. Менеера. - она кивнула в сторону носилок, мы поселим в комнате "А". Менеер еще спустится в ресторан?

- Нет, он очень болен, - ответил Джеймс.

- Вы останетесь у нас только три дня или, может быть, вам угодно взять шести или девятидневный