Другой мир [Кеннет Робсон] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (40) »
Робсон Кеннет Другой мир
КЕННЕТ РОБСОН ДРУГОЙ МИР (Док Сэвидж) Г. Скребцов, перевод Для мира Док Сэвидж - странная, таинственная фигура с блестящей бронзовой кожей и золотыми глазами. Для его удивительных товарищей - пяти величайших умов, когда-либо собиравшихся вместе, он - герой, обладающий сверхчеловеческой силой и гибким умом, посвятивший свою жизнь борьбе со злом. Серия книг о Доке Сэвидже познакомит читателя с образом супермена, каким он представлялся Америке 30-40-х гг. КОМАНДА ДОКА СЭВИДЖА Уильям Харпер Литтлджон - "Джонни", ученый-очкарик, лучший в мире специалист в области геологии и археологии. Полковник Джон Ренвик - "Ренни", любимое развлечение которого пробивать кулаком тяжелые двери. Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - "Оранг", при росте немногим более пяти футов (1,5 м) вес его превышает 260 фунтов (108 кг). Но свирепая оболочка скрывает ум великого ученого. Майор Томас Дж. Роберте - "Длинный Том", самый физически слабый из всей компании, но гений в области электричества. Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - "Шпиг", лзящный и грациозный, он никогда не расстается со зловещей тростью-шпагой. Вместе со своим предводителем они отправятся куда угодно, сразятся с кем угодно, отважатся на все в поисках острых ощущений и захватывающих приключений. ГЛАВА 1 СТРАННЫЙ МЕХ Было около десяти часов утра, когда самолет приземлился в низовьях Миссисипи на скошенном поле овса около Сент-Луиса. На это поле фермер выгнал попастись скот, а среди животных был бык, который с посторонними вел себя как сущий дьявол. И вот этот-то бык и набросился на летчика. И тогда пилот убил быка копьем. Естественно, фермер, которому принадлежал бык, удивился. Он следил за всем происходившим и поражен был совсем не тем, что пилот убил быка; если бы он застрелил животное из револьвера, то это фермера ничуть бы не удивило. А что его удивило - так это копье. Копье было маленьким - около семи футов длиной - и нетяжелым. Пилот метнул его странным устройством - какой-то палкой с руку длиной, с двумя петлями из ремешка на одном конце для удобства захвата указательными пальцами. Другой конец этой палки был раздвоен, и в него помещалось древко копья. С помощью этого приспособления копье можно было бросать с большой силой подобно тому, как кидают камни, зажатые в расщепленный конец палки. В этом устройстве было что-то первобытное. - Эй! - с криком выбежал на поле фермер. - С вами все в порядке? - Мне очень жаль... - сказал пилот. - Вы о быке? Так это чепуха. - Фермер вытер выступивший пот. - Мы всегда боялись, что он когонибудь забодает. - Я, конечно, заплачу за животное, - произнес летчик. Глаза фермера, по мере того как он осматривал пилота, все больше и больше расширялись от удивления, - Что за чертовщина! - пробормотал он наконец. Так как фермер был потрясен тем, что произошло с быком, ему не сразу бросилась в глаза одежда летчика. - Что за чертовщина! - повторил он. Одежда летчика - брюки в обтяжку и просторная куртка - была сделана из шкуры не то оленя, не то какого-то подобного ему животного, а ноги обуты в странную обувь, материал которой фермер сначала принял за сталь, а потом склонился к мнению, что алюминий. Эта металлическая обувь очень походила на голландские деревянные башмаки. - Я заплачу вам за животное, - повторил пилот. Фермер был не настолько удивлен внешним видом летчика, чтобы упустить возможность заработать лишний доллар. - Вообще-то, - сказал он, - это был бык хоть куда. Породистый. Я могу показать вам все документы на него. - К сожалению, вам придется подождать с оплатой несколько дней? - Да? - Я оставлю здесь свой самолет, - сказал летчик, - и исчезну дня на два-три, а затем вернусь и расплачусь. К этому моменту фермер понял, что незнакомец говорил как-то неестественно, будто долгое время не употреблял английский язык или же только недавно выучил его. Поскольку самолет был явно дороже быка и представлял хороший залог, то фермер заявил: - Ладно, все в порядке. Летчик вынул из самолета здоровый тюк, размерами три на три фута, замотанный точно в такую же шкуру, из которой была сделана его одежда и к которому для удобства были привязаны лямки. - Так я еще вернусь, - заметил летчик. Он пересек поле и скрылся в лесу. Хотя Сент-Луис как центр скупки пушнины и неизвестен широкой публике, меховщики его хорошо знают, так что в соответствующее время года множество дельцов, специализирующихся на выделке шкур, съезжаются в город, чтобы заключать выгодные сделки. Здесь было все. Норка, енот и скунс со Среднего Запада. Мускусная крыса - из Луизианы. Лиса - с берегов залива Гудзона. Волк - из Скалистых Гор. Шиншилла - из Южной Америки. Когда летчик вошел в торговый зал, некоторые рассмеялись. А кое-кто посмотрел на него с явным презрением. Глядя на его одежду из шкур, они решили, что тот - чокнутый. - Робинзон Крузо приехал к нам в гости, - сказал кто-то и захихикал. Необычные металлические башмаки громко- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (40) »
Последние комментарии
2 дней 42 минут назад
2 дней 5 часов назад
2 дней 6 часов назад
2 дней 8 часов назад
2 дней 9 часов назад
2 дней 10 часов назад