Таинственный шар [Кеннет Робсон] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Робсон Кеннет Таинственный шар

КЕННЕТ РОБСОН

Таинственный шар

(Док Сэвидж)

Е. Чухонина, перевод

КОМАНДА ДОКА СЭВИДЖА

Уильям Харпер Литтлджон - "Джонни", ученый-очкарик, лучший в мире специалист в области геологии и археологии.

Полковник Джон Ренвик - "Ренни", любимое развлечение которого пробивать кулаком тяжелые двери.

Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - "Оранг", при росте немногим более пяти футов (1,5 м) вес его превышает 260 фунтов (108 кг).

Но свирепая оболочка скрывает ум великого ученого.

Майор Томас Дж. Роберте - "Длинный Том", самый физически слабый из всей компании, но гений в области электричества.

Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - "Шпиг", изящный и грациозный, он никогда не расстается со зловещей тростью-шпагой.

Вместе со своим предводителем они отправятся куда угодно, сразятся с кем угодно, отважатся на все в поисках острых ощущений и захватывающих приключений.

ГЛАВА I СМЕРТЬ ДРУГА

Дело Вилларда Спаннера выглядело почти невероятно. Слишком уж оно было нелепо. Газеты опубликовали материал, в котором несомненно была допущена ошибка. Правда, шел XX век, эпоха чудес, но все же...

Ровно в полдень в нью-йоркском небоскребе - штабквартире Дока Сэвиджа - зазвонил телефон. Ровно в полдень по Восточному Времени.

Звонок прозвучал трижды, с длинными паузами, во время которых кто-нибудь из присутствовавших мог бы ответить. Затем робот приспособление, состоящее из граммофонной пластинки и громкоговорителя, творение научного гения Дока Сэвиджа - прервал звонки.

Пластинка фонографа завращалась, посылая слова по телефонному проводу.

- Механический робот из штаб-квартиры Дока Сэвиджа уведомляет Вас, что Док отсутствует, но если Вы хотите сделать сообщение, оно будет записано на диктофон и дойдет до внимания Дока Сэвиджа позже. Вы можете говорить, если Вам есть что сказать.

- Док! - выпалил, задыхаясь, голос, искаженный усилителями междугородной телефонной станции. - Это Виллард Спаннер! Я в Сан-Франциско. Я только что узнал нечто слишком ужасное, чтобы поверить в это!

Потом послышались шум борьбы и глухие звуки тяжелых ударов. Показалось, будто на том конце провода разбилось стекло. Затем наступила тишина, последовавшая за щелчком телефонной трубки, положенной на рычаг.

Телефонный робот в нью-йоркской конторе Дока Сэвиджа еще продолжал работать в течение некоторого времени и автоматически записал точное время сообщения, потом остановился и приготовился к следующему звонку.

Был полдень, две минуты первого.

Приблизительно тридцатью минутами позже телефоны газетной ассоциации уже захлебывались историей о таинственном нападении на Вилларда Кипринга Паркера Спаннера в Сан-Франциско. Виллард Спаннер был набоб, крупная шишка. Все необычное, что с ним случалось, являлось сенсацией.

Но газеты не знали и половины. Самое главное было еще впереди.

Финансовое положение Спаннера было на весьма невысоком уровне. Посмертная оценка его имущества составила менее пяти тысяч долларов. Ничтожная сумма для всемирно известного человека.

Виллард Спаннер простодушно называл себя "малый, которому нравится заниматься пустяками с микроскопом". Имелось в виду, что он знал о микробных заболеваниях и о способах борьбы с ними так много, как не знал больше никто. Он даже получил за свои исследования Нобелевскую премию. Ему не было и тридцати лет. Ученые и врачи, знавшие его, считали его гением.

Когда Виллард Спаннер был найден мертвым, многие ученые и врачи скорбели всерьез, осознав, кого лишился мир.

Газеты же были поражены. И не без основания.

Тело Вилларда Спаннера было обнаружено на ньюйоркской улице менее чем через три часа после того, как он был схвачен в Сан-Франциско! Схвачен в СанФранциско в полдень по Восточному Времени, а умер в Нью-Йорке, без десяти три по Восточному Времени.

Веснушчатый разносчик газет был первым, кто сообщил это известие Доку Сэвиджу. Газетчик был кроме того еще и косоглазым. Но ни газетчик, ни его веснушки, ни его косые глаза не имели никакого отношения к делу. Реакция парня, когда он разглядел Дока Сэвиджа, была типичной.

Рот мальчишки открылся от изумления, когда тот увидел бронзового гиганта.

- Я вас знаю, мистер! - сказал он тихим голосом. - Вы - Док Сэвидж! Я видел ваш портрет в газете.

Док Сэвидж изучал парня, пока расплачивался за газету. Он, казалось, особенно заинтересовался его косыми глазами.

- Носишь очки? - спросил он. У Дока был замечательный голос, полный огромной энергии и силы.

- Конечно, - сказал газетчик. - Но у меня от них болит голова.

Док Сэвидж достал маленькую визитную карточку.

Визитка была не белая, а бронзовая, и печать, на которой стояло только имя, была выполнена в более темной бронзе.

- Если я попрошу тебя кое-что сделать, - осведомился он, - сделаешь?

- Будь спокоен! - ответил газетчик.

Док Сэвидж написал имя и адрес на карточке и сказал:

- Иди и повидайся с этим человеком, - затем он удалился, оставив парня в замешательстве.

Имя и адрес, написанные бронзовым человеком, принадлежали офтальмологу, специализирующемуся именно на такой патологии, которая была у мальчишки.

Не один пристальный взгляд провожал Дока Сэвиджа на улице, ибо это был гигант из бронзы, с лицом, замечательным своими правильными чертами, и телом, которое было результатом невероятного мышечного развития. Его глаза привлекали не меньше внимания. Они были подобны омутам, где плавали хлопья золота, постоянно движимые невидимой силой.

Док просматривал газетные заголовки, но по его лицу не было видно, что он читает что-либо важное.

Небоскреб, в котором размещалась его контора, по размеру и архитектуре, возможно, был самым внушительным в Нью-Йорке.

Личный скоростной лифт поднял Дока на 87-й этаж.

Он прошел в дверь, которая была плоской, за исключением маленьких бронзовых букв:

КЛАРК СЭВИДЖ-МЛАДШИЙ

В приемной были большие окна, глубокие кожаные кресла, необычный богато инкрустированный стол огромного размера и впечатляющий сейф.

На полу лежал автоматический пистолет. Поросенок с тощими длинными ногами и ушами, походившими на паруса, ходил кругами вокруг пистолета, хрюкая самым недовольным образом.

Б кресле сидел человек. Он был очень низкий, а кресло - огромное и высокое, к тому же, оно стояло спинкой к двери, так что видна была только рыжая щетина на темени человека. Человек в кресле говорил тихим детским голоском:

- Стреляй, иначе я завяжу узлом твои ноги!

С необыкновенной понятливостью поросенок сел, вставил копыто в кольцо спускового крючка, и пистолет оглушительно выстрелил.

- Великолепно! - сказал человек в кресле. - Только ты бы лучше встал, Хабеас. В следующий раз револьвер может быть наведен тебе прямо в задницу и в нем может оказаться не холостой патрон.

Док позвал:

- Оранг!

- Угу, - откликнулся человек в кресле. - Что случилось?

- Виллард Спаннер был моим другом.

Оранг - полковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - поднялся с кресла. Он был не более пяти футов ростом и в ширину чуть менее того. Его руки производили гротескное впечатление: они были примерно такой же длины, как и он сам. Рыжие грубые волосы покрывали его. похожую на шкуру кожу. У него было телосложение гориллы.

- Я читал об этом в их проклятых газетах, - сказал Оранг, и его тихий голосок был вдвойне нелеп, контрастируя с его внешностью.

- Виллард Спаннер был схвачен в Сан-Франциско в полдень. Его нашли мертвым здесь, в Нью-Йорке, без десяти три. Здесь что-то неладно.

Оранг сморщил невероятно уродливое лицо, демонстрируя замешательство.

- Может быть, газеты ошиблись в разнице во времени между Сан-Франциско и Нью-Йорком, - предположил он.

- Нет, все время - нью-йоркское, - сказал Док Сэвидж.

- Тогда малый, схваченный в Сан-Франциско, был не Виллард Спаннер или же мертвец здесь, в Нью-Йорке, не Виллард, - заявил Оранг. - Он не мог добраться от Фриско до Нью-Йорка за два с небольшим часа. Это определенно невозможно.

Док Сэвидж спросил: - Какие новости?

- Звонил Шпиг и сказал, что он на подходе, - ответил уродливый химик. - Меня здесь долго не было. Неизвестно, что было записано до того, как я добрался сюда.

Бронзовый человек вышел в соседнюю комнату, которая была научной лабораторией, одной из самых совершенных из всех современных, и прошел сквозь нее в просторную, облицованную белой плиткой комнату, которая вмещала его химические, электрические и другие изобретения. Он поднял крышку на телефонном роботе, включил громкоговоритель и усилитель в цепь со звукоснимателем и запустил механизм.

Оранг подошел и теперь слушал, позевывая, как устройство воспроизводит звонок из Сан-Франциско, особенно его отчаянное завершение. Поросенок Хабеас - его полное имя было Хабеас Корпус - тащился по пятам за нелепым химиком.

Док Сэвидж осмотрел устройство, регистрирующее время.

- Две минуты первого, - сказал он.

- Это голос Вилларда Спаннера, ты узнаешь его? - спросил Оранг.

- Я узнаю его, - ответил Док. - И это был, несомненно, Виллард Спаннер.

- Говорящий из Сан-Франциско? - недоверчиво проворчал Оранг.

- Увидим. - Док Сэвидж сделал контрольный звонок телефонисту, затем повесил трубку и известил: - Звонок был из Сан-Франциско, все верно. Виллард Спаннер, по всей видимости, был схвачен прямо из телефонной будки.

Оранг поднял поросенка Хабеаса за длинное ухо, но тот, казалось, никак на это не отреагировал.

- В таком случае мертвец здесь, в Нью-Йорке - не Виллард Спаннер, заявил химик. - Никто не добирается из Фриско до Нью-Йорка за два с небольшим часа.

- Мы проверим это, - сказал ему Док.

- Как?

- Навестив нью-йоркский морг, куда был доставлен труп.

Оранг кивнул.

- Как насчет Шпига?

- Оставим ему записку, - ответил Док.

Очевидно, никому из чиновников нью-йоркской гражданской службы никогда не приходило в голову, что окружение мертвых имеет какое-то эстетическое значение, и поэтому здание морга достигло предела ветхости.

У увидевшего его кирпичные стены создавалось впечатление, что их вообще никогда не мыли: они были почти черные от сажи и въевшейся городской грязи.

Ступеньки были выщерблены шаркающими ногами, и в мощеных камнях входа, через которые проезжали похоронные повозки, остались колеи от колес. Ржавые, очень тяжелые металлические решетки на окнах, поставленные неизвестно для чего, наводили на тягостные размышления.

- Глядя на эту дыру, у меня мурашки ползут по телу и я еле-еле иду, сообщил Оранг, когда они вылезли из машины Дока Сэвиджа перед моргом. Машина открытого типа была обманчиво длинной, невзрачного цвета. То, что ее корпус был сделан из бронированных пластин, а окна, встроенные в дверь, из пуленепробиваемого стекла, было заметно не сразу.

Оранг нес Хабеаса Корпуса за ухо и ворчал:

- Хотел бы я знать, зачем кому-то понадобилось убивать Вилларда Спаннера? И зачем его нужно было внезапно хватать? Спаннер был хороший малый. У него не было врагов.

У входа Док внимательно прислушался. Там стояла тишина, и конторка, где должен был находиться служащий, была пуста!

Они остановились.

- Эй! Кто-нибудь! - позвал Оранг.

Ответом было молчание.

В воздухе стоял характерный для подобных мест запах. Оранг потянул носом.

- Послушай, я знал, что в этих местах используют формальдегид, пробормотал он. - Но здесь что-то кроме этого...

Док Сэвидж двинулся вперед так внезапно, что показалось, будто он взорвался. Но это был бесшумный взрыв, и Док был немногим более чем бесшумным бронзовым пятном, когда он пересекал пространство до ближайшей двери. Он не попытался пройти в нее, а распластался рядом.

Оранг, сбитый с толку, начал бормотать: - Слушай, что за чертовщина? Сначала я чувствовал запах...

В дверь вошел человек с большим одноствольным шестизарядным револьвером в руках. Он сказал: - Ваша песенка спета, ребята!

Затем его глаза выпучились, так как он, очевидно, рассчитывал увидеть двоих, а Док Сэвидж, находившийся за дверью, не попал в поле его зрения.

Человек с револьвером был костляв и выглядел так, будто большую часть жизни его держали на ярком солнце. Он был одет в новый костюм, но рубашка была грубой синей рабочей блузой, выцветшей от стирки.

Галстук был синий и выглядел так, будто его надевали и снимали много раз, не развязывая узла.

Док Сэвидж ударил бесшумно и быстро. Владелец револьвера увидел его, но не смог отскочить вовремя, и кулак бронзового человека попал в висок. Очевидно, у шестизарядного револьвера был очень чувствительный спусковой крючок. Прозвучал выстрел. Пуля сделала аккуратную дырочку в стене позади Оранга.

Оранг громко застонал и сполз по двери на пол.

- Провалиться мне на этом месте! - промычал он.

Док Сэвидж оставил владельца шестизарядного револьвера и был уже за дверью. Комната позади была конторой с четырьмя письменными столами и четырьмя стульями.

Пять человек лежали в ряд на полу. Очевидно, это были служащие морга. Они не были связаны, и рты их не были заткнуты, но лежали они очень тихо. В воздухе стоял резкий запах хлороформа.

Двое других были на ногах. Один - высокий, другой - низкий и кривоногий, одетый в комбинезон.

Высокий держал в одной руке револьвер, а в другой - скомканный носовой платок, который испускал формальдегидное зловоние. У коротышки была автоматическая винтовка, ствол и ложе которой были укорочены.

Посреди комнаты лежал узел с одеждой.

Когда Док вошел в дверь, винтовка громко выстрелила. Но стрелок, видно, плохо прицелился и потому выстрелил снова. Патрон застрял в затворе.

- Проклятье! - заорал человек с ружьем.

- Выброси его к черту! - проскрежетал высокий. - Я говорил тебе, что винтовка не будет работать, если ты подрежешь ей хвост!

Говоря это, длинный, пританцовывая, отходил назад и, казалось, не спешил стрелять. Он взмахнул револьвером, чтобы Док Сэвидж мог увидеть его.

- Не будь сосунком! - посоветовал человек. - Будь паинькой!

Док поднял руки до уровня плеч и остановился в центре комнаты.

В дверь ввалился Оранг. Он остановился, внимательно взглянул на револьвер, как если бы это было какое-то странное животное, и затем поднял свои короткие руки.

- Вот и молодцы, - сказал длинный. - Я могу вас разнести в щепки вместе с этим окороком на ножках. Окурок, конечно, хороший стрелок, но только он думает, что знает о винтовках больше, чем тот, кто их делает.

Окурок был чем-то похож на свою искалеченную винтовку.

- О-о, - пробормотал он. - Я слишком сильно передернул затвор.

Оранг проворчал:

- Что за чушь? Вы что, издеваетесь?!

- Нам нравится смотреть на покойников, - сухо ответил длинный. - Такое у нас хобби.

Носки ботинок Дока стояли почти напротив узла с одеждой. Сверток был плотный, туго перетянутый ремнем. Док зацепил носком ботинка сверток и пнул его с невероятной силой.

Нервная система способна так быстро только регистрировать впечатления. Длинный, несомненно, видел летящий предмет, но не смог ничего сделать. Когда тот ударил его, он инстинктивно отшатнулся.

В следующий момент он уже лежал вниз лицом, удерживаемый за шею ногой, которой Док Сэвидж вдавил его в пол.

Оранг громко гикал, вздувая Окурка. Сражения Оранга всегда были шумными. Окурок как фанатик цеплялся за свою винтовку-коротышку, пытаясь пустить ее в действие. Но снова потерпел неудачу. Тогда он попробовал использовать винтовку как дубинку, но Оранг выдернул ее из рук парня с такой легкостью, как если бы он брал леденец у ребенка, и затем выбросил.

Потом Оранг поднял Окурка, перевернул его и бросил на голову. Он исполнил все это с такой скоростью, что коротышка был беспомощен. Окурок не шевелился.

Оранг прищурил малюсенькие глазенки и взглянул на свою жертву.

- Черт побери! Неужели я зашиб его?

Длинный на полу сердито огрызнулся:

- Что тут за цирк?

Оранг ощупал голову Окурка, нашел, что она не повреждена, затем покрутил одно из достаточно больших ушей коротышки, но не получил никакой реакции.

Уродливый химик повернулся к длинному.

- Так это цирк, говоришь? - проворчал он. - Хотел бы я знать почему?

- Черт тебя побери! - проскрипел тот в ответ.

Оранг нащупал уши длинного парня и надрал их.

Он, казалось, был восхищен тем, как эластично оттягиваются эти уши.

- Они станут шикарным сувениром, - проворчал Оранг.

- Прекратите! - взвыл длинный. - Что ты хочешь со мной сделать?

- Я собираюсь задать тебе вопрос, - сказал ему Оранг. - И я буду ужасно взбешен, если ты не ответишь на него.

- Подонок! - прошипел придавленный Орангом длинный.

- Имеет ли этот налет отношение к Вилларду Спаннеру? - спросил Оранг длинного.

- А ты как думаешь? - выпалил тот.

Оранг подергал его за уши. Из глаз длинного брызнули слезы. Он отчаянно ругался, и его голос напоминал душераздирающий вопль агонии.

- Я убью тебя за это, - пообещал он. - И будь я проклят, если это не так!

Оранг театрально содрогнулся, оскалил зубы и произнес:

- У меня уже полные штаны от страха! Зачем ты пришел сюда?

Новый голос произнес:

- Джентльмены, кажется, шутники.

Оранг вздрогнул и яростно повернул голову к двери, вскрикнув:

- Черт! - И поспешно вскочил на ноги.

Человек в дверях был крепок, атлетически сложен и держал револьвер с привычной легкостью. Он был в носках. Это, возможно, объясняло то, как он бесшумно пробрался сюда.

- Вставай! - приказал он длинному. - Вытри глаза и хватай сверток с одеждой.

- Я убью эту обезьяну! - заорал длинный.

- Как-нибудь в другой раз, - посоветовал спаситель. - Бери одежду. Кстати, кто же этот бронзовый малый и эта обезьяна?

- Откуда я знаю?! - огрызнулся человек, которого мучил Оранг. Он поднял сверток с одеждой и двинулся к дверям.

- Ты ведь не оставишь Окурка, не так ли? - осведомился вновь пришедший.

Не говоря ни слова, длинный подобрал коротышку с пола и не без труда продолжил свой путь.

Обладатель револьвера спокойно наблюдал за всем этим. У него была одна особенность. Глаза его были голубые. И что-то с ними было не так. Они то косили, поворачиваясь зрачками к носу, то снова вставали на место. Обладатель их, кажется, выправлял глаза с заметным напряжением.

Оранг требовательно спросил:

- Чья это была одежда?

Человек сказал:

- Вам ответят на множество вопросов там, куда вы сейчас отправитесь.

Оранг так и не понял, что же случилось затем. Все произошло слишком быстро. Док Сэвидж, должно быть, предугадал намерение человека с необычными глазами.

Док сделал выпад.

Револьвер выстрелил. Парень пытался перевести дуло с Оранга на Дока, чтобы прицелиться, но сделать это было невозможно. Пуля пробила стенку. В этот момент Док вырвал револьвер.

Малый выпустил оружие из рук. Он быстро отскочил назад, добрался до двери и выскочил, вопя на ходу. За воплями последовал топот ног в соседней комнате. Там, очевидно, было много людей.

Док схватил Оранга и толкнул его спиной вперед.

Они ввалились в заднюю комнату и захлопнули дверь.

Док задвинул засов.

Револьверные пули ударялись вокруг засова. Дерево расщеплялось. Засов еще держался. Кто-то лягнул дверь ногой. Оранг изрыгал проклятия.

Вдруг удары и стрельба стихли. Наступила тишина, слышался только шум проезжающего мимо транспорта.

Оранг глянул на Дока.

- Этот малый с бегающими глазами собирался убить нас обоих, проговорил он.

Док Сэвидж не отреагировал. Он прислушался, затем отпер дверь. Комната за дверью была пуста. Док двинулся вперед. В следующей комнате один из усыпленных хлороформом служащих морга сидел на полу. Его тошнило.

На улице не было никаких следов яростных налетчиков. Не было и узла с одеждой.

Пришедший в себя служащий начал что-то бормотать.

- Им нужна была одежда с трупа, - невнятно проговорил он.

- Что они хотят? С какого трупа? - спросил Док.

- Вилларда Спаннера, - ответил служащий.

ГЛАВА II НАПОРИСТЫЕ ВАМПИРЫ

Док Сэвидж вышел на улицу, расспросил прохожих и выяснил, что нападавшие скрылись на двух машинах.

Все опрошенные назвали четыре разные марки автомобилей, уверяя в каждом случае, что их информация верна.

- Скорее всего, все они ошибаются, - проворчал Оранг.

Погоня была совершенно бесполезной, но Оранг все же бросил несколько вопросительных взглядов в сторону Дока Сэвиджа. Бронзовый человек умел "доставать кроликов из шляп" как раз именно в таких ситуациях. Но Док лишь снова вошел в морг. Никто из людей, усыпленных хлороформом, не был в серьезной опасности.

- Мы явились сюда, чтобы посмотреть на тело Вилларда Спаннера, сообщил Док пришедшему в себя работнику морга.

- Случайное стечение обстоятельств, - ответил работник и болезненно усмехнулся, что типично для людей, постоянно работающих в непосредственной близости от смерти и склонных придавать своему лицу налет мудрости.

Тела хранились в деревянных ящиках, похожих на огромные шкафы каталога.

Мраморные плиты, на которых лежали трупы, задвигались в ячейки на колесиках.

Рабочий слишком уж неустойчиво держался на ногах, и Оранг помог ему выкатить тело Вилларда Спаннера, после того как служащий нашел его опознавательную бирку.

Док Сэвидж долго смотрел на тело.

- Это Виллард Спаннер, - наконец произнес он.

Они вышли.

Оранг поскреб в затылке, затем сказал:

- Но человек, схваченный в Сан-Франциско, не может быть Виллардом Спаннером.

- А голос на диктофоне? - напомнил Док.

- Да, ты сказал, что это был голос Вилларда Спаннера. - Оранг нашел своего поросенка Хабеаса и поднял его за ухо. - Может, ты ошибаешься насчет этого голоса?

- Думаю, нет, - медленно ответил Док.

Он обследовал тех, кто все еще был без чувств от хлороформа, описал прибывшим полицейским налетчиков, затем вышел на улицу.

Оранг, казалось, глубоко задумался. Неожиданно он щелкнул пальцами.

- Узел с одеждой Вилларда Спаннера! - проворчал он. - Какого черта он им понадобился? Полиция обшарила карманы и ничего не нашла.

- Там было что-то очень важное, - предположил Док. - Им так нужна была одежда, что они пошли бы на все, чтобы ее заполучить.

Полисмен подошел к двери морга и позвал:

- Вас просят к телефону.

Док и Оранг вернулись, Док поднял трубку:

- Да?

Мелодичный голос заговорил быстро, проглатывая слова. Это был голос оратора с акцентом, который обычно ассоциируется с выпускниками Гарварда.

- Я прибыл к моргу как раз вовремя и заметил, будто что-то не так, начал говорящий. - Я последовал за парнями, которые удалялись с такой поспешностью. Сейчас они на пересечении Альбемарль-авеню и Фрейм-стрит. Я встречу вас на углу.

- Через десять минут, - сказал Док и повесил трубку.

Оранг, вприпрыжку выскочив на улицу, спросил:

- Кто это был?

- Шпиг, - ответил Док.

- Чертов адвокатишка! - прорычал Оранг, в его голосе было неподдельное презрение.

Альбемарль-авеню - это две колеи в болотной грязи в пригороде Нью-Йорка. Фрейм-стрит казалась тропкой, заросшей и древней, которая кое-где виднелась в болотной траве. Если и была когда-то Фрейм-стрит, то она давным-давно сгинула в болоте.

Уже темнело, когда Док Сэвидж и Оранг наконец подъехали в своем автомобиле.

- А вот и Шпиг, - сказал химик.

"Шпиг" - это Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс, юрист, гордость юридического факультета Гарвардского университета. Это был грациозный человек с изысканными манерами и таким же острым языком, как его замечательная шпага дамасской стали, спрятанная в невинно выглядящей черной трости, которую он всегда носил с собой.

Он вышел из болотной травы, осторожно ступая, чтобы не запачкать свой изящный костюм, и держа черную трость под мышкой.

- Привет тебе, реклама мод, - проворчал Оранг.

- Привет, идиотина, - оскорбленно парировал Шпиг.

Они уставились друг на друга. Посторонний наблюдатель мог бы подумать, что неминуемо мордобитие.

Кстати, каждый из этих двоих не один раз рисковал собственной жизнью ради спасения другого, хотя никто никогда не слышал, чтобы они сказали друг другу хоть одно вежливое слово.

Шпиг открыл дверь автомобиля со стороны Дока Сэвиджа и сказал:

- Я получил записку, которую ты оставил в штабквартире, о том, что вы отправились в морг. Я тоже пошел туда. Как я уже сообщил по телефону, эти парни крутились вокруг, вот я и последовал за ними.

- Где они? - спросил Док.

Шпиг показал на другую сторону болота.

- Вон там, на фабрике устриц.

- Устриц? - недоверчиво ухмыльнулся Оранг.

- Они наверняка используют ее для отвода глаз, - предположил Шпиг. Но, в конце концов, что же за этим стоит?

- Тут что-то не так, - проворчал Оранг. - Сначала Вилларда Спаннера хватают в полдень во Фриско, потом его находят мертвым в Нью-Йорке менее чем через три часа. Затем эта чертова стая налетает на морг и крадет его одежду. Вот и все, что нам известно.

Шпиг сказал:

- Я покажу вам, куда они пошли. Кстати, у них был узел с одеждой.

В болоте было всего несколько относительно твердых мест. Вся остальная" часть территории была покрыта водой на глубину от одного дюйма до двух футов, а в некоторых местах и глубже, что проверил Оранг на собственном опыте, провалившись по пояс.

Гряда облаков на западе сократила время сумерек.

Вскоре стало совершенно темно. Лучи фонариков выдали бы их присутствие. Двигаться с большой скоростью через мокрую траву, да еще без всякого шума, было совершенно невозможно.

- Полегче, ребята, - проговорил Док. - Не подходите слишком близко.

Оранг начал:

-Но что ты... - и не закончил.

Бронзовый человек растворился в темноте.

Оранг прислушался, потом потряс головой. Невозможно было представить себе такое бесшумное передвижение.

Эта способность Дока Сэвиджа - передвигаться беззвучно - не была случайной его чертой. Он обучался этому длительное время у мастеров своего дела - животных джунглей.

Бронзовый человек не прошел и сотни ярдов, как что-то произошло. Это что-то позже приобрело огромное значение и важность.

Док услышал неотчетливый треск. Скорее это можно было назвать продолжительным хрустом. Он начался очень слабо и достиг через одну-две секунды удивительной громкости.

Док посмотрел вверх. В небе висело то, что можно было бы назвать лентой жидкого пламени. Через мгновение оно исчезло.

Это было таинственное, жуткое явление.

Док Сэвидж затаился на некоторое время, прислушиваясь и глядя золотистыми глазами в небо. Но там больше ничего не было. Он пошел дальше по направлению к фабрике устриц.

Перед низким уродливым зданием висел достаточно зловонный запах. Дом был построен на берегу, сбоку располагалась пристань. Для лодок с устрицами был прорыт канал. Фабрика использовалась для сортировки и открывания устриц.

Раковины от устриц лежали толстым слоем на земле.

Это затрудняло ходьбу. Шум волн о берег поблизости перекрывал все звуки.

Несколько раз Док Сэвидж отступал и откидывал в сторону раковины, чтобы идти по голой земле. Хрупкие раковины могли сломаться и издать шум. Та сторона здания, которой достиг Док, была темной. Он обошел кругом. Показались освещенные окна.

Запах устриц стал невыносим. Две маленькие шхуны были привязаны к пристани. Иллюминаторы одной из них были освещены. Через мгновение огни погасли и трое мужчин вышли на пристань. У одного был фонарик, и свет его освещал всех троих.

Первым шел Окурок. Его сопровождали длинный человек и еще один, то и дело косящий глазами. Один из них нес узел, напоминающий узел с одеждой.

Окурок сказал:

- Будь я проклят, если винтовку нельзя подрезать и она все еще...

- Да пошел ты!.. - с отвращением взорвался длинный. - У нас сейчас есть вещи и поважнее, о которых стоило бы побеспокоиться, а ты все о своем оружии. Неужели тебя не беспокоит то, что мы повстречали Дока Сэвиджа!

Окурок внезапно остановился.

- Эй, послушайте, - сказал он. - Вы кудахчете, как две старые курицы, с тех пор как узнали, что это был Док Сэвидж. Я хочу, чтобы вы мне кое-что сказали.

- Что? - переспросил длинный.

- Означает ли то, что обладая тем, что у нас есть, мы можем никого не бояться?

- Ты имеешь в виду...

- Ты знаешь, что я имею в виду. Вы видели вспышку в небе и слышали треск совсем недавно, не правда ли? Теперь отвечайте на мой вопрос.

- Эй! - снова взорвался длинный. - Мы действительно его не боимся. Но было бы много лучше, если бы он не вмешивался. Этот Сэвидж ни на кого не работает, не забывай об этом.

- Я-то не забываю, - сказал Окурок. - И хватит ныть. Надоело. Док Сэвидж не имеет ни малейшего представления, где мы. А разве мы не раздобыли одежду Вилларда Спаннера? И разве об остальном не позаботились?

Длинный неожиданно разразился смехом.

- Ну что еще? - проворчал Окурок.

- Только представь, - захихикал тот. - Люди ломают голову над тем, как этот Виллард Спаннер был во Фриско в полдень, а умер здесь, в Нью-Йорке, в три часа в этот же день.

Док Сэвидж прятался рядом с ними. Он мог бы достать и схватить одного из этого трио, пока те шли гуськом мимо.

Молчавший до сих пор человек, тот, с ненормально блуждающими глазами, замыкал шествие. Док Сэвидж затаился. Потом выпрямился и ударил. Его кулак произвел такой же звук, как громкий щелчок пальцев по челюсти. Человек упал. Узел с одеждой отлетел в сторону.

Затем произошло множество неожиданностей. В окружающей темноте возникло несколько человеческих фигур. Около дюжины людей возникли самым таинственным образом. У каждого было ружье и фонарь.

- Брать живьем? - прокричал один.

- Как хочешь! - пронзительно взвизгнул другой, наверное, главный.

Док рванулся к узлу с одеждой. Человек перепрыгнул через узел, направляясь к Доку, его ружье извергало гром и молнии. Док отступил. Затем повернулся.

Выстрел ударил за его спиной.

Сэвидж упал на землю и покатился. Высокая болотная трава поглотила его. Он прополз около дюжины футов и повернул налево. Пули пробивались сквозь траву с хриплым ворчанием.

Перед ним в темноте возвышалась груда устричных раковин. Бронзовый человек спрятался за ней. Затем пробежал еще несколько шагов, спустился в яму с мягкой. грязью и стал ждать, прислушиваясь.

Окурок визжал:

- Он за этой кучей раковин! Если бы у меня была винтовка, я бы угостил его пилюлей через эту кучу дерьма!

- Поменьше болтай и побыстрее шевели ногами! - предложил чей-то голос.

Люди рассеялись. Они шли парами, на небольшом расстоянии друг от друга, чтобы видеть, если что-нибудь случится.

Окурок заорал:

- Вы, идиоты, вы же знали, что он рядом! Как, черт вас подери, вы догадались?

- Тебе этого не понять, - сказал ему голос.

Окурок уставился на говорящего:

- Ну, ты, продолжай!

- Здесь вокруг целая сеть сигнальных проводов, - ответил голос.

- Иди ты! Я не вижу никаких проводов! - сказал Окурок.

- Они под землей, - буркнул другой. - Любой, кто наступает на них, изменяет мощность высокочастотного электрического поля, и это отражается на приборах.

- Провалиться мне на этом месте! - проворчал Окурок.

Док Сэвидж, прислушавшись, сделал вывод, что командует этой шайкой кто-то с необыкновенными научными способностями. Такая система сигнализации была вполне возможна, но требовала высокого уровня технических знаний.

Бронзовый человек пополз прочь через высокую траву.

Однако Док не ушел далеко. Через несколько ярдов он остановился. Какое-то мгновение он напрягал мышцы гортани, готовясь издать звук.

- Руки вверх, вы, парни! - громко сказал он своим собственным голосом.

Буквально через секунду он снова закричал, но на этот раз он имитировал голос смертельно перепуганного человека.

- Это Док Сэвидж! - завизжал он. - Эй, кто-нибудь, помогите!

Люди завыли и устремились в болотную траву, совершенно сбитые с толку.

Док Сэвидж мгновенно метнулся по направлению к куче раковин. Он хотел взять узел с одеждой.

Он добрался до груды раковин, замер, прислушиваясь. Люди злобно кричали, но не слишком близко.

Кто-то впопыхах уронил фонарь, и отсвет от него указывал на узел. До него было менее тридцати футов.

Узел лежал на открытом месте.

Док продолжал прислушиваться. У него был удивительный слух, ибо он тренировал его с раннего детства, используя специальное музыкальное устройство. Док отчетливо услышал какой-то слабый звук и извлек из-за пазухи моток шелковой тонкой веревки со складным крюком-кошкой на конце.

То, что он часто использовал его, можно было понять по той точности, с которой Док бросил этот крюк. Крюк зацепил узел с одеждой. Сэвидж подтянул его к себе, все еще оставаясь за грудой раковин.

Окурок и остальные, высунув головы из травы, где они прятались, с удивлением наблюдали за узлом.

- Он надул нас! - завопил Окурок.

Док Сэнидж осторожно рванул за шнур, нагнулся, поймал узел с одеждой и исчез со скоростью спринтера.

Ружья грохотали позади него. Док рванул плево, потом вправо, выписывая зигзаги, затем резко изменил направление.

Свинцовые струи скосили всю болотную траву вокруг того места, где до этого лежал Док. Пулеметчик стрелял не веером, а прицельно, и вскоре магазин был пуст.

Последовали проклятия.

Но Док уже был на некотором расстоянии. Он услышал звуки шагов шлепающих по грязи людей, рычания и проклятия.

- Оранг! - позвал он тихо. - Шпиг!

Пара была по пояс в грязи. Док вытащил их оттуда.

Они присоединились к нему.

- Эта обезьяна Оранг завела нас в трясину! - жаловался Шпиг.

Оранг нашел своего любимца - поросенка - и закричал:

- Это гнусная ложь! Я шел за этим разодетым крючкоплетом!

Сзади раздался шум погони, и стало очевидным, что люди приближаются.

- Мы должны позаботиться об этих чертовых ублюдках, - сказал Оранг.

- Полиция сделает это за нас, - ответил Док.

Док Сэвидж, Оранг и Шпиг уже были в своей штаб-квартире, когда полиция позвонила и сообщила результаты рейда, осуществленного по просьбе Дока.

Фабрика устриц, сообщали они, оказалась безлюдной. Птички улетели.

- У них должна быть очень хорошая организация, раз они так быстро смылись, - высказал свое мнение Шпиг. - Они поняли, что их раскрыли, и поспешили скрыться.

Оранг поднял поросенка Хабеаса за огромное ухо и стал в задумчивости раскачивать его из стороны в сторону.

- Что до меня, - пробормотал уродливый химик, - так мне интересно, что же это было в небе. Ты видел это, Док?

Бронзовый человек кивнул.

Оранг настаивал: - И слышал странный треск?

Док снова кивнул, затем сказал: - Люди на фабрике устриц упоминали этот луч и шум в небе, будто это имело некую связь с их собственным замыслом.

Оранг выронил Хабеаса: - Эй, послушай, что же все это значит?

Зазвонил телефон.

- Говорит центральный полицейский участок, - начал голос. - Кажется, вы интересуетесь убийством Вилларда Спаннера, поэтому я счел своим долгом сообщить вам, что его тело похитили из морга.

- Вы имеете в виду, что была украдена его одежда? - переспросил Док.

- Я имею в виду тело, - сказал полицейский. - Сначала они унесли его одежду. Но около пятнадцати минут назад вернулись за телом.

- Те же люди?

- Уверен, что да.

- Они скрылись?

- ДаДок подключил к телефону диктофон, что он обычно делал, если разговор интересовал его. Оранг и Шпиг тоже смогли все услышать.

- Святой Юпитер! - воскликнул Шпиг. - В первый раз у них не было никаких поползновений насчет тела.

- На фабрике устриц я слышал, как они говорили, что необходимо "позаботиться об остальном", - медленно сказал Док. - Видимо, тело и было этим "остальным".

Шпиг поднял узел с одеждой, который Док Сэвидж достал на фабрике. .

- Но ведь у нас все еще есть одежда Вилларда Спаннера, - объявил он. Те люди так хотели ее заполучить. Возможно, она даст нам ключ.

Оранг, ворча, поднялся: - Может, в этих лохмотьях есть какие-нибудь бумаги или что-нибудь там зашито, как обычно бывает в книжках. Давай распотрошим ее.

Одежда была перевязана веревкой, которую моряки называют обычно мергелем. Шпиг ухватился за нее. После безуспешных попыток развязать узел попробовал разорвать веревку, однако найдя ее крепче, чем ожидал, оставил бессмысленное занятие, морщась и потирая пальцы.

Док обследовал узлы.

- Моряки так не вяжут, - решил он.

- Их разговор тоже не был похож на беседу моряков, - съехидничал Оранг. - Док, как ты думаешь, из какой части страны эти парни?

- Судя по выговору, с Запада или с Юго-Запада, - сказал бронзовый человек и без всякого видимого усилия разорвал веревки, которые поставили в тупик Шпига.

Док разложил одежду.

- Они надули нас! - сказал он. - Подложили как приманку, чтобы выманить меня и подстрелить на фабрике устриц.

Оранг искоса посмотрел на Дока:

- То есть?

- Это одежда не Вилларда Спаннера, - сказал Док. - Она принадлежит более высокому и толстому мужчине.

Оранг зарычал:

- Мы попались, как последние молокососы!

- У нас есть один шанс, - поправил его Док.

ГЛАВА III ЧЕЛОВЕК ИЗ ОКЛАХОМЫ

Бронзовый человек поднял телефонную трубку и набрал номер.

- Полицейский участок? - спросил он. - Отдел расследования убийств, пожалуйста.

Короткая пауза.

- Отдел расследования убийств?.. Говорит Док Сэвидж. Мне кажется, ваша обязанность хранить снимки мест преступления и фотографии жертв. Мне бы хотелось, чтобы вы прислали мне копии снимков Вилларда Спаннера.

- Хорошо, - ответил голос сотрудника отдела расследования убийств.

- С курьером, и немедленно, - попросил Док.

То, что ему пообещали быстро доставить фотографии, не было чем-то необычным, так как бронзовый человек имел огромное влияние на нью-йоркскую полицию благодаря неоднократно оказываемой помощи правоохранительным органам.

Жизнь Дока Сэвиджа была посвящена помощи попавшим в беду - тем, кто заслужил эту помощь. Это было странное занятие, к тому же дающее очень небольшое денежное вознаграждение. Но бронзовому человеку не нужны были деньги, ибо он имел доступ к баснословным сокровищам. Он занимался таким необычным делом ради приключений. И у него было пять помощников, которые следовали за ним по той же причине.

Оранг и Шпиг были из их числа. Остальные трое в этот момент находились в штате Нью-Йорк, где Док Сэвидж содержал учреждение, занимающееся перевоспитанием пойманных им преступников. Там производились операции на мозге, что позволяло стирать из памяти прошлое. Затем следовал курс восстановительного лечения.

Оранг нахмурился, спрашивая: - Как, черт возьми, эти картинки помогут нам?

Док Сэвидж не ответил, видимо, не расслышав вопроса. Оранг не обиделся, не получив ответа. Так часто случалось. Нелепый химик вышел и вскоре вернулся с последними номерами газет.

- Гляньте-ка! - он указал на заголовок.

УЧЕНЫЕ НЕ МОГУТ ОБЪЯСНИТЬ НЕОЖИДАННЫЙ ДОЖДЬ ИЗ КОМЕТ "Обитатели Нью-Йорка, в частности те, которые живут неподалеку от болотистой части Лонг-Айленда, наблюдали сегодня ночью свет кометы. Многие сообщали о громком треске и луче света в небе. Возникает множество вопросов, ибо такой же феномен наблюдался в течение нескольких дней в различных областях Соединенных Штатов".

Оранг сказал:

- И они совершенно ничего не пишут о том, когда были видны другие кометы.

- Позвони в редакцию, - попросил Док.

Оранг подошел к телефону, набрал номер, поговорил и повесил трубку с озадаченным видом.

- Кометы появлялись в течение последних двух недель, - сообщил он. Несколько из них были замечены вокруг Сан-Франциско. Это, видимо, как-то связано со смертью Вилларда Спаннера. Но большинство комет появлялись над Оклахомой, вокруг Талсы.

Док Сэвидж был занят тем, что исследовал узел с одеждой.

- Идите сюда, - сказал он и указал на этикетку на подкладке пальто.

АТЕЛЬЕ г. ТАЛСЫ, ОКЛАХОМА

Оранг ухмыльнулся:

- Надо бы разнюхать все хорошенько.

Док Сэвидж заказал междугородный телефонный разговор, и так как было уже поздно, то потребовалось время, чтобы получить ответ. Во время ожидания приехал посыльный из полицейского участка с пакетом фотографий. Наконец бронзовому человеку удалось узнать в ателье Талсы имя человека, которому, судя по описанию, был сшит костюм. Этот костюм был достаточно запоминающимся, очень яркой расцветки.

- Одежда была сшита для Кальверта Р. Мура, который больше известен как Лизес Мур, - последовал ответ из Талсы.

- А что вы знаете об этом Муре? - спросил Док.

- Он очень богат. - Портной в Талсе поколебался. - У него репутация жесткого дельца. Но ничего противозаконного, вы понимаете. В общем, человека, который редко упускает выгодную сделку.

- Что еще?

- Он исчез.

- Что?!

- Исчез.

- Похищение? - спросил Док.

- Нет ничего, что бы указывало на это. Лизес Мур просто выпал из поля зрения около двух недель назад, в тот самый день, когда пропал и Куинс Рэндвел.

- Куинс Рэндвел? - быстро спросил Док. - Кто это?

- Владелец местных собачьих бегов, - объяснил портной.

- И нет никак намеков на то, куда бы могли деться эти люди? настаивал Док.

- Никаких.

- Кто-нибудь из этих людей был замешан в мошенничестве? - спросил Док.

- О, никто из них не сидел в тюрьме, во всяком случае, никому это не известно, - сказал портной, который оказался откровенным и говорливым.

Оранг бросил на Дока вопросительный взгляд, когда тот закончил разговор.

- Еще что-нибудь?

- Два человека - Лизес Мур и Куинс Рэндвел - таинственным образом исчезли в Талсе две недели назад, - сказал ему Док. - Одежда Лизеса Мура в этом узле.

Бронзовый человек критически рассматривал фотографии тела Вилларда Спаннера. Спаннер был застрелен. Две пули вошли ему в грудь.

Но была еще одна рана - перерезанное запястье, на чем бронзовый человек сконцентрировал свое внимание.

- Это похоже на свежий порез, - указал он. - Посмотрите на следы лейкопластыря, указывающие на то, что он был перевязан. Способ наложения пластыря говорит о том, что это сделал врач. Человек сам вряд ли смог бы так приклеить пластырь. Я увидел это еще в морге, но, к сожалению, лишь издали, поэтому не был уверен.

Оранг удивился. Не часто случалось, чтобы бронзовый человек был в чем-то не уверен или ему приходилось возвращаться назад за недостающей информацией.

- Но что это нам дает? - спросил неуклюжий химик.

- Наша задача - удостовериться, был ли человек, схваченный в Сан-Франциско, тем же человеком, которого убили в Нью-Йорке, - сказал ему Док. - Да еще, к тому же, что кажется совсем уж невероятным, всего через два часа.

Док снова заказал междугородный телефонный разговор. Сначала он запросил полицейский участок в Сан-Франциско. Ему сообщили название отеля, в котором останавливался Виллард Спаннер. Очень кстати оказалась информация, что Спаннер прибыл в СанФранциско только накануне.

Звонок в отель также принес плоды. Виллард Спаннер поскользнулся в ванной комнате отеля, ударился рукой о стеклянную полку над раковиной, и полка разбилась, порезав ему запястье. Врач отеля забинтовал ему рану, которая была, без сомнения, именно той, что видна на снимке.

- Черт! - взорвался Оранг. - Вилларда Спаннера действительно схватили во Фрискоза каких-то два часа до того, как он был убит в Нью-Йорке!

Шпиг взмахнул своей тростью-шпагой:

- Но этого не могло быть!

Оранг поднялся:

- Пока мы звонили, прошло время. Должны поступить свежие новости. Я схожу, узнаю что-нибудь.

Оранг вернулся через несколько минут. Он выглядел возбужденным.

- Смотрите! - закричал он и продемонстрировал последний номер газеты.

САН-ФРАНЦИСКО.

ЗАТРЕБОВАН ВЫКУП В 50000 $

"Редактор газеты в Сан-Франциско получил сегодня записку, утверждающую, что Виллард Спаннер, считавшийся убитым в Нью-Йорке сегодня днем, на самом деле жив и будет отпущен за выкуп в 50000 долларов".

Статья была довольно большой, но этот абзац раскрывал всю суть сообщения.

Оранг удивленно глядел на Дока:

- Может, этим лучше займемся мы? Шпиг или я можем пойти.

- Мы пойдем втроем, - ответил Док. - И оставим записку нашим друзьям, чтобы они помогли нам с расследованием, когда вернутся из северной части штата. Они могут заняться нью-йоркской частью истории.

- Как насчет Талсы в Оклахоме? - поинтересовался Шпиг.

- Мы заедем туда, - ответил Док.

Талсу называют столицей нефтяной промышленности. Местной гордостью является также муниципальный аэропорт Талсы. Оборудование и условия работы там превосходны.

Док направил свой огромный скоростной самолет на посадку. Ночная смена механиков стояла и с удивлением смотрела на происходящее на летном поле. Кто-то побежал к расположенной рядом летной школе, и вскоре оттуда в панике выскочили полуодетые курсанты-летчики. Не так уж часто бывало, чтобы самолет Сэвиджа прилетал сюда.

Скоростной самолет был трехмоторный, все три мотора - обтекаемой формы, практически сливающиеся с крыльями. Фюзеляж был сделан таким образом, что самолет мог садиться на воду, и в этом случае шасси втягивались. Кабина была пуленепробиваемой, и внутри - множество механических приспособлений.

Только один человек, казалось, не был заинтересован удивительным самолетом бронзового человека. Это был пилот в засаленном рабочем костюме, который возился с мотором потрепанного самолета на краю летного поля.

Он посадил свой самолет около двух часов назад и с тех пор что-то ковырял в моторе. Человек этот очень неохотно отвечал на расспросы механиков, и они наконец оставили его в покое. Близился рассвет.

Док Сэвидж подрулил к крытому ангару, где хранились бочки с топливом, и заглушил моторы. Он вылез из самолета и взглянул на восток, будто ожидая рассвет.

- Я много о нем слышал, - сказал один курсантлетчик в полуобмороке от страха, что его шепот услышат. - Говорят, он сам сконструировал этот летательный аппарат и что это самый быстрый в мире самолет такого размера.

На краю летного поля мотор потрепанного самолетика наконец-то ожил и громко заворчал.

Небольшая толпа народа крутилась вокруг самолета Дока Сэвиджа. Это были летчики, чрезвычайно заинтересованные выдающимся экземпляром воздушного транспортного средства. Большинство из них интересовались оборудованием, навигационными приборами, автопилотом.

- Я слышал, этот самолет может лететь сам, управляемый по радио с расстояния, - сказал один из них. - Это действительно так?

Какой-то человек все вертелся вокруг хвоста самолета. Наконец ему удалось остаться там одному. Парень тихонько вытащил длинный нож, вспорол обшивку и открыл один из смотровых люков, там, где можно было видеть соединения узлов управления.

Человек был очень тощий, и его движения напоминали повадки животного. Он выудил из-за пазухи три пакета, соединенные проводами. Тощий человек аккуратно засунул их в механизм управления и закрыл лоскут обшивки. Потом он снова отступил в темноту, четырежды мигнув карманным фонариком.

Взревев мотором, потрепанный моноплан стремительно помчался по краю летного поля. Он направлялся прямо на самолет Дока Сэвиджа.

Бронзовый человек был полностью поглощен ответами на вопросы. Но тут он мгновенно вернулся к действительности и, казалось, точно знал, что надо делать.

- Бегите! - кинул он стоящим рядом. - Уходите отсюда! Быстро!

Его мощный голос прозвучал подобно взрыву. Он заставлял подчиняться. Три человека развернулись и рванули прочь, сами не зная зачем. Другие реагировали медленнее. Они увидели приближающийся моноплан.

- Прочь от самолета! - крикнул Док.

Оранг и Шпиг только что вылезли из аэроплана Дока. Они мгновенно развернулись и стали карабкаться обратно. Но Док Сэвидж опередил их. Он захлопнул дверь прямо перед их носом, затем рванулся к приборам. Огромные моторы завыли с первого оборота стартера и, так как еще не успели остыть, то тут же привели самолет в движение.

Напряжение длилось всего несколько секунд. Затем стало очевидным, что самолет Дока избежит столкновения. Люди разбегались с пути приближающегося моноплана. Тот с воем промчался мимо, не причинив никакого вреда, за исключением того, что смертельно напугал курсантов-авиаторов.

Все, кто смотрел на происходящее, увидели при свете огней, что кабина была пуста.

- Где пилот этой развалюхи? - вскрикнул рабочий-механик. - Такая чертова неосторожность...

Но слова застряли у него в горле. Произошло непредсказуемое. Сверхъестественное.

Самолетик продолжал движение, но вместо того, чтобы разбиться о забор на краю летного поля, как все того ожидали, он неожиданно повернул, будто на рычагах управления лежала чья-то рука. Моноплан описал дугу и снова устремился за самолетом Дока Сэвиджа.

Невольные свидетели раскрыли рты, не в состоянии поверить в то, что видели. А увидели они поросенка Хабеаса Корпуса, вылетевшего из кабины самолета Дока. Затем они заметили бронзового человека, появившегося в проеме двери.

Док, наверно, пытался добраться до хвоста своего самолета. Он выпрыгнул из кабины и попробовал ухватиться за хвост, пролетая мимо. Но обтекаемая металлическая обшивка не дала возможности уцепиться.

Дока откинуло в сторону, а самолет продолжал двигаться дальше. Док сгруппировался, ухватил поросенка Хабеаса и упал вместе с ним. Они остались лежать на земле.

Потрепанный самолет продолжал преследовать скоростной аппарат Дока. Два воздушных корабля приближались друг к другу под некоторым углом. Они встретились. Казалось, весь мир взлетел на воздух.

Взлетная полоса дрогнула. Из здания летной школы вылетели стекла. Одна стенка огромного ангара ввалилась внутрь, и крыша рухнула, будто бы на нее наступил великан.

Глухо ударила взрывная волна, прокатилась и вскоре уже грохотала где-то вдали.

Там, где столкнулись два-самолета, образовалась воронка, и потребовалось бы дня два, чтобы закопать ее.

ГЛАВА IV ДЕЙСТВИЯ В ОКЛАХОМЕ

Док Сэвидж медленно поднялся с того места, где лежал после неудачной попытки достичь хвоста самолета. Он побежал, но не по направлению к месту взрыва, а к своим людям. Оранг и Шпиг встретили его, Шпиг машинально стряхивал пыль и грязь с одежды.

- Почему ты покинул самолет? - спросил Оранг. - Почему ты не поднял его в воздух?

- У нас было мало топлива, - резко ответил Док. - А у другого самолета были, наверно, полные баки. Он бы без труда настиг меня. Пошли!

- Но ведь в нем никого не было! - выкрикнул Оранг на бегу.

- Радиоуправление, - ответил Док, мелкой трусцой направляясь к краю летного поля. - Самолет был загружен взрывчаткой.

Оранг и Шпиг едва поспевали за ним. Поросенок Хабеас тащился следом.

Оранг пыхтел:

- Но никакое радиоуправление...

- Это было специальное устройство, которое направляет самолет в сторону источника сигнала определенной частоты, - бросил Док через плечо. Это что-то вроде автопилота, ведущего самолет по радиосигналу.

Оранг взвизгнул:

- Но на нашем аэроплане не было никакого источника сигнала!

Химик бежал, ковыляя как перепуганная обезьяна.

- Как раз наоборот, - ответил Док. - Какой-то парень вмонтировал небольшой портативный передатчик внутрь устройства управления незадолго до того, как все это случилось. Я видел его. Но не было времени, чтобы вмешаться.

- Куда он делся? - взревел Оранг и прибавил скорость.

- Вон туда, - сказал Док и перепрыгнул через металлический забор, окружавший летное поле.

Шпиг попытался быть максимально осторожным, карабкаясь на забор, но соскользнул, зацепившись своим безупречно чистым пиджаком за зазубренную верхушку забора, и оставил там всю спину своего костюма.

- А куда делся пилот самолета? - проскрежетал Шпиг.

- Вон туда, - показал Док. - Он и тот парень, который подсунул нам этот радиопередатчик, вероятно, намеревались встретиться.

Они пробежали еще около сотни ярдов. Трава вокруг была высокой. Маяк в аэропорту посылал белые световые сигналы с правильными интервалами. Посадочные огни на летном поле все еще горели, давая фантастические отблески.

Док Сэвидж остановился, прошептав:

- Слушайте!

Оранг и Шпиг напрягли слух. Они слышали какой-то треск, звуки движения далеких машин и бормотание людских голосов на летном поле, но ничего больше.

- Эти двое свернули вправо, - заключил Док.

Оранг и Шпиг совершенно не удивились, зная о сверхъестественном слухе бронзового человека. Бесчисленное множество раз они видели его работу с музыкальным приспособлением, с помощью которого он развивал свой слуховой аппарат в течение многих лет.

Трава вокруг становилась все более редкой, затем внезапно кончилась на краю заброшенной дороги. Там стоял забор, через который им с трудом удалось перелезть бесшумно. Низко опускающиеся облака делали ночь еще более темной, чем она была до этого. Тучи сгустились, образуя какое-то нелепое нагромождение.

Вдали мерцали неуклюжие гигантские строения. В ночном воздухе чувствовался специфичный запах.

- Нефтехранилище, - шепотом проговорил Шпиг.

- Неиспользуемое, - добавил Док.

Шпиг спросил удивленным тоном:

- С чего ты решил?

- Запах, - сказал ему Док. - Нет запаха сырой нефти.

Неподалеку возникло небольшое квадратное сооружение. Внезапно появился свет и озарил запачканные окна. Внутри стали видны неясные серые очертания механизмов и латунных деталей, которые требовали хорошей, чистки.

- Насосная станция, - хмыкнул Оранг. - Они, должно быть, используют ее для своего штаба.

Шпиг резко сказал:

- Док, как насчет того, чтобы я обошел все вокруг и посмотрел с другой стороны, пока ты проводишь разведку?

- Не подходи слишком близко, - посоветовал Док.

Шпиг растворился в темноте, Оранг заковылял за ним, поросенок Хабеас потащился следом. Они обогнули дом и оказались по другую сторону насосной станции.

Там была куча труб.

Два человека внезапно возникли из темноты и приставили оружие к спинам Оранга и Шпига.

- Что за... - начал Оранг.

- Я знаю, вам должно быть досадно, - сказал один из людей. - Вы, наверно, приняли нас за полнейших идиотов.

Оранг и Шпиг повернулись. Было довольно темно, но они ясно рассмотрели, что оружие было настоящим и притом большого калибра, а курки на взводе.

Коротышка Хабеас стремительно рванул в ночь безмолвной тенью.

Оранг сощурился, чтобы лучше рассмотреть двоих незнакомцев, появившихся так внезапно.

- Побереги глаза, - предостерег один. - Мы те самые парни, за которыми вы шли от аэропорта, если это тебя так волнует.

До сих пор разговор происходил шепотом. Теперь Шпиг решился заговорить в полный голос, надеясь сообщить Доку о том неприятном положении, в которое они попали.

- Вы два!..

Он сложился пополам от боли. Его рот раскрылся, он задыхался, как рыба, выброшенная на берег.

Человек, который всадил приклад ружья Шпигу в живот, прошипел: - Мы знаем, что бронзовый парень здесь. Если попробуешь снова предупредить его, получишь свинец как раз над третьей пуговицей твоего чудесного жилета!

Другой бандит сказал: - Мы бы не хотели разлучать вас с огромной бронзовой тенью, но, боюсь, нам придется. Шевелите ногами!

Они отошли от насосной станции, вышли на тропинку и двинулись по ней. За Орангом и Шпигом тщательно наблюдали, к тому же у них отняли все их оружие - небольшого размера суперпистолеты, которые были собственным изобретением Дока Сэвиджа.

- В чем дело? - поинтересовался Оранг.

- Некий джентльмен желает видеть вас, - ответил один из парней.

- Кто?

- Человек, который, как я уверен, является одним из самых умных в мире, - сказал другой. - И предупреди своего напарника, я знаю все о штучках Дока Сэвиджа.

- Это тот парень, который придумал блестящую идею с бомбой в самолете, управляемом радиосигналом, и разыграл ночную тревогу на фабрике устриц в НьюЙорке? - осмелился спросить Оранг.

- Конечно, - сказал человек. - Он придумал еще множество вещей, которые удивят вас.

- Заткнись! - посоветовал ему напарник. - Когда-нибудь ты будешь разговаривать сам с собой в деревянном костюме, и тебя закидают расчудесной грязью.

Они пошли молча. Под ногами теперь была дорога, грязная и хорошо утрамбованная тяжелым транспортом.

- А как же Док? - спросил Шпиг.

- Мы не слишком честолюбивы, - сказал один из захватчиков. - Мы сначала избавимся от вас. Он свое получит позже.

Они обогнули поворот, окаймленный кустарником, и неожиданно вышли к стоящему грузовику. Грузовик был большим и имел плоский кузов.

Вперед выступили коренастый человек, а также тощий и длинный и еще один, у которого при свете фонаря было заметно, как глаза то и дело сходятся к носу. Это были Окурок и остальные из нью-йоркской компании.

- Знакомая парочка, - хихикнул Окурок.

- Ты исправил свой опилок? - спросил его Оранг.

- Ну, ты, скотина, полегче, - парировал Окурок. - Я корпел над ним всю дорогу из Нью-Йорка.

- Быстро же вы добрались, - поддразнил Оранг.

- Конечно, - сказал Окурок. - Мы приехали...

Косой проскользнул вперед и ударил Окурка по физиономии. Удар заставил того откинуться назад.

- Что, черт возьми, тебе надо? - зарычал он.

- У тебя такая же безмозглая голова, как у жабы, - рявкнул человек с косящими глазами. - Ты уже собирался рассказать этой обезьяне, как мы добрались!

Окурок охнул и медленно осел на землю.

Откуда-то. были извлечены две пары грязных засаленных брюк и два одинаково перепачканных свитера.

Под угрозой ружей Оранг и Шпиг вынуждены были надеть это. Их заставили сесть на пол на дно кузова, ноги пленников болтались в воздухе. Машина тронулась в путь.

Некоторые из нападавших стояли на платформе грузовика.

Все были в рабочей одежде. Их вполне можно было принять за рабочих, строящих нефтепровод.

- Только пикните, и мы сотрем вас в порошок, - предупредили Оранга и Шпига.

- Чертовски грубый метод воздействия, - чопорно произнес Шпиг.

Кто-то рассмеялся. Грузовик подпрыгивал на ухабах, недовольно ворча. Дорога была малооживленной, в основном навстречу попадались только пассажирские машины. С яростным треском промчались мимо два полицейских на мотоциклах, но даже и не взглянули на грузовик. Позже ветхая почтовая машина с жутким скрежетом обогнала их и исчезла вдали.

- Козел! - выругался водитель грузовика.

Не прошло и десяти минут, как послышался хлопок со стороны переднего колеса. Машина заковыляла, как обычно бывает при спущенной шине. Водитель остановил грузовик у обочины дороги. Он стал ругаться, не делая никакой попытки вылезти и начать ремонтные работы.

- Чего ты ждешь, гласа небесного? - накинулся на него Окурок.

- Нет запасной шины, - ответил водитель.

Он зажег фонарь, долго ползал вокруг колеса, пока не нашел воткнутый в шину кровельный гвоздь с большой шляпкой. Водитель пнул гвоздь и снова разразился проклятиями.

Впереди загорелись красные огни.

- Кто это? - спросил косой.

Один из людей пошел вниз по дороге, держась в тени кустарника вдоль канавы. Вскоре он вернулся.

- Это почтовая развалюха с проколотой шиной, - доложил он. - Тот самый лихач, который обогнал нас. Он, должно быть, собрал все остальные гвозди.

- У него есть запасная шина? - спросил Окурок.

- Кажется, да, - ответил тот.

Окурок хихикнул:

- Дьявол заботится только о себе, не так ли, ребята?

Два ствола были направлены на Оранга и Шпига.

Трое из банды выступили вперед. Произошла небольшая заминка, во время которой со стороны почтовой машины раздавался шум и резкие выкрики. Один из людей позвал:

- Идите сюда, пташки!

Оранга и Шпига отвели к почтовой машине.

Водитель был парнем довольно странного вида. Он был огромного размера и при ходьбе как-то неестественно выбрасывал вперед правую ногу. У него было пухлое лицо, смуглая кожа и темные волосы.

- Этот мексиканец милостиво согласился отвезти нас, - хихикнул Окурок и направил свой обрез на смуглолицего водителя.

Водитель запричитал:

- Сеньоры, моя машина... - Заткнись! - посоветовал Окурок. - Ты осторожно повезешь нас, а мы укажем тебе путь.

Час спустя они уже пробирались там, где, казалось, никогда вообще не было дороги. Вставало солнце, но оно еще- не показалось над горизонтом.

- Теперь направо, - командовал Окурок. Они спустились с осыпающегося откоса и направились по каменистому дну пересохшего ручья.

Смуглый водитель жаловался:

- Сеньоры, моя бедная машина не сможет вернуться по этим дорогам. Ну, скажите, как же я вернусь?

- Ты поймешь это позже, - пообещал Окурок.

- Эй! - крикнул один из парней. - Гляньте-ка!

Они вытянули шеи. Через мгновение послышался протяжный скрипучий треск и странная полоса света возникла на розовеющем небе. Она протянулась дугой через весь небосвод.

- Что это? - проворчал Окурок. - Это означает...

- Заткнись, идиот! - рявкнул человек с бегающими глазами.

Полоса света быстро исчезла, бесследно растаяв.

Шаткий почтовый грузовичок продолжал путь. Несмотря на пустынно выглядящую местность, то, по чему они ехали, когда-то несомненно было дорогой. Дважды они пересекали места, усыпанные песком, и тогда бандиты вылезали с проклятиями из машины и тщательно заметали все следы.

- Они не должны выглядеть слишком свежими, - ухмылялся Окурок.

Водитель поднял шум: - Сеньоры, что это значит?

- Через три минуты узнаешь, - бросил на него злобный взгляд Окурок.

Водитель отреагировал на эти слова самым неожиданным образом: он двинул Окурку кулаком.

Это был ужасный удар. После него лицо Окурка уже никогда не могло принять прежний вид. Окурок упал с сиденья машины.

Водитель испустил кровожадный вопль и кинулся в другую сторону. Он правильно выбрал место: овраг здесь имел проход, и водитель помчался именно туда.

Его приплясывающая нога, казалось, прибавляла ему скорости. Он скрылся.

Грузовик остановился, удивленно рыча. Зазвучали яростные залпы. Бандиты устремились в овраг. Некоторые стали карабкаться по отвесному склону. После первой вспышки эмоций они стали искать тщательнее, используя фонари, но не нашли никаких следов беглеца.

- У этого парня кто-то из предков, наверно, был зайцем, - проворчал Окурок.

Они посовещались некоторое время, но ничего не могли придумать.

- В конце концов, этот мексиканец ничего не знает, - решил кто-то.

Они забрались в почтовый грузовик, и тот с трудом покатил, делая менее полумили в час, пока не вырулил на плоскую поверхность и не остановился перед тем, что можно было бы с полным правом назвать особняком.

Это было громоздкое каменное здание, двухэтажное, с пристроенным флигелем и гаражом. Расположись он в пригороде такого города, как Талса, особняк этот вызывал бы только восхищение, но будучи построен здесь, в глуши, среди кустарников и камней, где нет ничего, что можно было бы назвать дорогой, - представлял собой странную картину.

В раннем утреннем свете стало заметно, что многие окна выбиты, дерево требует покраски, а газоны не подстригались годами. Хотя этому зданию, судя по архитектурному стилю, не могло быть больше десяти лет.

- Как здесь оказалась эта мусорная куча? - спросил Оранг.

- Твое-то какое дело? - злобно проговорил Окурок, повернув свою расквашенную физиономию. - Его построил давным-давно человек по имени Осэдж, занимавшийся добычей нефти.

- А ты симпатично выглядишь, милашка, - ухмыльнулся Оранг.

Они выгрузились перед особняком. Худой загорелый человек вышел им навстречу, щурясь от света фонарей.

В руках он держал винтовку.

- У нас двое посетителей к шефу, - сказал Окурок.

- Шеф только что уехал, - проговорил человек с ружьем.

- Так это был он в... - начал Окурок.

Человек с косыми глазами закричал:

- Черт тебя подери! У тебя с языка так и норовит сорваться то, что слышать никому не положено!

И он врезал Окурку кулаком. Лицо Окурка было уже и без этого разбито. Новая боль взбесила его. Он упал, но винтовку свою не выронил, откатился в сторону и поднял оружие.

Люди закричали и ринулись вперед, чтобы предотвратить кровопролитие.

Шпиг незаметно пнул Оранга ногой. Оранг взвыл от боли и сбил с ног одного из захватчиков.

- В дом! - крикнул Шпиг. - Они перестреляют нас раньше, чем мы пересечем это открытое пространство.

Вход в дом был всего в десяти футах. Они ринулись туда и спрятались от пуль за дверью.

ГЛАВА V ОГНЕННАЯ ЛЕНТА

Дверь особняка была сделана из какого-то дорогого темного дерева. Краска давно уже облезла, но само дерево еще сохранило свою прочность. Оранг выбросил вперед свою длинную волосатую ручищу и ударил в дверь. Эхо пронеслось по дому, который, казалось, был лишен мебели.

- Какого дьявола ты пнул меня! - обиженно прорычал Оранг.

- Это было такое удовольствие, - хихикнул Шпиг. - То есть я хотел сказать, что должен был привести тебя в чувство.

Оранг с воинственным кличем навалился плечом на дверь, которую они нашли в конце прихожей. Та оказалась незапертой. По инерции Оранг влетел в комнату и рухнул на четвереньки.

В этой части комнаты стоял стол. Он был сделан кое-как из грубого дерева. Но зато в аппарате, стоящем на нем, не было ничего недоделанного: черные изоляционные панели, ручки и блестящие переключатели.

Оранг кинулся к аппарату.

Шпиг крикнул:

- Это нам уже не поможет!

- Черта с два! - Оранг начал вертеть ручки и щелкать выключателями. Это же классное приемнопередающее устройство! - Я знаю. - Шпиг направился к другой двери. - Но что может сделать это проклятое устройство?

- Помочь нам. - Лицо Оранга приняло свирепое выражение. - Провалиться мне на этом месте, если я не выжму все соки из этой штуковины!

Оконное стекло разбилось, и пули ударили в стену на расстоянии менее ярда от головы Оранга.

- Покажи, на что ты способен, - сухо сказал Шпиг Орангу. - Тебе надо только заставить эту штуку работать и соединиться с какой-нибудь радиостанцией. У тебя есть минут пять-десять.

Ударили еще две пули, осыпав Оранга отлетевшей штукатуркой.

Оранг снова скорчил свирепую гримасу и оставил свои попытки привести в действие радиомеханизм. Он последовал за Шпигом в другую комнату, где было бесчисленное количество ящиков из крепкого дерева, без каких-либо опознавательных знаков, могущих указать на их содержимое.

Оранг открыл один ящик, обнаружил, что тот пуст, и начал перетаскивать их один за другим к двери, чтобы забаррикадировать ее. Но ружейный свинец проходил сквозь ящики легко, только щепки летели.

- Их чертовы ружья осложняют все дело, - проворчал Оранг.

Они отступили, нашли еще одну пустую комнату, где на полу валялись куски простой брезентовой ткани, одеяла, разбросанные в беспорядке, брошенные тут и там остатки одежды. Пол усеивали окурки сигарет.

Оранг набрал полную охапку одежды.

- Может, содержимое карманов подскажет нам чтонибудь, - сказал он.

Он нес эту одежду, шумно передвигаясь вслед за Шпигом. Последний же посмотрел в окно, стер пыль со стекла, посмотрел снова и стал выбивать стекло быстрыми ударами.

- Конечно, можем просто взять и выйти отсюда, - кисло усмехнулся Оранг. - А они будут стоять и петь нам колыбельную.

- Смотри, ты, ошибка природы! - указал рукой Шпиг. - Вон там, перед домом, стоит машина, которую мы раньше не видели.

Оранг выглянул в окно. Машина была большой и мощной, но она была закрыта. Оранг помог выбить остатки стекла из окна, позволил Шпигу выпрыгнуть на землю, затем последовал сам, взяв одежду с собой и громко ругнувшись при приземлении.

Они вместе добрались до машины и ввалились в нее.

Оранг потянулся к зажиганию, но вдруг стукнул кулаком по панели управления.

- Черт подери! - взорвался он. - Они вытащили ключ!

Химик плюхнулся на пол, вырвал пучок проводов из-под панели управления, несколько секунд рассматривал их, потом соединил концы двух из них, и мотор взвыл.

- Полезно знать, как заводятся эти машины, - ухмыльнулся Оранг.

Машина взревела и рванула с места на второй скорости. Шпиг вел достаточно безрассудно, периодически высовывая голову, чтобы свериться с курсом. Громкий шлепок раздался со стороны одного из стекол машины, и Оранг мельком взглянул на паутинку трещин, появившихся на стекле.

- Вот так удача! - пробормотал он. - У этого кабриолета еще и пуленепробиваемые стекла! Право, это подарок Сайта-Клауса!

Шпиг уселся.поудобнее, стал вести более осторожно, и они выехали на ту же дорогу, по которой приехали.

Шпиг был озадачен. Он прибавил скорость, машина забуксовала, попав колесом в канаву, и остановилась.

Шпиг выглянул наружу.

- Надо подать назад, - сказал он.

Вдруг он выпрямился, почувствовав прикосновение к шее чего-то холодного, металлического. Он понял, что это дуло оружия.

- Нам следовало посмотреть на заднее сиденье, - сказал он Орангу.

Уродливый химик резко обернулся и оцепенел, увидев перед своим плоским носом дуло пистолета. Это был шестизарядный пистолет невероятного размера.

Молодая женщина держала оружие одной рукой.

Она была худощавая, загорелая, с редкими веснушками на лице. У нее были очаровательные голубые глаза и зубы, которые были бы честью для рекламы зубного порошка. Но это была не улыбка, это была гримаса, выражавшая ярость.

- Это разрывные пули, - предупредила она. - Они просто разнесут твою голову.

Оранг проговорил: - Эй, послушайте...

- Заткнись! - посоветовала она. - Я никогда не видела вас раньше и не знаю вас. Возможно, вы не знаете меня. Но вы должны были обо мне слышать. Я - Ланса Джексон.

Оранг охнул.

- Вы достаточно слышали обо мне и понимаете, что я рано или поздно пристрелю вас, - сказала девушка.

- Стрелок Ланса Джексон, - пробормотал Оранг, который никогда прежде не слышал этого имени.

- Еще один шутник, - холодно сказала девушка. - Я и не предполагала, что в одной банде мерзавцев будет столько юмористов.

Оранг сказал:

- Милая дама...

- Спокойно! - рявкнула та. - Одна из этих пуль не покажется тебе смешной. Вы, двое, сидите тихо. Сначала выйду я, потом вы. Затем я скажу вам, что делать дальше.

Она выбралась.

Трое мужчин вышли из ближайших кустов.

Это были те самые люди, которые рассредоточились вокруг дома, когда началась суматоха, и они должны были подстрелить всякого, кто попытался бы пересечь открытое пространство. В руках у каждого было ружье.

- Мы сменим тебя, Ланса, - сказал один.

Молодая девушка смотрела на них с недоверием.

Казалось, она пыталась что-то понять. Она все еще держала наготове оружие. Наконец она пожала плечами, и один из людей подошел к ней и взял у нее из рук пистолет.

- Ты достаточно помогла нам, - хихикнул он.

Девушка ничего не ответила.

Пыхтя и переругиваясь, подходили остальные члены банды.

Они окружили Оранга и Шпига. Продолжалось обсуждение. Трое из бандитов предлагали убить Оранга и Шпига немедленно. У остальных были более здравые мысли.

- Пусть сам босс решает, - предложил человек с косящими глазами.

Они повели Оранга и Шпига по направлению к дому.

Косой взял за руку девушку и сказал:

- Дорогая Ланса, не объяснишь ли ты мне, как ты оказалась в этой машине? Да еще с оружием? Это ведь старый пистолет Окурка, не так ли?

Девушка с гордым видом промолчала. Глаза косого забегали с еще большей скоростью, чем обычно. Он повел девушку в другую половину дома.

Оранг и Шпиг оказались в комнате с радиоаппаратурой. Один из бандитов вышел, затем вернулся с ремнями, и пленники были тщательно связаны.

- Что мы с ними будем делать? - спросил Окурок, потирая свое разбитое в кровь лицо.

- Сейчас выясню, - сказал один из людей и подошел к радиоаппарату.

Он включил его в сеть. Приемник, вероятно, принимал все волны, ибо из громкоговорителя сразу пошла обычная программа новостей. У комментатора был достаточно приятный голос и быстрая манера произносить слова:

- ...из разных концов страны сообщается о таинственном феномене, сказал голос из радио.

Человек стал крутить ручки аппарата.

- Стой! - гаркнул Окурок. - Оставь это!

Человек настроился на прежнюю радиостанцию.

- Некоторые репортеры сообщают, что были видны длинные ленты пламени в небе, сопровождаемые странным треском, - сказал диктор радио. - Другие настаивают, что они видели огненные шары. Астрономы утверждают, что наблюдаемые явления не являются метеоритами, как думали сначала. Ни в одном случае не сообщалось, что найдены обломки метеоритов.

Один из людей хрипло рассмеялся и сказал:

- Кажется, они заволновались.

- Им еще долго придется волноваться, - пробормотал Окурок.

- Последнее сообщение о полосе света в небе поступило из центральной Оклахомы и из Канзаса, - сказало радио. - Это произошло менее часа назад... - Голос диктора прервался. Во время последовавшей паузы был слышен шелест бумаг на далекой радиостанции.

- Телеграмма! - сказал диктор с неподдельным волнением в голосе. Только что пришло важное сообщение.

- Эй, выключи! - проворчал один из людей. - Наверняка опять кто-то подстрелил кого-то в Сибири или что-то вроде того.

Окурок рявкнул:

- Нет! Послушаем все новости до того, как свяжемся с шефом.

Наступила тишина. Диктор все еще перебирал бумаги. Наконец начал:

- Только что сообщили, что в Канзас-Сити произошел взрыв и это его взрывной волной выбило все стекла в нашей студии. Воры проникли в стены самого большого городского банка, - сказал диктор. - Около десяти человек участвовало в этом ограблении. Власти банка еще не успели провести проверку, но предполагают, что воры исчезли с тремя миллионами долларов.

Окурок, казалось, вовсе позабыл о своем разбитом лице. Он расплылся от уха до уха в улыбке и звонко хлопнул ладонью по бедру.

- Здорово! - ликовал он. - Получилось! Получилось!

- Заткнись! - посоветовали ему.

Теперь уже все внимательно слушали радио.

- Через несколько минут после ограбления в небе появился таинственный луч света, который так заинтриговал всех нас, - сказал диктор. - Полиция расследует версию, что это может быть связано с ограблением банка.

Окурок произнес:

- Кажется, они почуяли.

- На этом мы завершаем наш выпуск новостей, - сказал диктор. - Позже мы снова выйдем в эфир с подробностями сенсационного ограбления.

Один из людей повернул ручку аппарата, щелкнул и переключил его на другой режим работы. У всех неожиданно поднялось настроение.

Теперь он работал как передатчик. Подошедший взял микрофон и небольшую тетрадь, очевидно, книжку с шифром.

- Вызываю CQ, вызываю CQ, - сказал он в микрофон. - Станция WGEXF вызывает CQ.

Оранг, услышав это, удивленно заморгал. Это были общепринятые позывные, когда любительские радиостанции выходили в эфир и намеревались связаться с другой любительской радиостанцией. Это "CQ" было обычным сигналом, если станция хотела говорить с кем угодно, кто откликнется.

Пришел ответ:

- Станция WGSAV вызывает станцию WGEXF.

Человек за аппаратом ухмыльнулся. Он сверился с записной книжкой.

- У меня сегодня две головные боли, - сказал он, очевидно, используя код. - Как ты себя чувствуешь?

- Те две головные боли, которых ты так ждал? - спросил далекий голос, который был несколько искажен.

- Именно, - подтвердил человек в комнате.

- Ты пытался продиагностировать их природу? - спросил голос из громкоговорителя.

Человек у аппарата проконсультировался с кодовой книжкой.

- Конечно, я продиагностировал их, - сообщил он. - Но это не те две головные боли, которые сказали бы тебе что-то.

Оранг, прислушивавшийся к разговору, помрачнел как туча. По всей стране есть тысячи любительских радиостанций, и этот разговор не вызовет ни у кого подозрений. Шифр был слишком простым, таким простым, что любой, кто бы понял, что это зашифрованное послание, все равно не догадался бы о его значении.

Радиоразговор продолжался.

- Ты говорил о головной боли, которая у тебя началась, когда мы занимались делом, - сказал далекий голос. - Я прав?

- Нет, - сказал человек в комнате. - Но мы скоро ее заполучим.

Оранг решил, что говорят о Доке Сэвидже.

- Во всяком случае, вы там в порядке? - спросил громкоговоритель.

- Не на что пожаловаться. - Человек у передающего устройства поспешно полистал кодовую книжку. - Как насчет лекарств, которые вы достали из банки?

- Они замечательные, - хихикнул голос по радио.

Снова взгляд в кодовую книжку.

- Что вы предлагаете мне сделать с моими головными болями?

- Сейчас посмотрю, что говорит инструкция, - ответил далекий голос.

Человек у приемника хихикнул; теперь, пока была тишина, Оранг догадался, что "инструкция", должно быть, обозначает таинственного главаря банды.

- Инструкция предлагает использовать две пилюли, - проворчал радиоголос.

Мрачные усмешки на лицах людей в комнате после окончания разговора по радио подсказали Орангу, что они все знали без всякой подсказки, что означало слово "пилюли".

Окурок, нахмурившись, поднялся.

- Мне не нравится это, - хрипло сказал он.

- Ты что, белены объелся? - накинулся на него человек с косящими глазами.

- Я не пуританин, - проворчал Окурок. - Но полоскать этих парней в крови не входит в мои привычки. Если уж так получилось - то конечно! Но просто заткнуть их, накормив пилюлями, что, как мы все прекрасно знаем, является словом босса, обозначающим пулю, - не для меня!

- Стал защитником слабых? - угрожающе прошипел человек с бегающими косыми глазками.

- Подонок! - уставился на него Окурок. - Я не забыл, как ты ткнул мне чихальник, ты, косоглазый козел!

- Кончайте, парни! - рявкнул один из бандитов.

Окурок пожирал противника взглядом. Глаза его собеседника сошлись к носу, потом вновь разошлись; наконец он пожал плечами.

- Эх, это все из-за того мексиканца, - сказал он. - Я не хотел тебя бить.

Окурок сказал:

- Пусть будет так.

Косой поднял револьвер.

- Я позабочусь о дозировке пилюль, - сказал он. - Я не такой разборчивый, как некоторые.

Он толкнул Оранга и Шпига, пропихивая их через дверь перед собой. Они шли, шатаясь, изрыгая угрозы.

Ремни на их руках были туго стянуты.

Один из людей в комнате крикнул:

- Послушай, как насчет водителя почтового грузовичка?

- Мы поищем его, как только я разберусь с этими двумя, - ответил добровольный палач.

Они вышли на улицу. Человек с косящими глазами не закрыл дверь. Очевидно, он был очень заинтересован в том, чтобы остальные слышали выстрел.

- Идите! - прорычал бандит. - Если вы сделаете хоть одно лишнее движение, я застрелю вас прямо здесь, а не за воротами.

Оранг и Шпиг поплелись вперед. Они слышали шаги парня позади них тяжелые, ровные, без какой-либо нервозности.

Вдруг шаги замерли. Орангу показалось, что одновременно с этим раздался какой-то легкий вздох. Но он не был уверен.

Прошло немало времени, прежде чем Оранг, опасаясь, что их конвоир выстрелит, все-таки рискнул обернуться. От удивления маленькие глазенки нелепого химика выпучились и челюсть отвисла.

На тропинке в полный рост стоял водитель почтового грузовика. В руках у него извивался косой. Он держал парня над землей с необыкновенной легкостью, и жертва не издавала ни звука.

Оранг влюбленными глазами посмотрел на водителя почтовой машины. Последний изменил свою внешность, хотя на нем была прежняя одежда и его кожа и волосы оставались темными. Но хромоты больше не было, и в человеке чувствовалась необыкновенная сила.

- Док Сэвидж, - прошептал Оранг.

ГЛАВА VI ДЖЕНТЛЬМЕНЫ ИЗ ТАЛСЫ

Док Сэвидж вовсе не душил своего пленника, а только сжимал своими стальными пальцами заднюю часть шеи человека, выискивая определенные чувствительные нервные центры и стараясь вызвать временный паралич.

Когда человек был полностью обездвижен и только глаза и дыхание выдавали, что он жив, Док опустил его на землю.

Оранг и Шпиг стояли неподвижно, пока не ослабли ремни. Пальцы Дока с легкостью справились с узлами.

- Ты слышал что-нибудь из того, о чем говорилось в этой комнате? прошептал Оранг.

- Практически все, - сказал ему Док. - Нарядившись водителем почтового грузовичка...

- Так это ты рассыпал гвозди по дороге? - вклинился в разговор Шпиг.

- Конечно, - ответил Док. - Машину и одежду я взял напрокат у парня. Он вез какой-то кровельный материал, и гвозди были очень кстати. Грим я всегда ношу с собой. Было достаточно краски и ваксы для щек.

Оранг и Шпиг стряхнули веревки.

- Где мой поросенок? - поинтересовался Оранг.

- На старом нефтехранилище, - ответил Док. - Я вынужден был оставить его там.

Оранг махнул рукой:

- Что ты понял из этого послания, Док?

- Их шеф, очевидно, обокрал банк Канзас-Сити, - высказал предположение бронзовый человек.

- Конечно. Но как насчет огненных лент в небе? Они имеют какую-то связь с бандой. И зачем они убили Вилларда Спаннера? Кто эта девушка, и что она здесь делает?

- Ты всегда думаешь о женщинах, - ехидно сказал Шпиг Орангу.

- Она как-то странно вела себя, - сказал Оранг. - От всего этого у меня закружилась голова.

Док поднял ружье, которое нес человек с косящими глазами. Он дважды оглушительно выстрелил.

- Чтобы они подумали, что с вами расправились, - прошептал бронзовый человек. - Это даст нам минуту-другую на раздумье.

Они крались сквозь дом, пока не уткнулись в запертую дверь. Обычно замки не представляли трудности для Дока Сэвиджа. Но это был навесной замок, и к тому же на другой стороне двери.

- Мы попробуем через подвал, - прошептал бронзовый человек.

Ступеньки лестницы в подвал немного скрипели.

Комната внизу предназначалась для отдыха, и в ней находился огромный бильярдный стол, зеленое сукно которого прогнило и ; было покрыто плесенью. Стол, должно быть, был слишком тяжел, чтобы вынести его отсюда. Рядом находилась котельная. Мрачные окна пропускали слабые лучи света.

Оранг внезапно остановился.

- Смотри! - прошептал он.

Два человека были прикованы к трубам отопительной системы.

Один человек был тощий и длинный, казалось, его тело было сделано из кожи и костей. Он ухмыльнулся, и его ухмылка была отвратительной: скорее всего, он носил вставные зубы, а теперь был без них. Одет он был изысканно. Когда он попытался позвать их взмахом руки, стало видно, что на его правой руке не хватает большого пальца. Впечатление он производил неизгладимое.

- Я понятия не имею, кто вы, но вы кажетесь мне ангелами, - хрипло сказал он. - Вы не из этой шайки. Освободите нас, братишки.

Второй человек был гладкий, лоснящийся, круглый и совершенно лысый. Не только его тело было круглым, но и голова, руки и плечи, будто соединенные вместе вытянутые мячи. На пальце у него было кольцо, которое когда-то стоило бешеные деньги, но теперь камень был потерян, и изогнутые зубцы на нем указывали на то, что камень, возможно, вырвали, не снимая кольца с жирных круглых пальцев.

- Конефно, - сказал он, и его слова звучали, как непрожеванная каша. Офдободите наф.

Оранг двинулся вперед, спрашивая тоненьким голоском:

- Кто вы, птички?

- Лизес Мур, - сказал костлявый без зубов и большого пальца.

- Куинс Рэндвел, - сказал круглячок.

Оранг изумился:

- Те двое пропавших из Талсы?

Шпиг воскликнул:

- Ведь в Нью-Йорке мы заполучили одежду Лизеса Мура!

Лизес Мур растянул складки кожи в гримасе.

- Откуда мне знать, что они сделали с моими шмотками? Они забрали их, когда взяли нас с Куинсом прямо из моей машины.

- Пуленепробиваемый крытый автомобиль? - поинтересовался Оранг, вспомнив о машине, в которой они пытались скрыться.

- Именно, - сказал Лизес Мур. - Так вы развяжете нас или нет?

Док подошел к кандалам, исследовал цепи и обнаружил, что они средней крепости. Трубы создавали отличное крепление. Док обхватил цепи, напряг свои мышцы, и тонкий металл хрустнул.

- Мать моя! - произнес с удивлением Куинс Рэндвел. - Теперь я понял, кто вы.

Док ничего не ответил. Он закончил разрывать цепи.

- Я слышал, как они говорили о вас, - сказал Рэндвел. - Вы - Док Сэвидж.

То, как он произнес имя, прозвучало как "Сэфеш".

- Лучше нам выбраться отсюда, - проговорил Док. - Мы попробуем захватить эту пуленепробиваемую машину еще раз.

Они подошли к мрачному окну.

- Почему вас схватили? - спросил Оранг Лизеса Мура.

- Это самая черная тайна, с которой мы когда-либо сталкивались, честно сказал Лизес Мур. - Они не известили нас об этом.

- Выкуп?

- Они не упоминали о нем. - Знаете их имена?

- Только этого коротышки Окурка, - сказал Лизес Мур. - Я никогда никого из них раньше не видел. Как и Куинс, впрочем.

Толстый человечек затряс всеми своими слоями жира в подтверждение.

- Что они хотят? - спросил Оранг.

- Использовать нас, - ответил Лизес Мур. - И это еще одна тайна.

Док Сэвидж повозился с окном, и оно со слабым жалобным стоном раскрылось.

- Выходите, - сказал бронзовый человек и, бросив взгляд вокруг, пропихнул через отверстие тощего Лизеса Мура.

Затем помогли выбраться Куинсу Рэндвелу. Он и Мур затрусили к машине, которая снова стояла на открытом пространстве в нескольких ярдах от дома.

Они бежали очень дерзко, с большой поспешностью, не обращая внимания на предосторожности.

- Идиоты! - зарычал Оранг. - Они должны быть осторожнее, пока мы не выберемся.

Вдруг у него отвисла челюсть, поскольку Лизес Мур и Куинс Рэндвел добрались до машины. Мотор взревел, и они рванули прочь.

- Предатели! - проскрежетал зубами Оранг.

У нелепого химика был один недостаток. Когда он бывал взбешен, он рвался в бой, не задумываясь о последствиях. И теперь он намеревался выбраться из окна и догнать удирающих.

Док положил руку на плечо Оранга и вернул его на пол.

- Подожди, - сказал бронзовый человек.

Вверху на лестнице раздались возбужденные крики.

Там услышали шум отъезжающей машины. Началась пальба.

- Они могут не разобрать, кто сидит в машине, и решить, что сбежали мы, - сказал Док. - Это дает нам шанс пробраться поближе и подслушать, что там происходит.

Сверху донеслось оглушительное стаккато выстрелов, без сомнения стреляли из обреза Окурка. Шесть ружей производили звуки, напоминающие треск хлопушек, охотничье ружье глухо гремело.

Люди забегали по дому. Очевидно, они обнаружили бесчувственное тело косого. Иначе их ярость не объяснить.

Док захлопнул запачканное подвальное окно. Они наблюдали за всем происходящим через мутное стекло.

Оранг усмехнулся:

- Хотелось бы знать, сколько их там?

- Я не смог этого выяснить, - сказал ему Док.

- Вслед машине палят ружей десять, - предположил Оранг. - Но выстрелы удаляются.

Док Сэвидж кивнул:

- Теперь самое время осмотреться.

Они вышли из подвала. Ступеньки лестницы скрипели на этот раз громче, ибо дом был пуст.

- Я не заметил, чтобы девчонка тоже ушла, - прошептал Оранг. - Может, мы найдем ее и расспросим обо всем.

- И в ответ получим пару пуль, - пессимистически произнес Шпиг.

Они прислушались. Снаружи, в лучах утреннего солнца, птицы выводили свои первые трели. Нежно трепетали листья кустарника.

Затем они услышали голос. Голос был ровный, хорошо .поставленный. Был еще один голос, который отвечал первому, но с металлическим оттенком и еле различимый.

Оранг шепнул:

- Радио!Кто-то включил его!

Они рванулись к комнате, в которой находился радиоприемник. Дверь была открыта. Один из шайки склонился над прибором, держа в руке книжку с кодом.

- Итак, ты думаешь, что погода в Сан-Франциско будет теплее, - говорил он. - Да, старик, это похоже на правду, если, как ты говоришь, Фриско хорошее место, то мы...

Позади Дока Сэвиджа и двух его компаньонов взвизгнул Окурок:

- Вы, трое, поднимите-ка свои вилки.

Окурок, несмотря на всю его подлость, казалось, имел дух, присущий ковбоям старых добрых времен.

Он не любил сразу стрелять в людей, а предпочитал сначала окликнуть.

Если бы он начал стрелять без предупреждения, то Док Сэвидж, или кто-либо из его друзей, или же все трое были бы тотчас убиты. Но они инстинктивно среагировали на команду. Они ринулись в комнату.

Человек у аппарата вскрикнул и потянулся за оружием. Но недостаточно быстро.

Док Сэвидж, метнувшись через комнату, взмахнул кулаком, и от удара человек опрокинулся на аппаратуру. Весом своего тела он оборвал провода, посыпались искры, и пошел едкий голубой дым.

Хотя парню и удалось выхватить из кармана пистолет, но теперь он выронил его на пол. Оранг подобрал оружие.

В коридоре за дверью орал Окурок: - Ну, вы, парни, совсем ни хрена не слышите! Сюда, быстрее! Иначе я тут один всех перестреляю!

Оранг поднял захваченный пистолет, затем опустил его, строя рожи своим друзьям.

- Может, он не будет стрелять, если решит, что мы не вооружены.

Окурок орал, взывая о помощи. Он не входил в комнату. Его рев был попыткой призвать своих товарищей.

Человек, лежавший на столе с радиоаппаратурой, сполз на пол и не шевелился. На его пиджаке дымилось пятно. От электродуги загорелась материя.

Шпиг подошел и затоптал тлеющее место ногой.

Док с шумом выбил окно, чтобы привлечь внимание Окурка. Затем прислушался. Окурок умолк. Док поднял стул и выкинул его в окно. Удар о землю снаружи прозвучал так, будто это выпрыгнул человек.

Окурок выругался, и они услышали, как он ринулся к входной двери.

Док вывел своих друзей из комнаты - не через окно, а через коридор, откуда только что ушел Окурок.

Они обнаружили окно, выходящее на противоположную сторону дома. Оно было открыто, и они выбрались наружу.

На некотором расстоянии возбужденно кричали люди. Они услышали голос Окурка. Последний взахлеб рассказывал всем, что случилось. Док и его помощники побежали.

Только острый слух бронзового человека мог уловить, что Окурок огибает дом и вот-вот заметит их. Док шепнул что-то друзьям. Все рухнули плашмя в жесткую траву.

Отдуваясь, Окурок появился из-за угла дома и остановился. Хорошо было слышно его громкое дыхание.

Он что-то неразборчиво пробормотал.

Док и его помощники лежали неподвижно. Было совершенно невероятно, чтобы они могли уйти далеко, и Окурок надеялся их увидеть. Оранг держал наготове свой револьвер.

Затем послышался ясный женский голос:

- Окурок, они пошли в другую сторону!

Док и двое его друзей пристально посмотрели в сторону дома. Девушка, которую звали Ланса Джексон, высовывалась из окна третьего этажа, глядя на Окурка и указывая рукой на угол дома.

- Здесь они выпрыгнули из окна, - возбужденно кричала она. - Они обежали кругом, когда услышали, что ты приближаешься. Поторопись! Они, должно быть, убегают сейчас!

Окурок, ворча, колебался. Затем он сплюнул и побежал вокруг дома, ободренный девушкой.

Молодая женщина посмотрела на Дока Сэвиджа и его друзей. Она могла ясно видеть их, глядя сверху.

Она резко махнула рукой, показывая, что они должны воспользоваться моментом и удирать.

И друзья подчинились.

Кусты моментально скрыли их, когда они вломились в заросли, окружающие старый особняк. Оранг недооценил количество человек в банде, ибо их было около двух дюжин и все были вооружены с ног до головы.

- Как насчет того, чтобы затаиться здесь и вести с ними партизанскую войну? - поинтересовался Оранг.

Это была идея, которую Док, может, и одобрил бы, но это было невыполнимо, так как банда уже обнаружила их след и мчалась за ними с огромной скоростью, что выдавало присутствие среди них искусного следопыта. Док и его помощники были вынуждены отступить, преследуемые по пятам.

На их пути возник маленький ручей с каменистым дн.ом. Они проследовали вдоль него: сначала вверх по течению, специально оставляя следы на берегу, затем, вернувшись по воде, отправились вниз по течению. Они вновь повернули к дому, будучи уверенными, что их преследователи потратят уйму времени, изучая их следы.

- Эта девчонка, - удивленно пыхтел Оранг. - Она помогла нам. Но до этого сама помешала нашему побегу.

- Ты знаешь, - медленно произнес Шпиг, - меня поразило то, что она в первый раз задержала нас, это, как мне показалось, было случайностью. Она могла подумать, что мы из банды.

- Но что она делала в машине? - спросил Оранг.

Шпиг пожал плечами.

- Я не знаю. Возможно, она сама пыталась уйти.

Оранг посмотрел на Дока:

- Как насчет этой девчонки?

- Именно поэтому мы и возвращаемся, - сказал бронзовый человек.

Они сделали крюк в две мили и теперь осторожно следовали назад. Они рассредоточились, шагая на расстоянии около сотни футов друг от друга, на тот случай, если одного обнаружат, тогда остальные смогут прийти ему на помощь.

Минут через десять Шпиг остановился на открытом пространстве и внимательно огляделся. Сквозь толщу окружающего кустарника он смог различить огромное строение, похожее на сарай. Очевидная новизна здания заинтриговала его. Он обернулся, ища взглядом Дока.

Шпиг был удивлен и немного огорчен, когда обнаружил, что бронзовый человек тоже заметил здание и уже взобрался на небольшое деревце, чтобы лучше рассмотреть его.

- Думаешь, имеет какое-нибудь отношение к банде? - спросил Шпиг.

- Парни были вокруг, - сказал Док. - Все только что вошли внутрь. Девушка тоже там.

Шпиг взорвался:

- Но я думал, они преследуют нас!

- Они оставили эту затею несколько минут назад, - сообщил ему Док.

Бронзовый человек дважды свистнул, прекрасно имитируя голос обычной птички, живущей в Оклахоме.

Это был условный сигнал собраться всем вместе, и Оранг прискакал легкой трусцой, от удивления тараща глаза.

- Посмотри на то строение, - сказал ему Док. - Кажется, все наши друзья собрались там.

Оранг взлетел на дерево с легкостью, какой позавидовали бы те приматы, на которых он так походил.

Мгновение он вглядывался.

- Это не простой сарай, - сказал он. - Во-первых, он круглый.

- Мы должны все исследовать, - произнес Док.

Кустарник был густым, а внизу в маленькой долине ручья, которую им надо было пересечь, рос шиповник и другие чрезвычайно колючие кусты, составляющие некий барьер, который они медленно преодолели. На другой стороне росли высокие деревья, так что вид на сарай был полностью перекрыт.

Они все еще пробирались по долине, когда вдруг услышали протяжный треск - громкий и ясный. Они уже слышали этот звук раньше - в Нью-Йорке и Оклахоме. Это был тот самый звук, который, согласно газетам и радиосообщениям, слышали многие люди в различных штатах США. И всегда этот звук сопровождался лентами пламени в небе.

Док и два его помощника посмотрели вверх, запрокинув головы. Но на небе не было никаких следов пламени.

- Пошли! - приказал Док. - Давайте заглянем в этот сарай.

Они двинулись вперед. Вдруг Оранг изумленно вскрикнул:

- Сарай! Он горит!

Сарай, должно быть, был облит каким-то легковоспламеняющимся веществом, которое загорается быстрее, чем бензин, ибо, когда они подошли, сарай был уже снопом пламени.

Деревья, вспыхнувшие от ужасающего жара, горели в радиусе около двадцати ярдов от строения.

Док и его люди окружили место пожара. Но они не увидели ничего и не услышали никаких криков, которые указывали бы на то, что внутри находятся люди.

Наверно, они все к этому времени уже погибли. Бронзовому человеку и его помощникам ничего не оставалось делать, как стоять неподалеку и гасить те языки пламени, которые угрожали перерасти в лесной пожар.

В конце концов они снова вернулись к особняку.

Казалось, их захватчики испарились.

Радиопередатчик был разбит. Остатки одежды исчезли.

У Дока Сэвиджа не было с собой никакого приспособления для обнаружения отпечатков пальцев, но он сумел изобразить что-то похожее, используя смесь из графитной крошки и жженой пробки.

Он исследовал все, используя в качестве увеличительного стекла дно от разбитой молочной бутылки.

Некоторое время Док внимательно разглядывал следы, которые обнаружил.

Оранг и Шпиг наблюдали за ним. Оба помощника готовы были заключить пари, что даже несколько дней спустя, когда Док будет просматривать картотеку, он будет помнить и отыщет эти следы.

Они поискали еще некоторое время, но дом не предложил больше ничего для разгадки тайны убийства Вилларда Спаннера и ограбления банка в Канзас-Сити.

Не оказалось никакого ключа и к разгадке происхождения полос на небе.

Они снова вернулись к сгоревшему уже сараю. Раскидывание горячих тлеющих углей оказалось работой еще более бесполезной, чем поиски в доме. Пламя пожрало все, что могло сгореть, расплавило все металлические предметы, которые были внутри сарая, делая их совершенно неузнаваемыми, за исключением того, что, вероятно, было двумя большими токарными станками.

- Кажется, мы сели в лужу, - сказал Оранг.

Шпиг более трезво оценивал ситуацию:

- Хотел бы я знать, что случилось с бандой и девчонкой? Они сгорели заживо?

Док ничего не ответил.

Они нашли поросенка Хабеаса Корпуса на обратном пути в Талсу.

ГЛАВА VII ТЕРРОРИСТ

Им потребовалось четыре дня на расследование в Талсе. Интересные вещи выплыли на свет.

Тот револьвер, который Оранг отнял в драке в комнате странного дома, где стояло радио, был продан Лизесу Муру год назад. Дальнейшее расследование выявило тот факт, что Лизес Мур закупил в течение последних шести месяцев большое число револьверов, автоматов, пулеметов, гранат и дробовиков.

- Что наводит на мысль об обрезе Окурка, - пробурчал Оранг.

Тот дом среди холмов был построен разбогатевшим на нефти человеком по имени Осэдж, который позже умер. Этот факт, подтвержденный тем, что узнал Оранг от бандита, Док Сэвидж раздобыл, просмотрев достаточно объемный "морг" заметок о частных лицах у одного из работников газеты "График" ежедневной газеты Талсы.

У этого работника были неисчерпаемые залежи информации. Казалось, у него хранились сведения обо всех важных персонах в Талсе и за ее пределами.

Док Сэвидж сумел сделать интересные и тщательные расследования относительно карьеры Лизеса Мура и Куинса Рэндвела.

Лизес Мур был брокером, занимавшимся арендой нефтеносных районов, а попросту его называли "арендный грабитель". Он никогда не сидел в тюрьме. Это все, что можно было сказать о его деятельности. Он был резок, сдержан и склонен к интригам. Казалось, благодаря этим качествам он и стал миллионером.

Куинс Рэндвел начал свою деятельность как мелкий картежник, торговал спиртными напитками во время "сухого закона" и позже приобрел собачьи бега - достаточно доходное дельце. Он считался также и местным подпольным картежным царем.

Но, как и Лизес Мур, он никогда не был уличен ни в каком более серьезном преступлении, чем превышение времени парковки, превышение скорости, парковка без огней или переход улицы в неположенном месте.

Вследствие этих мелких правонарушений существовало множество протоколов. Док Сэвидж спросил об этом литератора.

- Полиция пыталась выслать его из города при каждом удобном случае, сообщил работник газеты "График". - Это было два года назад. Но ни одна попытка не имела успеха.

Но действительно важное для расследования сообщение пришло из местного аэропорта. Оранг обнаружил его, когда штудировал список пассажиров, отбывших сегодня утром. Он был весьма возбужден, когда наконец поймал Дока Сэвиджа по телефону в редакции "График".

- Док, во Фриско становится жарко! - заорал химик.

Бронзовый человек вопросительно хмыкнул.

- Лизес Мур и Куинс Рэндвел сегодня утром отбыли на самолете в Сан-Франциско, - сообщил Оранг.

Док Сэвидж не нанял скоростной самолет в СанФранциско, как делал это всегда. Существовала обычная авиалиния, она была достаточно быстрой и использовалась для скоростных перевозок. Когда лайнер выруливал на взлетную полосу, Док и двое его помощников находились на борту.

В самолете была радиостанция. Док связался с НьюЙорком и проконсультировался со своими тремя помощниками, которые все еще пребывали там, - Джонни, Длинным Томом и Ренни. Те пока не обнаружили ничего важного, касающегося смерти Вилларда Спаннера.

Во время первой промежуточной посадки Док купил свежие газеты. Там было много новостей о полосах пламени в небе. Полиция связывала этот феномен с ограблениями банков: преступления совершались непосредственно перед появлением пламени в небесах.

Пока самолет заправляли топливом, Док и его помощники просматривали заголовки газет, уплетая сандвичи, припасенные во время посещения ресторана аэропорта. Возможно, именно поэтому они не заметили худощавого, опрятно одетого человека, наблюдавшего за ними.

Худощавый человек тщательно старался скрыть, что он наблюдает за ними. Он сел на самолет в Талсе вместе с тремя пассажирами, а также с Доком и его помощниками. У человека было два чемодана: один среднего размера, другой очень большой. Он устроился в первых рядах салона самолета и не раз поглядывал в сторону Дока Сэвиджа, проявляя явно не простое любопытство. И сейчас человек вел наблюдение из окна ресторана.

Когда заправка закончилась, этот человек первым вошел в самолет. Он быстро прошмыгнул на свое место, открыл средний чемодан и вытащил оттуда предмет, который на первый взгляд можно было бы по ошибке принять за моток плотно смотанной стальной проволоки.

Человек засунул предмет на одну из багажных полок, где его трудно было заметить. Потом он покинул самолет и поспешил обратно в ресторан, откуда заказал телефонный разговор с Аризоной. Человек сверился с кодовой книжкой.

- Погода отличная, - сказал он.

- Великолепно, - ответила трубка. - Мы подберем тебя, ты понял?

- Понял, - проговорил худощавый.

Он повесил трубку, вернулся в самолет и занял свое место как раз перед тем, как гигантское воздушное судно поднялось в воздух, а моторы пронзительно взвыли за стенами звуконепроницаемой кабины. Дул ветер, и самолет слегка потряхивало.

Внизу простиралась равнина, не такая уж и приятная для взора, состоящая в основном из песка и низкорослого кустарника. Лишь кое-где возвышались одинокие холмы, скрашивая монотонность местности. Самолет летел уже часа два. Наступил полдень.

Худощавый человек встал и раскрыл свой большой чемодан. В нем оказался парашют. Человек с трудом стал натягивать на себя ремни, стараясь, чтобы этого никто не заметил. Когда наконец ему удалось справиться с парашютом, он поднял голову, чтобы удостовериться, что не привлек ничьего внимания.

Но он просчитался. Док Сэвидж уже продвигался вперед по проходу.

Худощавый ринулся к двери. Ему пришлось некоторое время побороться с ветром, открывая дверь, но наконец ему это удалось, и он вывалился наружу. Лицо его выражало полный триумф. Но это выражение моментально изменилось: рука - будто стальная клешня - ухватила его за голень.

Человек хрипло выругался. Он свешивался из самолета, практически раздавленный ужасными порывами ветра, и только рука, сжатая на его ноге, не давала его телу возможности свободно падать. Оно колотилось о жесткий фюзеляж самолета. Наконец Док медленно втянул человека обратно в самолет.

Потеряв надежду вырваться, человек выхватил оружие. Но он был похож на тряпку, которая долго болталась на сильном ветру, и его первый выстрел был неудачен. Затем, ухватившись за края двери, он прицелился.

И тогда Док Сэвидж дал ему упасть. Это было единственное, что могло спасти жизнь бронзового человека.

Худощавый человек опрокинулся назад и полетел, переворачиваясь в воздухе. Было ясно, что он и раньше уже прыгал с парашютом: он раскинул ноги, чтобы остановить свое вращение в воздухе. Затем он рванул за кольцо, и парашют расцвел белым цветком.

В самолете поднялась паника. Пассажиры возбужденно вопили и толпились у иллюминаторов на стороне двери, тем самым нарушая равновесие самолета и заставляя пилота в свою очередь орать.

Док Сэвидж рванулся к пилоту.

- Вниз за этим человеком! - рявкнул он.

В необыкновенном голосе бронзового человека слышалась такая мощь и сила, что пилот повиновался без всяких выяснений причины, почему он должен это делать.

Оранг заковылял вперед, добрался до Дока и поинтересовался:

- Чего этот парень сиганул вниз?

Док Сэвидж молча окинул взглядом горизонт и не заметил ничего, что могло бы быть причиной тревоги.

Внизу также ничто не говорило об опасности.

- Обыскать самолет! - жестко проговорил Док.

Пассажиры отчаянно протестовали против осмотра их багажа, но времени для объяснений не было. Шпиг потерял самообладание и все-таки врезал одному торговцу, пытавшемуся защитить свой туго набитый черный чемоданчик, в котором, как оказалось, когда Шпиг все же открыл его, было много драгоценных камней.

Оранг же вынужден был оставить какую-то часть своей рыжей щетины, служившей ему волосами, в руках толстой женщины, не желавшей, чтобы ее саквояж открывал этот урод.

Пилот продолжал отчаянно бороться с рычагами управления. Помощник пилота и стюардесса пытались внести свой вклад в наведение порядка, но еще больше усугубляли бедлам.

Но тут Док Сэвидж обнаружил в одном из чемоданов бомбу, которую спрятал худощавый человек. Он разбил окно и вышвырнул ее за борт. Было трудно определить, взорвалась ли бомба на земле или не долетая до нее, но раздался мощный взрыв, и стало ясно, от самолета могли остаться одни кусочки.

Пилот преследовал человека с парашютом лишь до тех пор, пока баланс самолета не был нарушен вскочившими пассажирами, и в суматохе, увлекшись, забыл приказ Дока Сэвиджа.

Белый шелковый купол был теперь только пятнышком на фоне пустынной земли. Они увидели, как он исчез в каньоне.

Док снова угрюмо обратился к пилоту, и тот, взглянув на удостоверение, направил самолет в сторону парашюта.

На карточке, показанной Доком, значилось, что всем службам авиалиний необходимо оказывать всякое содействие и выполнять все просьбы Дока Сэвиджа, так как тот владел доброй половиной акций авиалиний.

Было совершенно невозможно приземлиться в каньоне. Ближайшей площадкой для безопасной посадки могла служить терраса в миле отсюда. Пилот направил самолет туда.

- Вооружен? - спросил пилота Док.

Летчик кивнул.

Док, Оранг и Шпиг побежали по направлению к каньону. Это был нелегкий путь. Колючки цеплялись за одежду, кактусы больно впивались в тело. Однажды мимо прошуршала гремучая змея, и вскоре после этого Оранг вдруг громко забулькал и остановился. Он что-то произнес.

То, что он сказал, потерялось в громком треске, который, казалось, шел откуда-то из каньона.

- Опять эта штуковина! - прорычал Оранг и Внимательно осмотрел небо в поисках каких-либо следов пламени.

Побежали дальше.

Затем они снова услышали треск и долго прислушивались и присматривались. Но ничего не увидели.

Они не нашли никаких следов своей жертвы, когда достигли каньона. Док, однако, заметил место, куда скрылся парашют. Следы на песке показывали точку приземления незадачливого террориста. Они пошли по следу.

Следы неожиданно обрывались на середине песчаного пространства, которое сохраняло каждый отпечаток с поразительной четкостью. Там, где заканчивались следы, был заметен странный беспорядок, как будто там пролетел стремительный и ужасный вихрь.

Оранг пришел к заключению, что какая-то часть песка сначала взлетела в воздух, а потом ссыпалась обратно.

Они охотились еще час, пока не поняли, что каким-то образом, совершенно необъяснимым, тот человек, которого искали, исчез.

- Эта штука принесла нам много загадок, - пробормотал Оранг. - Но такого еще не было.

ГЛАВА VIII БРАТ УБИТОГО

На Сан-Франциско опустился туман, воздух насытился влагой. Газеты, которые Оранг принес в номер Доку, размокли от сырости. У Оранга был озадаченный вид.

- Это во всех газетах! - жаловался он. - Мы во Фриско менее двух часов, а все газеты только и трещат об этом. Какой идиот сообщил им о том, что мы здесь?

- Я, - сказал Док Сэвидж.

Оранг покачал головой.

- Но обычно мы держимся подальше от прессы.

- У нас слишком мало ключей к этому делу, - сказал Док. - В сущности, ни одного.

- Будто бы я не знаю!

- Вот если эти люди явятся к нам, даже с намерением убрать нас со своего. пути, это в конце концов может натолкнуть нас на верный путь, произнес Док.

Оранг с сомнением усмехнулся:

- Ну, допустим, может, из этого что-то выйдет.

Док Сэвидж взял одну из газет, но лишь быстро просмотрел статью об их приезде в Сан-Франциско. В заметке подчеркивалось, наряду с другими вещами, что бронзовый человек был на Западном побережье для расследования убийства своего друга Вилларда Спаннера. И было ли вообще убийство?

Там была и другая статья, содержащая информацию о деле Вилларда Спаннера. Издатель газеты, который получил первое письмо с требованием денежного выкупа за освобождение Спаннера, получил и второе послание, настаивающее на том, что Спаннер был еще жив, и опять требующее денег за его жизнь.

- Это может быть просто трюком газетчиков, - предположил Оранг. - Я знавал газетенки, которые снисходили до такой дешевки.

Док Сэвидж поднял трубку и связался с издателем, получавшим эти письма. Док назвал себя.

- Я бы хотел видеть эти письма, - сказал он.

Издатель попробовал поторговаться.

- Взамен вы разрешите печатать обо всех ваших действиях только в нашей газете, - произнес тот.

- И не подумаю, - мгновенно ответил Док.

- Тогда не получите писем, - ответил тот.

Бронзовый человек не проявил никаких эмоций.

- Приятно было побеседовать, - сказал он.

Голос издателя звучал уже не так уверенно, когда он спросил:

- Что вы собираетесь делать?

- Рассказать другим газетам о том, чем вы занимаетесь, - ответил Док. - Тот факт, что вы пытаетесь помешать розыскам Спаннера, если он еще жив, заинтересует многих. Я также свяжусь с Федеральным Бюро. Оно, несомненно, заинтересуется вашим отказом их агенту в информации и сотрудничестве. Я могу придумать и другие меры. Так, например, большая часть фондов вашей газеты принадлежит организации, одним из директоров которой являюсь я.

- Вы выиграли, - сказал газетчик. - Я сейчас же пришлю письма.

Док едва успел повесить трубку, как телефон зазвонил вновь. Это был клерк из холла гостиницы.

- Мистер Нок Спаннер желает видеть Дока Сэвиджа, - сказал он. - Мистер Спаннер говорит, что он брат Вилларда Спаннера.

- Пригласите его, - ответил Док и повесил трубку.

Бронзовый человек сообщил Орангу и Шпигу, что за посетитель к ним идет.

- Брат Вилларда Спаннера! - взорвался Оранг. - Но я и не знал, что у него был брат!

- У него был брат, - медленно проговорил Док.

- Когда-нибудь встречался с ним? - поинтересовался Оранг.

- Нет, - ответил Док. - Брат был военным специалистом и в последние годы работал в Китае.

В дверь постучали, Док поднялся и впустил посетителя.

Нок Спаннер был грузным человеком, весом более среднего. Хотя на висках у него и белела седина, ему было не больше тридцати. На левой руке Спаннер носил довольно большие часы, браслет которых был сделан из соединенных вместе китайских монет.

- Я прочел в газетах, что вы в Сан-Франциско расследуете тайну убийства моего брата, - сказал он четким голосом, в котором слышался небольшой акцент, который появляется иногда у американцев, проживших несколько лет в чужих краях. - Я приехал только сегодня утром.

- Вы знаете, зачем ваш брат был в Сан-Франциско? - спросил Док.

Нок Спаннер потер браслет часов, который, казалось, был ему слишком тесен.

- Конечно, чтобы встретиться со мной, - ответил он. - Мы не видели друг друга семь лет. Я закончил свою работу в Китае и вернулся в Штаты.

- У вас есть какие-нибудь идеи относительно случившегося?

Нок Спаннер наконец расстегнул браслет.

- Я нажил себе врагов в Китае. Однако я не предполагал, что они станут воздействовать на меня через моего брата.

- Вы думаете, это возможно?

Нок Спаннер пожал плечами.

- Другого я не могу придумать. Конечно, я знаю мало о связях моего брата в Штатах. Возможно, у него были и свои враги. Или же кому-то просто нужны деньги. Если это так, я готов заплатить. Как сообщают газеты, требуется пятьдесят тысяч.

- У вас есть эта сумма?

Нок Спаннер кивнул. Из кармана он вытащил пистолет с тонким стволом. Затем достал пачку банкнот, постучал по ней и положил обратно в карман.

- Я могу заплатить, - сказал он. - Но я хочу быть уверенным, что мой брат жив. Я хочу, чтобы авторы писем задали брату один вопрос. Если ответ будет верным, я буду знать, что брат жив.

- И это скажет вам наверняка? - спросил Док.

- Да. Я спрошу у них мое среднее имя, которое я не использовал с детства и которое, как я уверен, не знает никто, кроме моего брата.

- Хорошо, - сказал Док. - Письма скоро будут здесь.

Посыльный принес письма. Они были напечатаны на грубой коричневой оберточной бумаге, на самом трудном для идентификации отпечатков типе материала.

Записки были написаны просто и грамотно, и в них говорилось, что Виллард Спаннер жив и будет освобожден за выкуп в пятьдесят тысяч долларов мелкими купюрами. В последней строке говорилось о способе связи:

МЫ ПОЗВОНИМ ВАМ, КОГДА СОЧТЕМ НУЖНЫМ.

- Они рискуют, если будут звонить по телефону, - пробормотал Оранг.

- Они могут позвонить из какого-нибудь отдаленного места и быстро исчезнуть, - ответил Док.

Зазвонил телефон.

- Да, - поднял трубку Док.

- Парень из газеты сказал, чтобы я позвонил вам, - произнес искусственно искаженный голос.

- По поводу чего?

- По поводу Вилларда Спаннера, - ответила трубка. - Я один из тех, кто держит его в плену.

Пальцами свободной руки Док делал быстрые движения. Оранг проследил за ними и прочитал - это были общепринятые знаки глухонемых: неуклюжему химику было приказано пойти и проследить, откуда звонок.

Оранг поспешно удалился.

- Мы бы хотели удостовериться, что Виллард Спаннер жив, - сказал Док. - Было сообщено, что его тело найдено в Нью-Йорке менее чем через три часа после того, как его схватили в Сан-Франциско.

- Как вы хотите это сделать? - спросил искаженный голос.

- Спросите Вилларда Спаннера среднее имя его брата Пока, - предложил Док. - Ответ укажет нам, жив ли он.

- Хорошо, - на другом конце повесили трубку.

Не прошло и пяти минут, как в комнату вошел Оранг с расстроенным лицом.

- Слишком быстро, - сказал он. - Связь прервалась раньше, чем мы успели проследить, откуда звонок.

- Мгновенное определение места звонка бывает успешным только в детективах, - утешил его Док. - На практике же случаются промашки.

Нок Спаннер стоял рядом, теребя тугой браслет часов, но теперь выступил вперед.

- Чтобы не было никаких сомнений, - сказал он и извлек лист бумаги и конверт. Он что-то быстро написал на бумаге, стоя так, чтобы никто не мог видеть написанное, затем вложил бумагу в конверт, заклеил его и отдал Доку Сэвиджу.

- Внутри написано имя, - сказал он. - Если они не назовут его нам, у них нет Вилларда.

Зазвонил телефон. Это был тот же искаженный голос.

- Среднее имя брата - Моренси, - сказал голос.

И тут же трубку повесили. Не было никакой возможности определить, откуда звонили.

Док Сэвидж открыл конверт, данный ему Ноком Спанером. Там было написано только одно слово:

МОРЕНСИ.

- Виллард жив, - сказал Нок Спаннер. - Это доказано!

Предполагая, что еще последуют звонки от тех, кто держит у себя Вилларда Спаннера, если тот действительно был жив, как это сейчас казалось, - Док Сэвидж сделал некоторые приготовления.

Он связался с телефонной компанией, и после некоторых дискуссий ему удалось все же заполучить целый штат служащих для наблюдения за звонками, которые могут поступить к нему в номер. Они должны были немедленно определить, откуда звонят.

Прошел уже целый час, когда наконец раздался звонок. На другом конце провода слышался тот же голос.

- Вы возьмете деньги, сядете в машину и выедете из Сан-Франциско по главной дороге на Лос-Анджелес, - приказал голос. - Смотрите за забором по правой стороне. Когда увидите на заборе клочок зеленой тряпки, кидайте деньги. Мы освободим Спаннера.

Затем последовала пауза, во время которой человек на другом конце провода тяжело вздохнул.

- И послушай, Сэвидж, - продолжил он. - Ты, говорят, упрямый парень, но если ты перейдешь мне дорогу, я буду упрямее тебя и Вилларда Спаннера!

Трубку повесили.

Док Сэвидж подождал, держа трубку. Не прошло и двадцати секунд, как женский голос оператора произнес:

- Последний звонок был сделан с Фэнтэн Роад, 6932.

Нок Спаннер отчаянно замахал руками, когда бронзовый человек направился к двери.

- Но разве вы не собираетесь делать то, что они требуют? - хрипло проговорил он.

- Нет, - ответил Док. - Голос по телефону не очень-то был обеспокоен насчет денег.

Спаннер моргнул:

- Что вы имеете в виду?

- Я просто хочу сказать, дело пахнет тем, что нас хотят заманить на Фэнтэн Роад, 6932.

Оранг и Шпиг последовали за бронзовым человеком.

- Ловушка? - догадался Нок Спаннер.

- Возможно, - согласился Док.

- И что вы собираетесь делать?

- В какой-то мере доставить удовольствие этим джентльменам, - ответил Док.

Нок Спаннер потащился вслед за всеми с чрезвычайно озадаченным видом.

Фэнтэн Роад начиналась чудесными особняками и новым асфальтом, но эта красота продолжалась только несколько кварталов, а дальше Док Сэвидж выехал на улицу, которая могла явиться лишь в ночном кошмаре. Уже не было никакого дорожного покрытия, да и дороги как таковой тоже не было, а только две колеи в песке и траве. Телефонные провода свисали свободно со столбов разной высоты. Док и его друзья уже давно не видели домов с номерами, да и вообще, почему на доме в такой глуши вдруг должен оказаться номер, было не ясно.

Док Сэвидж даже не попытался съехать с дороги, а просто остановился и заглушил мотор.

Нок Спаннер поднялся на своем месте - машина была открытого типа - и огляделся. Радиатор тихонько булькал.

- Провалиться мне на этом месте, если я вижу нужный нам дом, - сказал он.

- Должен быть менее чем в полумиле отсюда, - сказал ему Док.

Они покинули машину, оставив перегретый радиатор бурлить, и пошли вперед, пробираясь по песку, то и дело набивающемуся в ботинки, что в конце концов заставило Оранга скинуть башмаки и идти босиком.

- Полюбуйтесь на эту обезьяну! - прокомментировал зрелище Шпиг.

Оранг только ухмыльнулся и пнул ногой песок перед самым рылом поросенка Хабеаса, который замер над большим черным жуком. По краям дороги высился лес, деревья были высокие и толстые, со всех сторон их оплетал колючий кустарник.

Док Сэвидж тщательно осмотрел дорогу и увидел какие-то следы от колес. Их было не много. Док определил, в какую сторону передвигались колеса. Вскоре он различил три следа шин: две цепочки следов принадлежали одной машине, которая проехала и потом вернулась назад, а вторая, имевшая совершенно другой рисунок на шинах, проехала только в одну сторону.

Все следы были сделаны в этот день. Ночная роса обычно меняет вид следов.

Док Сэвидж неожиданно покинул своих компаньонов, ничего не объясняя, и направился вперед.

- Что такое? - подозрительно поинтересовался Нок Спаннер.

- Так часто бывает, - объяснил Оранг. - Он пошел разузнать что-нибудь. Вам нужно проще к этому относиться.

Док Сэвидж шел не по песчаной колее, а свернул на обочину. До сих пор не было никакого признака дома. Но ведь на телефонной станции сказали, что здесь должно быть жилище. Значит оно должно здесь быть.

Бронзовый человек то и дело принюхивался к ветру, и хотя его органы обоняния не были развиты, как у дикого зверя, но все же способности у Дока были необыкновенные. Он уловил запах табачного дыма.

Док последовал за запахом, и если до сих пор он шел с предосторожностями, то сейчас совсем стал похож на привидение. Он беззвучно приблизился к двум фигурам, притаившимся у дороги.

Это были двое мужчин. Они спорили.

- Я говорю тебе, я слышал машину, - говорил один. - Она остановилась ниже по дороге. Это подозрительно!

- Тебе вечно что-то слышится!- хрипло сказал другой.

Они так и не знали о присутствии Дока Сэвиджа до тех пор, пока тот не обрушился на них сверху.

Док тщательно рассчитал свой бросок, и ничто не было упущено. Он приземлился, схватив каждого за шею, и ткнул их физиономиями в землю. Они затряслись. Один попытался выдавить из себя крик. Но получился лишь писк, как у затравленного кролика.

После сильного нажатия на нервные центры жертвы перестали сопротивляться и наконец полностью потеряли способность двигаться. Док повернул их лицами вверх.

Это были Лизес Мур и Куинс Рэндвел.

ГЛАВА IX УБИЙЦЫ НА ВОЛЕ

Сдавленное блеяние - его испустил Куинс Рэндвел - было достаточно громким, чтобы донестись до Оранга, Шпига и Нока Спаннера.

- А, те два таинственных джентльмена, - сухо заметил Шпиг.

- Они следили за дорогой, - сказал ему Док.

Док Сэвидж не парализовал на этот раз свои жертвы, и поэтому Лизес Мур и Куинс Рэндвел скоро смогли говорить. Они повели себя совершенно неожиданно.

- Как я рад тебя видеть, парень! - воскликнул Лизес Мур, который поставил на место свои челюсти и теперь выглядел вполне прилично.

- И я! - как эхо вторил ему Куинс Рэндвел.

- О, - Оранг устрашающе усмехнулся. - Теперьто вы рады нас видеть!

- Соверсенно верно, - промямлил Куинс Рэндвел.

- А почему, черт побери, мы не должны быть рады? - хрипло поинтересовался Лизес Мур. - Мы поступили плохо, и мы осознали это сейчас.

- Неужели? - Оранг ухмыльнулся еще более впечатляюще. - Ну конечно, объяснение на все случаи жизни.

- Кретин! - проговорил Лизес Мур и обозлился.

- Тисе, тисе! - шепелявил Куинс Рэндвел в возбуждении и делал руками предостерегающие жесты. - Будет плохо, если все будут волноваться. Конечно, вы, джентльмены, рассержены на нас!

- Это мягко сказано, - ответил ему Оранг.

Рэндвел продолжал шепелявить, будто ничего не слышал:

- Это был наш чертов индивидуализм, вот почему мы действовали так. Да, только наш чертов индивидуализм.

Он продолжал:

- Видите ли, мы были не в себе. Очень не в себе. Мы слышали, что наши враги направляются в СанФранциско, в этот дом 6932 по Фэнтэн Роад. Мы слышали это. И вот, будучи не в себе и желая добиться чего-нибудь, мы приехали сюда. Но удача не улыбнулась нам.

- Сейчас я улыбнусь тебе, - пообещал ему Оранг.

- Вы не верите нам? - голос Рэндвела звучал обиженно.

- Конечно, верю, - саркастически усмехнулся Оранг.

Рэндвел посмотрел на Дока Сэвиджа:

- А вы верите мне?

Док Сэвидж задал встречный вопрос:

- Кстати, у вас есть какие-нибудь мысли по поводу всего этого: убийства Вилларда Спаннера, полос пламени в небе и всего остального?

- Никаких, - признался Рэндвел.

- И это правда, - вторил ему Лизес Мур, потирая шишечку на руке, которая красовалась на месте большого пальца.

- Естественно, - еще более саркастически произнес Оранг.

Лизес Мур заорал:

- Это так, и я не позволю вам издеваться надо мной!

Оранг с надеждой взглянул на Дока:

- Может, мне поупражняться на этом парне?

Док ничего не ответил.

Оранг заметно повеселел и сказал Лизесу Муру:

- У тебя будет не хватать не только пальца и зубов, после того как я познакомлюсь с тобой поближе.

- Потерпи, - сказал Док. - Пока я не осмотрюсь немного.

Бронзовый человек принял все меры предосторожности. Он пролез сквозь кусты и прошел около сотни футов, останавливаясь и прислушиваясь, чтобы убедиться, что никто не идет, привлеченный шумом, который они подняли, когда схватили Мура и Рэндвела.

Но не услышал ничего подозрительного.

Птицы замолкли было, напуганные звуками потасовки, но теперь вновь защебетали. Бронзовый человек шел настолько тихо, что они совсем не тревожились.

Под ногами шуршала опавшая листва. Впереди Док заметил какое-то строение.

Затем послышался треск. Это был тот самый неожиданный, странный шум, не похожий ни на что, слышанное Доком Сэвиджем.

Бронзовый человек метнулся к ближайшему дереву.

Его способность взбираться по деревьям была поразительной. Он выбрал дерево с редкой листвой. Через мгновение он находился уже на вершине. Его глаза окинули небосвод и вдруг остановились в одной точке.

В небе творилось что-то необычное. Никакого таинственного пламени. Предмет был похож на шар из какого-то стеклоподобного вещества. В диаметре шар достигал десятков футов, а его поверхность была испещрена темными и светлыми пятнами.

Фантастический шар перемещался назад, туда, где были Оранг и остальные. Он передвигался на расстоянии около сотни футов над землей. Причем двигался то чуть поднимаясь, то вновь опускаясь, будто подпрыгивал на невидимой резиновой подушке.

Предмет был окружен слабой дымкой, которая напоминала пар - это и был пар, о чем Док догадался мгновение спустя: капельки воды испарялись, касаясь горячей поверхности, нагретой трением о воздух.

Шар был, очевидно, воздушным средством передвижения совершенно новой конструкции, отличной от тех, над которыми работали ученые в настоящее время.

Самым замечательным было то, что оно было не обтекаемой формы, как можно было бы ожидать. Это был совершенный шар.

Небесные тела, звезды, Луна, Солнце - круглые или же близки к этой форме. Это, как считают многие ученые, является результатом воздействия таинственных гравитационных сил.

Шар, казалось, был способен передвигаться в любом направлении, не поворачиваясь. Быть может, сферическая форма была необходима аппарату, чтобы он мог перемещаться в разных направлениях?

Док запустил руку за пазуху, где он носил маленькую мощную подзорную трубу. Но прежде чем он успел сфокусировать линзы, удивительный шар внезапно упал вниз и исчез среди деревьев. Если судить по скорости его падения, должен был возникнуть резкий звук, но ничего слышно не было.

Док Сэвидж отпустил ветки, за которые держался.

Он пролетел полпути до земли, снова уцепился за ветку, чтобы приостановить свой полет, затем спрыгнул на землю и побежал сквозь заросли.

Сначала он был осторожен. Но потом произошло то, что заставило его забыть об осторожности во имя скорости. Он услышал громкий, истошный вопль. Это был голос Оранга. Кто-то отчаянно ругался. Док побежал быстрее. Он .услышал треск сучьев над головой.

Затем раздался странный звук. Это было что-то совсем другое, свист летящего предмета, оборвавшийся невообразимым треском.

При первых же звуках Док замер, всматриваясь.

Его испытующий взгляд был направлен в небо. Ему показалось, что он что-то видел. Но он не был уверен.

Если то, что ему привиделось, было сверкающей полосой пламени, то сейчас она уже полностью исчезла. Бронзовый человек двинулся дальше в поисках тех, кого он оставил на дороге.

Он нашел Оранга, Шпига и Нока Спаннера, но с ними не было Куинса Рэндвела и Лизеса Мура. Шпиг, Оранг и Нок Спаннер валялись в кустах.

Судя по состоянию жертв, здесь была яростная драка. У Оранга зияли на голове две страшные раны, у Шпига одна. Снайпера, очевидно, сильно ударили в лицо, ибо его губы кровоточили, заливая кровью зеленые листья куста, который он смял при падении.

Док Сэвидж прислушался. Раздалось шуршание листвы, и из куста вылез поросенок Хабеас; посмотрел на Дока своими маленькими глазками и снова скрылся.

Никаких других звуков не было слышно. Даже птицы молчали.

Сэвидж склонился над жертвами. Шпиг бормотал что-то нечленораздельное и все пытался сесть.

Изысканный юрист глядел в полной прострации на обезьяноподобного химика. Выражение неописуемого ужаса появилось на его лице, когда он увидел кровь, запекшуюся на голове Оранга.

- Оранг! - выдохнул он. - Он мертв?

Док Сэвидж не ответил.

Шпиг, пошатываясь, поднялся и запричитал:

- Оранг! С ним все в порядке? Он мой самый лучший друг!

Не открывая своих малюсеньких глазенок, Оранг пробормотал:

- Кто мой лучший друг? У меня нет друзей, кроме Хабеаса!

Шпиг чертыхнулся, подошел и пнул Оранга в бок ногой далеко не нежно.

- Я говорил вовсе не о тебе! - выпалил он.

Поросенок Хабеас снова высунулся из кустов, мрачным взглядом окинул всех, затем развернулся и снова удалился в куст.

Оранг сел и начал ощупывать себя, а Док занялся Ноком Спаннером, растирая его запястья и пытаясь привести в чувство, пока наконец Спаннер не зашевелился и не приложил руки к разбитому рту.

Как только Спаннер стал адекватно оценивать происходящее, он хлопнул рукой по карману, в котором носил свои деньги.

- Ограбили! - заорал он. - Пятьдесят тысяч долларов! Украли!

Он начал яростно ругаться, его голос становился все более громким и визгливым, а слова все более непристойными, пока не стали похожи на бред сумасшедшего.

- Это не поможет, - проговорил Оранг и заткнул уши. - Между прочим, даже я никогда не употребляю таких выражений.

- Сбережения всей жизни! - визжал Спаннер. - А вы издеваетесь! Это не шутки!

- С моей головой тоже не шутки, - проворчал Оранг.

Хабеас Корпус появился из кустов в третий раз и вновь исчез в них.

Док Сэвидж сказал:

- Поросенок, кажется, пытается нам что-то подсказать.

Оранг резко выпрямился, взмахнул руками и, ругаясь, снова грохнулся на землю. Наконец ему удалось подняться. Нок Спаннер смотрел на него, начиная осознавать, что уродливый химик был действительно сильно ранен. В течение нескольких минут Спаннер молчал, казалось, ему было неловко за свой истерический всплеск.

Компания с трудом продиралась сквозь кусты, так как трое подвергшихся нападению были не в лучшей форме.

- Что случилось? - спросил их Док.

- В небе опять возникла эта штуковина, - хрипло начал Оранг. - Мы услышали треск и взглянули наверх, - он поднял глаза, - там была она. На вид как бы из какого-то твердого стекла...

- Новый и уникальный в своем роде космический корабль, - вставил Док.

- Да? - нахмурился Оранг.

- Шарообразной формы, - продолжал Док. - Он может двигаться в любом направлении. Способ его передвижения я до конца не понял и заметил только то, что перемещение совершенно бесшумно.

- Бесшумно! - взорвался Оранг. - А этот треск...

- У тебя когда-нибудь пуля рядом с ухом пролетала? - спросил Док.

- Ты меня спрашиваешь? - обиженно надулся Оранг.

- Какой при этом звук? - настаивал Док. - Это вой?

- Нет, черт возьми, - проговорил Оранг. - Это...

Тут он остановился, открыв рот, постепенно понимая, в чем дело.

- Точно, - сказал ему Док. - Стремительно перемещающееся в пространстве тело раздвигает слои воздуха и оставляет позади себя вакуум, и воздух, заполняя вакуум, издает звук.

Оранг облегченно вздохнул.

- Ну так вот. Если бы дьявол с рогами и хвостом выпрыгнул из-под земли, мы бы меньше удивились, - пробормотал он. - Я как разтаращился на эту штуковину, когда вдруг искры посыпались у меня из глаз.

- Это Лизес Мур подобрал палку и ударил тебя, - сказал ему Шпиг. Приблизительно в это же время Куинс Рэндвел врезал и мне и я потерял сознание.

- И они оба набросились на меня, - вклинился Нок Спаннер. - Рэндвел держал меня, а Лизес бил. Это было последнее, что я помню.

Оранг произнес:

- Забавно!

Шпиг яростно набросился на него:

- У тебя все забавно последнее время!

Оранг затряс головой, будто не хотел ругаться из-за пустяков.

- Когда меня сбили с ног, я не сразу потерял сознание, - сказал он, произнося слова медленно, будто это вызывало у него сильную боль. - Это было что-то вроде комы. И перед тем как отключиться, я могу поклясться, я видел девчонку!

- Какую девчонку? - поинтересовался Шпиг.

- Из Оклахомы, - ответил Оранг. - Лансу Джексон.

- Галлюцинация, - скептически заметил Шпиг.

- Может быть. - Оранг покачал головой. - Но она прошла сквозь кусты с этим недоделанным Окурком. Затем повернулась и пошла по направлению к тому месту, где висела та штуковина.

Док Сэвидж остановился.

- Это не было галлюцинацией.

- Вот и мне так показалось, - сказал ему Оранг. - Но ты откуда знаешь?

Док указал на песок под ногами. На нем были отпечатки следов: узких, с маленькими каблуками, несомненно женских.

- Хотел бы я поговорить с той леди, - угрюмо сказал Шпиг. - Она, кажется, могла бы многое объяснить.

Они посмотрели на поросенка Хабеаса. Поросенок ждал, когда люди последуют за ним.

Нок Спаннер произнес:

- Это самый удивительный боров, которого я когда-либо видел.

- Я дрессировал его годами, - ухмыльнулся Оранг. - Смотрите-ка, этот шарик болтался где-то здесь.

Они еще быстрее пошли вперед и вскоре вышли на открытое пространство, заросшее низким кустарником и высокой травой. Растительность была примята в радиусе дюжины футов, будто что-то тяжелое покоилось здесь некоторое время.

На краю этой поляны в поломанных кустах лежали три мертвых человека.

ГЛАВА X ЗОНА СМЕРТИ

Все трое были несомненно мертвы. Одного прикончила пуля, двух других нож.

Жертвы ножа не были одеты так дорого, как уложенный свинцом, их одежда была из дешевого материала, да и выглядели они не особенно интеллектуально.

Док Сэвидж и его помощники видели их раньше.

- Члены банды! - фыркнул Оранг.

- Те достопочтенные люди, которые были и в Талсе, и в Нью-Йорке, более точно заметил Шпиг.

Док посмотрел на Нока Спаннера:

- Когда-нибудь видели их раньше?

Спаннер потряс головой:

- Совершенно незнакомые мне лица.

Док Сэвидж нагнулся над жертвами, осматривая их, но мало надеясь что-нибудь найти, так как он уже заметил, что карманы были вывернуты; видимо, бедняг уже обыскивали.

Одежда жертвы пули не имела этикетки: она была аккуратно срезана.

На одежде двух других этикетки были, и на них значилось, что вовсе не было удивительным, что костюмы были сшиты в ателье в Талсе, штат Оклахома.

Док вернулся к тому человеку, который был застрелен.

- Мертв уже не менее десяти часов, - сказал он.

Оранг и Шпиг совершенно не удивились, пока Оранг, рассматривая жертвы ножа, не заметил, что кровь все еще сочится из их ран.

- Эй! - крикнул он. - А эти двое...

- Были убиты только несколько минут назад, - сказал ему Док. Возможно, как раз в то время, когда здесь находился этот шар.

Док Сэвидж уделил больше внимания той жертве, которая была мертва уже несколько часов. Он отвинтил линзы со своей подзорной трубы, и они послужили хорошими увеличительными стеклами: в правильной комбинации они давали такое увеличение, какое можно достигнуть только с помощью микроскопа.

- Нашел что-нибудь? - спросил Шпиг.

Док не ответил, и Шпиг не проявил никакого неудовольствия, ибо он был хорошо знаком с манерой бронзового человека иногда притворяться глухим, особенно когда его спрашивали по поводу вещей, о которых он еще не составил своего мнения, или же когда его спрашивали о чем-то, что он предпочел бы держать в тайне, возможно, чтобы раскрыть это позже, на удивление всем.

Оранг потер свою пострадавшую голову и пожаловался:

- Что-то я ничего не понимаю. Это самая запутанная история, в которую я когда-либо влезал!

Нок Спаннер все повторял:

- А как же насчэт моего брата? Как насчет того дома, который собирались найти? Мы еще ничего не сделали.

Док Сэвидж снова собрал части подзорной трубы и убрал ее в карман.

- Мы посмотрим на дом, - сказал он.

- Если он здесь есть, - пробормотал Спаннер.

- Есть, - сказал Док. - Я видел его сквозь деревья как раз перед... этой заминкой.

Дом оказался таким, каким и представлялся. Он был очень старым. Когда-то, видимо, вокруг него выращивали фрукты, но теперь дом выглядел так, будто в нем никто не жил уже несколько лет.

Они вышли на тропинку, которая проходила где-то ярдах в ста пятидесяти от строения, и Док Сэвидж немедленно двинулся вперед, ничего не объясняя. Остальные были слишком заняты собственными ранами, чтобы задавать лишние вопросы.

Тропинка свернула. Док Сэвидж, скрытый от остальных поворотом, совершил странное действие. Он вытащил из кармана бутылочку с жидкостью, напоминающей достаточно густой бесцветный сироп, и разлил ее по тропинке.

Когда остальные показались из-за поворота, Док уже убрал бутылку. Все прошли по клейкому веществу на тропинке, не заметив этого. Док ничего не сказал. Они продолжили путь.

Перед зарослями густой травы у забора они остановились и прислушались. Оранг и двое других ничего не услышали, но, зная необыкновенно тонкий слух бронзового человека, они вопросительно посмотрели на него.

- Кажется, никого, - сказал Док.

Они крались по направлению к дому. Его ветхость стала еще более заметна. Часть крыши была без дранки, некоторые окна выбиты.

- Нам бы лучше рассредоточиться, на случай, если что-нибудь произойдет, - предложил Оранг. - Если это ловушка, не хотелось бы, чтобы они накрыли нас всех сразу.

- Хорошая мысль, - согласился Нок Спаннер, и так как Док Сэвидж не отверг предложения, они разделились, пробираясь в высокой траве.

- Я войду внутрь, - сказал Док.

Он оставил остальных, пробрался на четвереньках вперед и достиг двери, которая держалась только на верхней петле. Изнутри не раздавалось ни звука. Док вошел.

Штукатурка осыпалась со стен и потолка и валялась под ногами. Недавние следы были хорошо видны на ней. Док тщательно все исследовал. Люди в доме были совсем недавно. Он перешел в другую комнату, такую же обшарпанную, и остановился, прислушиваясь.

Он услышал звук, очень странный слабый высокий музыкальный звук. Он не менялся, а был ровным, но это не было пение сверчка или какого-то другого насекомого. .

Док метнулся в сторону источника звука - в соседнюю комнату. Как только он переступил порог, он сразу увидел то, что так странно пело.

Портативный радиопередатчик стоял на полу. Он был включен. Рядом находилась другая коробка, побольше, с аппаратурой, и из нее тянулись провода, исчезающие где-то в трещинах в полу.

Док поспешно обследовал второй ящик. Прибор был устроен довольно сложно, но не настолько, чтобы научный гений бронзового человека не смог разобраться в этом.

Ящик был чувствительным электрическим устройством, инструментом, регистрирующим приближающиеся объекты. Это был просто усовершенствованный радиоприемник, который обычно начинает гудеть, если к нему поднести руки, только этот вместо гудения передавал свой сигнал передатчику.

Точно такое же устройство могло быть использовано на фабрике устриц в Нью-Йорке, чтобы обнаружить приближение Дока Сэвиджа. Здесь оно служило для такой же цели, с той лишь разницей, что здесь устроиство подключалось к передатчику, а не к чему-то другому.

Док выбежал из комнаты. В его движениях чувствовалась поспешность. Через мгновение он уже был на улице.

- Прочь отсюда! - закричал он. - Это ловушка!

Голова Оранга мгновенно показалась над травой.

Справа от него появился Шпиг.

Они подождали.

- Спаннер! - позвал Док.

Нок Спаннер не обнаруживал себя. Док позвал снова. Только тишина была ему ответом.

- Черт! - взорвался Оранг. - Вот это уже странно!

- Где был Спаннер, когда вы видели его в последний раз? - спросил Док Сэвидж.

- Вот тут, - указал Оранг.

Они подошли к этому месту и увидели следы; листья травы были примяты. Но следы скоро обрывались.

- Он направлялся обратно в кусты, - сухо сказал Шпиг. - Интересно, зачем ему это было надо?

- Может, он заметил кого, - сказал Оранг весьма неуверенно.

Док Сэвидж достал из жилета маленькую плоскую коробочку. Она была наполнена зеленоватыми зернышками, по размеру не больше, чем обычный рис. Док стал сыпать это на землю. Как только зернышки оказывались на воздухе, они превращались в вонючий пар, который быстро уносился ветром.

Но эти странные испаряющиеся зернышки сделали одну удивительную вещь с окружающей растительностью и землей: стали видны следы - отпечатки желтоватого цвета.

Оранг прошептал:

- Как, черт... - он посмотрел вниз и заметил, что сам оставляет желтоватые следы, куда бы ни двинулся.

Да и у Шпига следы были не лучше. Только Док Сэвидж не оставлял никаких следов.

- Липкое химическое вещество, по которому я заставил вас пройти, объяснил Док, - реагирует с паром, и ваши следы делаются видимыми.

Шпиг воскликнул:

- Так ты подозревал...

- Это была только предосторожность, - сказал ему Док. - Быстрее! Нам надо найти Нока Спаннера и поскорее убраться отсюда.

Они двинулись по проявленному следу, который, сам того не ведая, оставил Спаннер.

- Что-нибудь стало известно о брате Нока Спаннера, Вилларде? - спросил Шпиг.

- Нет, - ответил Док.

Они снова углубились в лес. Следы Спаннера указывали на то, что в этом месте он побежал.

- Растак его в душу! - смачно сплюнул Оранг. - Что на него нашло?

- Слушайте! - внезапно произнес Док.

Но не успел он произнести это слово, как им заложило уши от ужасающего грохота. Инстинктивно они взглянули вверх, и от удивления их лица побледнели.

Фантастический сверкающий шар возник над ними.

Это был не тот шар, который они видели прежде. Этот был меньше. И от него в небо уходил след, который мог вполне быть оставлен летящей ракетой, перемещающейся с невероятной скоростью.

Шар был горячим. Они могли это чувствовать кожей лица - тепло, вероятно, было результатом трения о воздух при быстром движении шара. Когда роса падала на него, от шара шел пар.

- В укрытие! - закричал Док.

Они бросились за деревья, и через мгновение шар со свистом упал прямо на то место, где они только что стояли.

- Черт! - воскликнул Оранг. - Вот это да!

Шар, казалось, быстро остывал - слишком быстро, чтобы это было естественным.

- Возможно, там есть внутренняя и внешняя оболочки, - угрюмо произнес Док. - Иначе внутри было бы слишком жарко для человека. А по тому, как он остывает, я могу сделать вывод, что часть тепла забирает охладитель, расположенный внутри.

Шар медленно поднялся и повис в воздухе, напоминая фантастическую хищную птицу.

Оранг, ползком пробираясь сквозь траву, прошептал: - Эта чертова птичка собирается стереть нас в порошок!

Разглядев шар поближе, Док и остальные заметили что-то вроде перископов с огромными линзами, расположенных в разных частях поверхности шара: внизу, наверху, по бокам.

- У него везде глаза, как на голове мухи, - пожаловался Оранг.

Воздушный корабль снова завис над ними. Но когда он двигался, то оставлял за собой след светящихся искр.

- Это объясняет полосы пламени в небе, - хрипло проговорил Оранг.

Док Сэвидж кивнул.

- Светящиеся частицы выбрасываются из устройства, которое передвигает этот шар.

- Но ведь некоторые шары не оставляют следов! - возразил Оранг.

- Возможно, более совершенные модели, - предположил Док. - Они могли снабдить некоторые свои корабли поглотителем, который охлаждает выхлопные искры.

Это было только предположение бронзового человека, однако предположение, которое, как потом выяснилось, оказалось необыкновенно точным.

Док и его друзья побежали, стараясь находиться под прикрытием деревьев. Это было трудно, практически невозможно, так как участок леса здесь был открытым.

Невероятный шар скользил между деревьями, маневрировал, будто был фантастическим организмом с глазами, мозгом и органами чувств, заключенными в круглом сверкающем теле.

Затем шар поднялся немного и повис прямо над Доком и его людьми. Их заметили.

Раздался щелчок, и маленький металлический шарик шлепнулся на землю. Он с глухим стуком упал в мертвую листву и раскололся, как большое яйцо. То же самое произошло и с другой стороны от них.

- Газ! - закричал Шпиг, закашлялся, неожиданно встал и ухватился обеими руками за горло, будто старался выжать что-то из него, потом рухнул на землю.

Оранг повалился рядом с ним.

То ли благодаря своей необычайной физической выносливости, то ли из-за того, что он задержал дыхание, Док Сэвидж пробежал еще некоторое расстояние. Может быть, ему и удалось бы уйти, но газ проникал сквозь кожу так же легко, как и через легкие.

Док упал в сотне ярдов от остальных.

Когда Док Сэвидж очнулся, он услышал над собой голос Окурка:

- Я и не мечтал дожить до этого дня! И не мечтал!

Когда бронзовый человек открыл глаза, над ним стоял Окурок, держа под мышкой укороченную винтовку.

- Нет, сэр, мы и не думали, что когда-нибудь сможем взять вас, сказал Окурок бронзовому человеку.

Док пошевелил руками, но смог приподнять их только на несколько дюймов. Они были скованы кандалами, громоздкими и крепкими. Одна пара на уровне локтей и три пары на запястьях.

Он пошевелил ногами. Там были еще три пары кандалов, а колени связаны проволокой.

- Мы приняли меры предосторожности, - сказал ему Окурок.

Док повернул голову. Оранг и Шпиг лежали рядом, оба скованные. На Оранге было столько же кандалов, сколько и на бронзовом человеке. И Оранг и Шпиг были без сознания.

- Они очнутся, - сказал Окурок. - Этот газ не смертелен, если верить тому, что сказал нам шеф.

Появился, ругаясь, человек с косящими глазами, оттолкнул Окурка и сказал:

- Постоянно треплешь языком!

Окурок уставился на него:

- Парень, моему терпению приходит конец.

Долговязый косой парень проигнорировал это и,- нахмурившись, взглянул в сторону Дока Сэвиджа.

- Куда пошли Лизес Мур и Куинс Рэндвел? - спросил он.

- Я бы сам хотел это знать, - медленно ответил Док.

Косой помрачнел еще больше:

- Так они были здесь?

- Да.

Человек выругался, и характер ругательств выдавал, что тот когда-то жил там, где разводят коров.

- Два хреновых раздолбая! - закончил он. - Мы нашли двух наших парней мертвыми в кустах, где приземлялся один из шаров. Мур и Рэндвел убили их и захватили шар, не так ли?

- Эта мысль приходила и мне в голову, - сказал Док.

- Это то, что мы должны были предотвратить! - зарычал косой, и его глаза сошлись на переносице.

- Кто был третий убитый? - спросил Док. - Тот, которого убили раньше остальных?

Косой открыл рот и по рассеянности хотел было ответить, но вдруг его глаза выправились, и он рявкнул:

- Не твое дело!

- Где девушка? - продолжал спрашивать Док.

Окурок сухо сказал:

- Эти два подонка, Мур и Рэндвел, должно быть, оставили ее в живых. И не удивительно. Она нужна им.

Человек с бегающими глазами взвизгнул:

- Смотри, как бы пуля не заткнула тебе глотку!

- Можешь попробовать это сделать на досуге, - посоветовал Окурок.

Вместо того чтобы последовать этому совету, косой повернулся и отошел прочь.

Косой вернулся через пять минут. Физиономия его сияла от счастья.

- Ты, должно быть, ходил выпить, - предположил Окурок.

- Заткнись! - злобно огрызнулся тот. - Я связывался с боссом. Мы получили дополнительную долю за то, что схватили нашего "бронзового друга".

- Когда ты говоришь такое, я все тебе прощаю, - сказал Окурок.

- Босс собирается схватить остальных, - проговорил долговязый.

- Каких остальных? - спросил Окурок.

- У Дока Сэвиджа есть еще три человека в НьюЙорке, - ответил тот. Парней зовут Длинный Том, Джонни и Ренни. О них надо позаботиться.

ГЛАВА XI ВОЕННАЯ ХИТРОСТЬ

У Ренни были огромные кулаки. Медики как-то объявили, что это самые большие кулаки в мире, включая даже знаменитые кулаки тяжеловеса-гиганта из Кардиффа. Ренни был не хвастлив, за исключением одного момента: он утверждал, что для него не существует ни одной деревянной двери, которую он не смог бы прошибить одним ударом кулака.

Ренни, или полковник Джон Ренвик, был инженером, и исследования его знали во всем мире. Но в последние годы он мало уделял времени своей профессии. Он любил приключения и, чтобы удовлетворить эту страсть, стал членом команды Дока Сэвиджа.

Ренни сидел в штаб-квартире Дока в нью-йоркском небоскребе. На коленях у него лежала газета. Под газетой был спрятан один из суперпистолетов Дока Сэвиджа, способный делать несколько сот выстрелов в минуту.

В дверь постучали.

- Войдите. - пригласил Ренни.

Вошедший человек напоминал башню из костей. Он бросил взгляд на газету, потом потеребил пальцами монокль, который бдлтался на шнурочке у лацкана его пиджака.

- Твоя позиция наводит на мысль о каталепсии, - тоном ученого сказал он.

- Я не знал, что это ты, Джонни, - прогромыхал Ренни голосом разбуженного медведя. Он убрал пистолет.

Вновь пришедший был Уильям Харпер Литтлджон, "Джонни", джентльмен с двумя пристрастиями - приключения и длинные слова. К тому же он считался самым признанным специалистом в области археологии и геологии.

- Длинный Том производил коммуникацию с тобой в истекший час? спросил Джонни.

Ренни растерянно моргнул.

- Что-что?

- Длинный Том звонил мне, - объяснил Джонни. - И сказал, что располагает информацией чрезвычайной важности.

- А-а, ясно, - облегченно протянул Ренни. - Нет, мне он не звонил.

Джонни нырнул в библиотеку. Он казался тоньше, чем может быть существо и при этом оставаться живым.

Вернулся он с книгой размером чуть меньше небольшого чемоданчика. Он открыл ее и стал напряженно вчитываться в страницы с красочными иллюстрациями.

Это была книга о жизни и повадках доисторических птеродактилей, которую Джонни написал сам.

- Освежаешь в памяти? - осведомился Ренни.

- Я кое-что упустил, - объяснил Джонни. - Чрезвычайно существенные последствия, к тому же касающиеся лапидификации, или прогрессивной лапидисценции овариального...

- Умоляю тебя, - попросил Ренни. - У меня и так болит голова. Есть что-нибудь от Дока?

- Нет, - коротко ответил Джонни.

Дверь с шумом распахнулась, и на пороге показался смертельно бледный человек, который выглядел настолько нездоровым, что ему следовало бы находиться в госпитале. Он был много выше среднего роста и цветом лица напоминал мухомор.

- Кое-что важное! - заорал он и помахал листком бумаги.

Это был майор Томас Дж. Роберте, "Длинный Том", гений в области электричества, не болевший в своей жизни ни одного дня.

На листке значилось следующее:

"Я знаю, что ты хороший парень и интересуешься убийством этого Вилларда Спаннера. Иди на Карлстрит, 60, и ты кое-что узнаешь. Однако будь осторожен. Я встречусь с тобой потом, и если что-нибудь дашь мне за наводку, то это будет хорошо.

Базз".

- Кто этот Базз? - прогрохотал Ренни.

- Понятия не имею, - ответил Длинный Том. - Но это стоит узнать хотя бы потому, что общественность не знает, что мы заинтересованы этим делом. А этот человек знает, и у него должна быть какая-то ниточка.

- Это рационально, - согласился Джонни.

Ренни, несколько раз сжав и разжав кулаки, проворчал:

- Хотел бы я знать, что представляет собой эта Карл-стрит?

Это был деловой квартал города. Они поняли это, когда такси привезло их на Карл-стрит полчаса спустя.

Улица была полна административных зданий, и для того чтобы увидеть небо, надо было высоко задирать голову. Здания казались новыми.

Дом номер 60 выглядел очень импозантно: с большими окнами, и у входа сразу два швейцара в униформе вместо одного, как обычно.

- Что будем делать? - вслух размышлял Длинный Том. - Это почтенное место. Здесь около трех сотен квартир. А мы даже не знаем толком, что ищем.

- Надо проникнуть внутрь и начать задавать вопросы, - предложил Ренни.

- Рассуждения аборигена, - усмехнулся Джонни.

- Мы ведь, - согласился Длинный Том, - не станем вламываться и распугивать наших птичек.

- Совсем не помешает оглядеться, - продолжал спорить Ренни. - Я подниму воротник пальто и войду.

- А куда ты денешь свои кулачищи? - проворчал Длинный Том. - Я буду действовать тайком.

Они обогнули дом на такси и вышли. Длинный Том в раздумье почесал затылок.

- Туда не стоит входить открыто, - объявил он. - Эти птички могут узнать нас.

Внезапно его осенила гениальная мысль, и он покинул остальных, ловко перебежал улицу и вошел в телеграфную контору.

Ренни и Джонни ждали его. Прошло пять минут, и они начали волноваться. Они уже собирались пойти на разведку, когда из телеграфной конторы вышел рассыльный. И только когда он подошел вплотную, они узнали в нем Длинного Тома.

- Дал парню два доллара, чтобы он одолжил мне свою форму, ухмыльнулся гений электричества.

Длинный Том вошел в здание, неся в руке пустой конверт телеграфной компании, и когда один из швейцаров попытался остановить его, он взглянул на него и проговорил:

- Эй, парень, я выполняю свои обязанности!

Длинный Том вошел внутрь и направился к доске, на которой помещался список тех, кто снимал квартиры, как в зданиях контор. Это было необычно для жилого дома, но Длинному Тому очень облегчало работу.

Длинный Том бросил взгляд на доску, затем повернулся и вышел. Его лицо сияло, когда он присоединился к остальным.

- Угадайте! - потребовал он.

- Пошел к черту! - взорвался Ренни. - Не время! Выкладывай!

- У Вилларда Спаннера была лаборатория и комната на Статен Айленд, сказал Длинный Том. - Полиция обыскала ее, но не нашла ничего, что указало бы на цель убийства. Я прав?

- Прав, - прогрохотал Ренни.

- А между прочим, имя Вилларда Спаннера стоит в списке жильцов этого дома, - закончил Длинный Том.

Ренни рванулся вперед.

- Там должен быть какой-то ключ. Номер квартиры?

- Квартира 2712, - ответил Длинный Том.

Пятнадцать минут спустя Ренни и Джонни появились у служебного входа в здание, таща большую деревянную коробку, на боковых стенках которой черным карандашом значилось: "Квартира 2712". Но их план не спас от мелких неприятностей с самого начала.

Оказалось, что в доме существует служба, которая доставляет посылки и письма.

- Нам было приказано установить это, - прогремел Ренни и ухватился за коробку. - Не трудитесь звонить в квартиру. У нас есть ключи.

Служебный лифт поднял их наверх, и они, сопя и пыхтя, потащили коробку по коридору. Они остановились у двери, прислушались, ничего подозрительного не услышали и, обменявшись взглядами, позвонили. Никакого ответа.

Из кармана Ренни извлек связку отмычек самых разных размеров, которую он захватил из штаб-квартиры Дока. Инженер перепробовал около двадцати из них, и его длинное лицо приняло обеспокоенное выражение. Наконец замок щелкнул.

За дверью была современная приемная, отделанная черным и блестящая хромом. Ренни огляделся, оценивая. Он был знатоком в области дизайна современных квартир, ибо сам обладал одними из наиболее модно обставленных апартаментов в городе. Он и Джонни бросили коробку, несколько поцарапав полированный пол, и закрыли дверь.

- Хэлло! - наугад позвал Ренни.

Только эхо было ему ответом.

Они прошли в следующую комнату. Если первая была приемной, отделанной в современном стиле, то эта была совершенно противоположного характера, в духе ранней готики. Над камином красовались огромные мечи, стол был массивным, ручной работы, в противоположных концах комнаты стояли статуи рыцарей в доспехах. Головы убитых кабанов на стене довершали впечатление.

- Неплохо, - проговорил Ренни.

Они остановились на середине комнаты.

Внезапно вперед двинулись сразу оба рыцаря в доспехах. Каждый снял латную рукавицу, и показались небольшие пистолеты.

- Вы как раз вовремя, ребятки, - проговорил один из рыцарей.

Ренни ухмыльнулся. Это было отличительной чертой Ренни: когда положение было из рук вон плохо, он становился необыкновенно радостным. В то же время, если он выглядел печальным, значит, он был необыкновенно счастлив.

- Рискованно,.- прогрохотал он.

- Ну, мы подумали, что вы не будете звонить в полицию, - сказал человек в доспехах. - Люди Дока Сэвиджа так не работают.

Еще четверо мужчин появились из задних комнат квартиры. У всех были ружья. Двое тщательно обыскали Джонни и Ренни.

- Заприте дверь, - сказал один из бандитов.

Человек подошел к двери в коридор, повернул ключ, затем вернулся, зажав ключ в ладони.

- Вытащи-ка нас из этих консервных банок, - предложил один из ребят в доспехах.

Это было сделано.

Джонни и Ренни молча изучали своих захватчиков, и перспектива им представлялась отнюдь не радостной, ибо эти шестеро действовали без волнения. Жесткие, уверенные движения и манера их речи указывали на то, что они умеют себя вести в непредвиденных обстоятельствах.

- Ну, - рявкнул один. - Как мы вам нравимся?

- Тебе бы лучше подошел черный капюшон, - сухо сказал Ренни. - Его наденут на тебя, прежде чем посадят на электрический стул.

- Ага! - злорадно проговорил человек и показал на него рукой. - Он угрожает нам!

Другой едко заметил:

- Мы взяли Дока Сэвиджа в Калифорнии и теперь захватили этих двух. Черт побери, кажется, мы избавились от всех противников.

- Босс зря тревожился, - проговорил первый. - Этот Док Сэвидж не был таким уж крепким орешком.

- Все этот чертов Виллард Спаннер, - проворчал первый. - Он зашел слишком далеко, попытался связаться с Доком Сэвиджем, и пришлось немного попачкать руки.

- Ну, мы не так уж и испачкались, - поправил второй. - Мы сцапали его во Фриско в полдень и кокнули в Нью-Йорке через пару часов, когда он пытался удрать.

Первый кивнул:

- Но он переслал всю информацию сюда, на свою квартиру в Нью-Йорке, и потому мы вынуждены были притащить его сюда, чтобы он получил письмо для нас.

Обычно Ренни никак не проявлял своих эмоций. Но сейчас его глаза, казалось, лезли из орбит.

- Вы приехали из Сан-Франциско в Нью-Йорк менее чем за два часа? вскричал он.

- Естественно, - усмехнулся другой. - Это удивительно?

- Я не верю! - прогрохотал Ренни:

Джонн-и задал вопрос, который давно волновал его:

- Эта квартира вообще когда-нибудь принадлежала Вилларду Спаннеру?

- Нет, черт возьми, - хихикнул другой. - Это просто тот кусочек сахара, который мы использовали как приманку.

Вдруг человек громко щелкнул пальцами.

- Проклятье! Один из этих парней ускользнул! Тот самый, который, кажется, что вот-вот умрет. Они зовут его Длинный Том.

Человек, который казался главным, посмотрел на часы.

- Мы позаботимся о нем позже, - решил он. - Они начнут разгружать "Морской Бриз" через час. Нам надо поторопиться.

Люди начали связывать и заковывать Джонни и Ренни, работая с такой легкостью и спокойствием, будто были полностью уверены в тылах и в том, что их никто не посмеет прервать.

Они были совершенно потрясены, когда раздался голос Длинного Тома:

- Всем стоять спокойно.

За спиной Длинного Тома лежал тот самый ящик, в котором Ренни и Джонни притащили его сюда как раз на именно такой непредвиденный случай.

Шестеро бандитов были спокойны, самообладание не покинуло их и сейчас. Обернувшись и рассмотрев суперпистолет в бледной руке Длинного Тома, они должным образом оценили ситуацию, но не стали делать при этом никаких нервных жестов.

Бандиты бросили оружие на пол и подняли руки над головами.

- Оставайтесь на месте, - предупредил Длинный Том.

Он прошел вперед, освободил Ренни и Джонни, которые, в свою очередь, обыскали своих пленников и разоружили их. Обыск не дал никаких результатов, как они надеялись, ибо в карманах жертв не было ничего, кроме денег; этикетки на костюмах были тщательно срезаны.

- Свяжите их, - сказал Длинный Том.

Они сделали это, используя шнуры от занавесок и провода от ламп.

Длинный Том нахмурился и спросил:

- Что там я слышал о "Морском Бризе"? Что такое "Морской Бриз"?

- Скаковая лошадь, - моментально ответил один.

Длинный Том покачал головой:

- Вы что-то сказали о его разгрузке...

- Конечно! - пожал плечами другой. - Лошадь только что прибыла с Юга на поезде. Нам надо разгрузить ее.

- Это ложь! - рявкнул Ренни.

Человек обиделся. Длинный Том вопросительно поднял брови.

- "Морской Бриз" - это новый океанский лайнер, - сказал Ренни. - Я читал о нем в газетах. Он прибывает сегодня, на борту много золота.

- Так! - Длинный Том посмотрел на пленников. - Что должно случиться с "Морским Бризом"?

Никто не ответил.

- Это недоразумение! - воскликнул один из бандитов. - "Морской Бриз" это беговая лошадь!

- Посмотрим. - Длинный Том махнул в сторону двери. - Мы отправляемся на пирс, где швартуется этот трансокеанский лайнер.

- Кто-то должен караулить этих птичек, - прогрохотал Ренни.

- Можешь заняться этим, - сказал ему Длинный Том. - Ты все это придумал.

Они поспорили немного, а закончилось это тем, что бросили монету и Ренни проиграл. Итак, ругаясь, но с чрезвычайно торжественным видом, он приступил к заданию: караулить пленников, пока Джонни и Длинный Том отправятся на пирс, где пришвартовался лайнер "Морской Бриз", чтобы проверить, есть ли какаянибудь связь между ним и этими людьми.

Длинный Том и Джонни были весьма довольны собой, когда спускались в лифте и ловили такси перед зданием.

Но они не были бы так жизнерадостны, если бы заметили человека, который припарковал машину в нескольких десятках ярдов от них.

Человек в машине поспешно наклонился, чтобы скрыть свое лицо, и когда он выпрямился, чтобы рассмотреть Длинного Тома и Джонни, у лица он небрежно держал газету, которая закрывала его.

Когда человек вышел из машины, воротник его пальто был поднят, а шляпа глубоко нахлобучена. Он стремительно вошел в здание, стараясь скрыть лицо от швейцара.

В свободной руке человек нес саквояж, который можно было легко принять за чемоданчик врача.

Лифт доставил его на двадцать седьмой этаж. Он подождал, пока кабина уйдет, и украдкой приблизился к той двери, куда были завлечены Длинный Том, Ренни и Джонни.

Человек открыл чемоданчик. Сначала он достал плотно облегающую резиновую маску. По существу это было фальшивое лицо, ибо у человека теперь появились отвислые щеки, крючковатый нос и двойной подбородок.

Потом он извлек из саквояжа жестяную баночку с завинчивающейся крышкой и воронку, нижний конец которой был загнут и сплюснут. Он подсунул воронку под дверь и вылил содержимое баночки, тут же проникшее в комнату.

Он поспешно отступил назад, и стало заметно, что он задержал дыхание. Потом подошел к окну в конце коридора, открыл его и, стоя на ветру, глубоко вздохнул.

Простояв так около пяти минут, он вернулся к двери квартиры, вытаскивая из кармана ключ. На его счастье второй ключ не был оставлен в двери, когда ее запирали изнутри, поэтому человек в маске быстро справился с замком.

С пола испарялось вещество. Человек снова задержал дыхание, пока не открыл все окна, потом вышел из квартиры и подождал, пока из нее не выветрился весь газ.

Ренни и остальные люди в комнате лежали без сознания.

ГЛАВА XII ЧЕЛОВЕК В МАСКЕ

Человек в резиновой маске, казалось, хорошо знал действие газа и способ оживить его жертвы, ибо он начал развязывать бывших пленников и перемещать все путы на Ренни.

Вскоре люди начали постепенно приходить в себя, моргать и зевать.

- Что здесь произошло? - набросился на них человек в маске.

Звук голоса - а это был не какой-нибудь необыкновенный голос, а просто достаточно отчетливый, чтобы сразу его узнать - привел проснувшегося человека, который услышал его, в полное сознание.

- Шеф! - вскрикнул он. - Но зачем на тебе эта маска? Ты похож на гоблина!

Человек в маске взревел:

- Я спрашиваю тебя, что здесь произошло! Я не нуждаюсь в твоих идиотских замечаниях!

Пришлось рассказать историю о приходе трех людей Дока Сэвиджа: рассказчики прилагали все усилия, чтобы утаить наиболее неблагоприятные для них места, но, судя по разъяренным комментариям шефа, им это не слишком удалось.

- Придурки! - взвизгнул человек. - Вы работаете, как стадо ослов! Куда пошли Джонни и Длинный Том?

Человек, которому выпала доля рассказывать о происшедшем, выглядел так, будто нашел червяка в своем яблоке. Он колебался. Он не упомянул еще об их промашке с "Морским Бризом".

- Дела плохи, - проворчал он и выложил все.

Шефа обуяла ярость. Он изрыгал проклятия, пинал тех, кто все еще был без сознания, так что они приходили в себя быстрее и пытались поскорее встать, чтобы как можно меньше частей тела могла пнуть нога их шефа.

- Шайка идиотов и разгильдяев! - вопил тот. - Вы должны были сказать мне об этом сразу! А теперь может быть слишком поздно!

Он ринулся в другую комнату, схватил телефон, и стало слышно, как он яростно набирает номер. Когда ему ответили, шеф мгновенно понизил голос. Люди в другой комнате не смогли разобрать ни слова, за исключением последнего предложения, которое было произнесено на принятом в банде кодовом языке.

- Пирог должен быть готов на полчаса раньше.

Он снова вернулся в комнату, уже не такой взбешенный, как раньше, и сказал:

- Возможно, мне удалось исправить положение.

- Как? - спросили его.

- Я связался с ребятами и приказал им начинать на полчаса раньше, чем было запланировано. - Он посмотрел на часы. - А это означает сейчас. Они должны это сделать раньше, чем Длинный Том и Джонни появятся на сцене. Шеф снова взглянул на чаcы. - Через полчаса работа должна быть сделана.

Как раз в этот момент Длинный Том изучал циферблат часов, которые подарившему их Электрическому обществу стоили целое состояние.

- Мы доберемся до пирса не раньше чем через полчаса, - сказал он Джонни.

Однако им удалось поймать такси, водитель которого был готов рисковать, и, остановив полицейского и поговорив с ним - помощники, как и Док Сэвидж, имели влияние в полиции, - они убедили офицера дать им зеленый свет везде.

Результаты были потрясающими. Все дороги открылись перед ними. Гудок машины не замолкал. Они выиграли пятнадцать минут из предсказанного Длинным Томом времени.

- А вот и пирс, - заметил Длинный Том.

Джонни вытянул длинную шею.

- Ситуация приобретает определенные аспекты премонстрации, - сказал он.

Длинный Том выглядел озадаченным: - Что ты...

Спереди донесся звук, будто там начали бить в барабан с короткими интервалами. Водитель так внезапно остановил машину, что тормоза отчаянно завизжали. Он высунулся в окно и осмотрелся.

Впереди стояла возбужденная толпа. Услышав звук барабана, толпа проявила намерение покинуть это место. Вокруг сновали полицейские. Сирены полицейских машин создавали необыкновенную какофонию.

- Дальше я не поеду, - сказал водитель. - Впереди, кажется, настоящая война!

Джонни и Длинный Том уже выбирались из машины. Они забыли заплатить водителю, а он, в свою очередь, даже не вспомнил об этом. Они помчались вперед. Мужчины и женщины пробегали мимо. Два человека вели под руки женщину, которая билась в истерике.

- Они убили около пятидесяти человек! - вопила женщина. - Там везде трупы!

Джонни проявил недоверчивость и прошептал: - Надеюсь, это фантасмагорическое преувеличение.

Барабанная дробь - несомненно, звук пулемета - ударила вновь. Затрещали ружейные залпы. В дело вступили пистолеты. Газовые бомбы издавали звуки раскалывающихся яиц.

Маячивший неподалеку дородный полицейский вскричал:

- Эй! Это вам не кино! Отойдите на безопасное расстояние!

Длинный Том и Джонни показали ему свои удостоверения, выданные комиссариатом полиции.

- Что здесь происходит? - спросил гений электричества.

- Пираты! - ответил офицер. - Они очищают "Морской Бриз"!

Продолжая двигаться вперед, Длинный Том и Джонни завернули за угол, и глазам их открылась удивительная картина.

На пирсе, к которому пришвартовался новый лайнер "Морской Бриз", стояли три огромных грузовика. Фургон крайнего был прострелен, и сквозь дыру было заметно, что внутри он выстлан толстым слоем стали.

Колеса грузовиков были разорваны в тех местах, где в них попали пули, но не спущены, что указывало на то, что они сделаны из сплошной резины.

Радиаторы и двигатели тоже, казалось, были бронированные, к тому же двигатели находились под кабиной, и их трудно было прострелить.

Какой-то человек - наверно, фотокорреспондент - снимал с крыши соседнего здания. Из-за одного из грузовиков взревел пулемет, и человека отбросило на крышу. Снова началась пальба.

В поле видимости было около пятидесяти полицейских. Другие были на подходе. Они установили пулемет, и тот застрекотал в ответ.

Джонни залег за рядом припаркованных машин. У некоторых автомобилей были выбиты стекла. Вместе с Длинным Томом он добрался до сержанта полиции и начал его расспрашивать.

- "Морской Бриз" привез золото, - объяснил офицер. - Они его ограбили. Их там тридцать или около этого.

Сержант хотел было вырвать чеку у газовой бомбы, но потом передумал.

- Не имеет смысла, - сказал он. - Эти птички в масках.

- Используют обычную военную тактику, - проворчал Длинный Том.

- Мы все равно возьмем их, - сказал полисмен. - Наши люди снимают при помощи телеобъективов. Мы перекрыли все улицы, идущие отсюда.

Налетчики выстроили баррикаду из мешков с песком, скорее всего, выгруженных из грузовиков, и теперь под их прикрытием люди могли ползти и садиться в машины. Редко кто из них появлялся над барьером.

Каждый такой промах сопровождался шквалом пуль.

Длинный Том отстегнул от пояса свой суперпистолет, как уже сделал Джонни. Они присоединились к полицейской осаде. Это было единственное, что они могли сделать.

- Совершенно невероятно, - проговорил Джонни, имея в виду все происходящее.

- Это, кажется, самая большая заваруха, которая когда-либо была в Нью-Йорке, - согласился Длинный Том. - Эй! Что происходит?

Моторы грузовиков взревели, и мощные машины начали движение.

Это было сигналом для полиции. Здесь и там поднимались с земли полицейские, опустошая магазины своих автоматов. Куски обшивки отлетали от грузовиков.

Гигантские машины не повернули вниз по улице, как предполагалось. Они нацелились прямо на огромную деревянную дверь расположенного рядом здания.

Первый грузовик врезался в дверь. Она была тонкой и тут же проломилась. Грузовик ворвался внутрь, остальные последовали за ним.

Мгновением позже стало ясно, что на месте деревянной двери появилась стальная. Яростный пулеметный огонь раздался изнутри здания, тут и там вывалились кирпичи, образуя амбразуры, явно приготовленные заранее.

Полиция отступила. Один полисмен упал, раненный в ногу.

Офицеры стали кричать стрелковому подразделению, чтобы те попробовали пробраться через крышу.

- Здесь, за зданием, есть двор, - кричал полисмен. - Попытайтесь пройти там!

- Мы пытаемся, - отвечали ему. - Но банда обстреливгает все пространство вокруг.

Прошло около пятнадцати минут. Место стало приобретать вид поля боя. В заливе маневрировал вооруженный буксир. Число полиции возросло до нескольких сотен. Вокруг сновали машины скорой помощи.

Затем произошло то, что заставило всех замолчать.

Это был странный треск, начавшийся со свиста, который могло производить тело, двигающееся с невероятной скоростью. Толпа уставилась в небо, глупо разинув рты и едва веря в то, что видела.

- Огромный шар! - прошептал полисмен. - Он поднялся со двора из-за здания и исчез так быстро, что и моргнуть не успели!

Пока все взгляды еще были устремлены в небо, снова раздался странный звук и поднялся второй шар. Он тут же унесся следом за первым.

Больше шаров не появлялось. Стрельба в здании прекратилась, и полиция захватила его.

- Я полагаю, они ничего не найдут, - предсказал Длинный Том.

И он оказался прав. Полиция нашла грузовики, изрешеченные пулями. Нашли также один слиток золота, забытый впопыхах. Учитывая размах баталии и тот грохот, который стоял вокруг, было странно, что забыли только один слиток золота.

Итак, украли шесть миллионов долларов. Эту информацию дал казначей "Морского Бриза". Было убито около дюжины человек, хотя один репортер в панике высказал предположение, что около двухсот.

Самым сногсшибательным было то, каким образом воры скрылись. Последнее, что видели - это пятна шаров в небе. Никаких других следов обнаружено не было.

Конечно, теперь все связывали таинственные полосы пламени в небе, про которые раньше думали, что это хвосты комет, с необыкновенными шарами. Только один момент вызывал смущение. Раньше эти шары оставляли полосы. А теперь нет.

Длинный Том и Джонни спорили по дороге в город.

К тому же они были несколько сбиты с толку и чувствовали неловкость, так как не смогли предотвратить преступление.

- Я не понимаю, - сказал Длинный Том. - Может, полосы вовсе не имеют отношения к шарам, в конце концов. И что это за шары? Как они устроены?

Они вышли из машины около того здания, где оставили Ренни охранять . пленников. Рассчитавшись с водителем, они собирались войти в дверь.

- Смотри! - вскрикнул Длинный Том.

Ренни сидел в машине на другой стороне улицы.

Его голова и плечи хорошо были видны, так что не было никаких сомнений, что это Ренни.

- Что, черт побери, он делает здесь? - взревел Длинный Том.

В следующий момент одна из громадных ручищ Ренни поднялась и помахала им, давая сигнал, чтобы они подошли.

Ничего не подозревая, они перебежали через улицу.

Двое человек вышли из-за стоящей машины справа.

Они подняли револьверы. Трое вышли слева, тоже держа оружие наготове. Это были члены той банды, которых охранял Ренни в квартире.

Они ничего не сказали. Да и не надо было, их манера поведения говорила сама за себя. Длинный Том и Джонни подняли руки вверх.

Маленький человечек встал с пола из-под ног Ренни.

Это он, спрятавшись там, взял Ренни за руку и махал ею, подзывая Длинного Тома и Джонни.

Ренни же был без сознания.

В распоряжении банды было три машины закрытого типа унылой расцветки. Прошло не больше двадцати секунд с тех пор, как появился первый человек с пистолетом, а машины уже пришли в движение. Длинный Том сидел в одной, а Джонни во второй.

Из окошка соседнего дома высовывалась голова любопытной женщины. Женщина начала визжать. Ее вопли были настолько душераздирающими, что ребенок в коляске на другой стороне улицы разразился слезами.

Один из людей просунул ружье в окно машины.

Раздался выстрел. Голова женщины исчезла.

- Идиот! Мы не убиваем женщин! - зарычал другой человек в машине.

- А кто убивает женщин? - проворчал тот. - Я выстрелил в окно в двадцати футах над ее головой!

Машины двигались не слишком быстро, чтобы не привлекать внимание. Проехав дюжину кварталов, они остановились в каком-то переулке. Вокруг никого не было видно. Бандиты переменили машины на совершенно другие модели разного цвета. Машины разделились.

Длинный Том извивался как червяк,когда его связывали веревками. Это было единственное, что он мог сделать.

- Что вы собираетесь с нами делать? - спросил он.

- Много чего, - ответили ему.

Длинный Том ухитрился схватить человека за запястье и резко повернуть его. Жертва заголосила от боли, и оружие выпало у бандита из-за пояса.

Длинный Том именно это и задумал. Он намеревался добраться до оружия. Но его сбили с ног и немного попинали за доставленное беспокойство.

Некоторое время спустя машина остановилась в лесу.

Длинный Том огляделся и обнаружил, что две другие машины прибыли сюда же, но другими дорогами. Вдалеке, сквозь деревья, гений электричества уловил сияние какого-то предмета.

- Что теперь? - спросил один из бандитов.

- Шеф велел собрать Дока Сэвиджа и его людей вместе, - ответили ему.

- Рискованно, не так ли?

Другие пожали плечами.

- Мы собираемся устроить допрос. Шеф хочет знать, насколько Док Сэвидж осведомлен о нас и оставил ли он в письменном виде какую-либо информацию о нас.

Всматриваясь в сверкающий предмет за деревьями, Длинный Том неожиданно понял, что это шар - огромная сфера из какого-то материала, похожего на обсидиан.

Один человек из банды подошел, вытащил из кармана бутылку и носовой платок, полил платок содержимым бутылки и внезапно схватил Длинного Тома, прижав к его лицу смоченную ткань.

Длинный Том задержал дыхание насколько смог, но его начали бить в живот до тех пор, пока он не вынужден был вздохнуть.

Первый же вдох принес запах хлороформа. Длинный Том закашлялся, метнулся в сторону. Ему удалось глотнуть свежего воздуха. Пытаясь убедить своих врагов, что прекратил сопротивление, он притворился, что потерял сознание, продолжая сдерживать дыхание.

- Все шутки шутим? - проворчал человек и ударил его под дых.

Длинный Том вдохнул газ и сразу же почувствовал, что тот подействовал. Последнее, что он увидел, это были Джонни и Ренни, отчаянно сопротивлявшиеся, не желавшие дышать хлороформом.

ГЛАВА XIII ТАЙНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ

В комнате было так темно, что казалось, будто она наполнена чем-то твердым. Только в одной точке что-то слабо светилось, при близком рассмотрении это "что-то" оказалось циферблатом наручных часов.

Через некоторое время раздался скрип открываемой двери и ярко вспыхнул фонарь, высветив лежащую ничком фигуру. Потом луч погас. По перемещению светящегося циферблата часов можно было догадаться, что человека подняли и перетащили в другую комнату, такую же темную, из которой доносился громкий звук радиоприемника. Тело бросили на пол, и те, кто принесли его, вышли.

Мощный голос Дока Сэвиджа произнес:

- Кто там?

Человек, которого только что принесли, ответил:

- Нок Спаннер.

Откуда-то раздался тоненький голосок Оранга:

- Как они тебя нашли? И почему ты удрал от нас там, у старого дома?

- Ах, ты об этом? - Нок Спаннер с отвращением пошевелился. - Я увидел кого-то и стал его преследовать. Сначала я не был уверен, что это человек. Я просто видел какое-то движение. Но потом, когда я понял, что кто-то крадется, было слишком поздно поворачивать назад и звать вас. Я был бы рад, если бы мог. Они схватили меня слишком внезапно.

Шпиг произнес где-то совсем рядом:

- Мне все это порядком надоело.

Нок Спаннер спросил:

- Вы все связаны?

- Как мумии, - проворчал Оранг. - И наручников изобилие.

По радио транслировали жизнерадостную музыку.

- Как вы думаете, что они собираются делать с нами? - спросил Нок Спаннер.

- Понятия не имеем, - признался Оранг.

- Вы не выяснили, жив ли мой брат? - спросил Спаннер.

Оранг поколебался, потом ответил:

-Нет.

По радио перестали передавать музыку; настало время новостей, и диктор с пулеметной скоростью приступил к своим обязанностям.

- Дело с горящими кометами, кажется, приобретает неожиданный оборот, вылившись в самое большое преступление века, - сказал он, четко произнося слова. - Около полудюжины преступлений может быть приписано сейчас Кометной Шайке, последнее из которых произошло совсем недавно в порту Нью-Йорка, где было произведено грандиозное ограбление. В добавление к этому хочу напомнить, что был ограблен ювелирный концерн в Чикаго и несколько банков в ра.чных городах страны. И в каждом случае грабители несомненно являлись членами банды, которую теперь называют Кометной Шайкой. Они скрывались на фантастических шарах, которые ученые считают новыми средствами передвижения, способными перемещаться с невероятной скоростью и легкостью.

Радиокомментатор продолжал сообщать новости, и его информация становилась все суше и суше, по мере того как он отходил от конкретных фактов и подходил к обобщениям.

- Как он спокойно говорит, - проворчал Оранг. - Парни, меня тошнит от этого голоса!

- Совершенно очевидно, - произнес Спаннер, - что мы в лапах у гигантской бандитской организации, которая разработала эти воздушные корабли, или канвы там их еще назовете, и использует их, когда им надо смыться после очередного преступления.

Радио в соседней комнате неожиданно замолчало.

- Они переключились на внутреннюю связь, как они всегда делают, когда им надо пообщаться, - свистящим шепотом проговорил Оранг. - Слушайте, что они будут говорить! Это точно какая-то организация!

Вскоре радио в соседней комнате заработало вновь.

- Это WZOLA возвращается обратно к другу в Калифорнию, - произнес тихий голос. - Это WZOLA в Короне, на Лонг-Айленде, в Нью-Йорке, возвращаюсь в Калифорнию. Старина, я как раз собрал все лампы в коробку. Твоя схема сборки сработала прекрасно. Все три лампы тщательно упакованы. Да, сэр. Я собираюсь доставить их теперь. Пока, старина.

Это было все.

Оранг пробормотал в темноте:

- Я пытаюсь хоть как-то разобраться в их дурацком коде. Они кого-то схватили в Нью-Йорке, каких-то троих...

Последнее слово повисло в воздухе. Наступило молчание. Слышно было тиканье часов.

- Ну, продолжай, - проговорил Шпиг. - Это радиосообщение, должно быть, касалось Ренни, Джонни и Длинного Тома.

- Да, - выдохнул Оранг. - Я тоже об этом подумал.

- Есть хоть какой-нибудь способ выбраться отсюда? - проворчал Нок Спаннер.

- Нет, - сказал ему Оранг. - Но вот Док, он почти волшебник.

- Если бы только полиция знала, где искать нас, - пробормотал Спаннер. - Почему мы не оставили записку о том, что нам известно и что мы намереваемся сделать?

- Как и всякая хорошая идея, эта пришла слишком поздно, - проговорил Оранг.

Шло время. Прошло около полутора часов. Они слышали треск, возвестивший о прибытии таинственного шара. Затем раздались голоса.

Что-то знакомое послышалось им в одном голосе.

Мгновение они размышляли. Затем Шпиг недоверчиво прошептал:

- Этот голос... мы же его слышали по радио из Нью-Йорка около двух часов назад!

Некоторое время никто не произносил ни слова; потом они снова услышали голос прибывшего и через минуту другие голоса и топот ног. Люди приближались.

Слышно было, как волоком тащили какой-то груз.

Бандиты вошли.

Они приволокли Ренни, Джонни и Длинного Тома, которые были без сознания. И это трио было размещено в темной комнате.

- Отдыхайте, птички, - произнес голос. - Вечеринка будет позже.

Бандиты ушли.

Док Сэвидж приподнялся и напряг мышцы, стараясь разорвать наручники на запястьях. Но сделать это не было никакой надежды.

На его руках красовались три пары наручников. Док постоянно шевелил плечами, и ему удалось немного ослабить веревки.

Слабое шевеление в темноте указывало на то, что либо Джонни, либо Ренни, либо Длинный Том приходит в себя. Голос, прервавший тишину, принадлежал, конечно же, Джонни.

- Будь я суперамальгамирован! - пробормотал он.

Это было любимое словечко Джонни. Он использовал его, когда хотел выразить радость, удивление, разочарование или какие-то другие сильные эмоции.

- С тобой все в порядке? - спросил Док.

Бронзовому человеку удалось настолько ослабить веревки на руках, что он умудрился добраться до пуговиц на пиджаке, оторвать одну, наклониться и зажать между щиколотками.

- Я чувствую, что я дискомгобулирован! - мрачно пробормотал Джонни.

- Человек, который смог придумать такое слово, не может плохо себя чувствовать, - сказал ему Оранг.

Доку Сэвиджу удалось развинтить пуговицу. Он наклонил ее и старательно вылил содержимое на кандалы. Он работал весьма осторожно и тщательно.

Нок Спаннер спросил с надеждой:

- Есть ли у нас хоть какой-нибудь шанс?

Длинный Том и Ренни тоже начали приходить в себя. Они встревоженно расспрашивали Дока и остальных, все ли с ними в порядке. Они заметили светящийся циферблат Нока Спаннера и осведомились о времени.

Тот ответил.

- Матерь Божья! - прогрохотал Ренни. - Нас перевезли из Нью-Йорка в Калифорнию не больше чем за два часа!

Потеряв всякую надежду, Нок Спаннер уныло спросил:

- Неужели и вы, парни, не оставили никакого следа для полиции?

- Нет, - ответил за всех Ренни.

Док Сэвидж уже оторвал четыре пуговицы от пиджака, развинтил их и вылил содержимое на кандалы.

Радио в соседней комнате было выключено. Стояла звенящая тишина.

Оранг размышлял вслух:

- Интересно, что произошло с девушкой?

- И с Лизесом Муром и Куинсом Рэндвелом, - добавил Шпиг.

Прошло около часа, когда вновь послышались голоса в одной из соседних комнат.

- Теперь ничто не сможет остановить нас, - сказал голос. - Шары прекрасны с той точки зрения, что они не оставляют никаких светящихся следов в ночи, как делали первые модели. Мы можем прилетать и исчезать, и никто в мире не остановит нас.

Оранг пробормотал в кромешной темноте:

- Так вот почему сначала были полосы пламени в небе, а потом они исчезли.

- Что с пленниками? - спросил голос за дверью.

- Мы сейчас от них избавимся.

Голос Окурка произнес:

- Я говорю вам, болваны, что не люблю зря проливать кровь!

- Эй, не будь бабой! - посоветовали ему.

Дверь отперли. Осторожно вошли люди, светя фонариками.

- Смотрите! - внезапно вскрикнул один из вошедших. Он повел лучом фонаря по комнате и грязно выругался.

Дока Сэвиджа среди пленников не было. Бронзовый человек исчез.

Окурок подбежал и заорал на Оранга:

- Когда он исчез?

- А я откуда знаю? - ответил Оранг.

Ворвался косой, услышал, что произошло, и выхватил револьвер. Окурок преградил ему путь.

- Раскинь мозгами! - заорал он. - Если эти птички останутся живы, Док Сэвидж будет поблизости, пытаясь освободить их. И тогда у нас появится шанс схватить его.

- А у тебя есть мозги, несмотря ни на что, - проворчал косой и убрал пистолет в карман.

Косой подошел к тому месту, где лежал Док Сэвидж, наклонился, подобрал кусок металла и исследовал его.

Это была часть кандалов.

Человек тронул ее пальцем и вдруг, заорав от внезапной боли, стал бешено тереть палец носовым платком. Потом отбросил платок.

- Что такое? - участливо поинтересовался Окурок.

- Какая-то сильная кислота или что-то вроде того, - проворчал бандит. - Видимо, она была спрятана у этого бронзового парня, и он обработал ею кандалы, после чего смог разорвать их.

- Такого я еще не видел, - пробормотал Окурок.

Док-Сэвидж мог слышать все голоса, даже невнятное бормотание, так как был очень близко. Он стоял в тени дома, под окном. Док освободился около десяти минут назад, но не покинул это место по двум причинам.

Конечно, он должен был освободить остальных. Но еще бронзовый человек хотел поближе рассмотреть эти фантастические средства передвижения.

Одно из таинственных транспортных средств располагалось неподалеку справа, его круглый корпус был хорошо различим. Туман делал ночь необыкновенно темной. Док скользнул в сторону шара.

Размеры шара поразили его, когда Док приблизился к нему. Он дотронулся до гладкой поверхности. На ощупь она была похожа на стекло. Он двинулся вокруг аппарата, решив, что его полированная поверхность получилась, вероятно, в результате трения. Ведь поверхность должна разогреваться до невероятной температуры.

Наконец он добрался до люка, в который едва мог протиснуться. Люк запирался очень плотно. Стены были толстыми, около четырех футов.

Внутри шара мерцала слабая электрическая лампочка, распространяя достаточно света, чтобы рассмотреть, как устроен шар внутри.

Внешняя поверхность, неподдающаяся трению и температуре, без сомнения, была только оболочкой, и под ней располагался слой за слоем асбест, чередующийся со специальными трубами, проводами и таинственными устройствами, предназначенными для различных технических операций.

Внутренность шара имела округлые контуры, и все вокруг было буквально заполнено различной аппаратурой. Приборы располагались и на стенах, и на потолке.

Замечательным было то, что у помещения не было ни дна, ни потолка, так как аппаратура была повсюду.

Кругом находились отполированные пересекающиеся трубки, назначение которых было трудно объяснить.

Док тщательно исследовал технику. Первое же устройство, которое ему попалось на глаза, был электрический механизм, предназначенный для понижения температуры с использованием жидкого воздуха как охлаждающего элемента.

Это было как раз то, что давало возможность шару остывать во время движения.

Охлаждающее устройство было продуктом коммерческого производства. Можно было различить товарный знак. Док прочитал:

КОРПОРАЦИЯ РЕФРИЖЕРАТОРОВ НЬЮ-ЙОРК

Бронзовый человек не придал этому большого значения. Как управляется этот летательный аппарат? Что дает ему фантастическую силу для перемещения в пространстве без каких-либо пропеллеров? Вот над чем он думал.

К тому же у первых шаров при движении появлялся искристый выхлоп, похожий на выбросы из сопла.

Док Сэвидж склонился над самым большим и наиболее сложным механизмом. Он почувствовал глубокое уважение к уму, который изобрел все это. Его уважение стало еще больше, когда он обнаружил несколько моторов, работающих на сжатом газе в качестве топлива.

Насколько было известно Доку, таких двигателей большой мощности еще не было ни у кого.

Выброс, образующийся при работе моторов, объяснял те самые искры, которые вначале оставляли некоторые шары. Сжигаемый газ вырывался из сопла в виде яркого пламени. В этом шаре выброс проходил через поглотитель, который остужал его. Без этого поглотителя шар должен был бы при движении оставлять за собой хвост из горящего газа.

Моторы приводили в движение компактные генераторы, которые несомненно обладали большой мощностью. Провода от генераторов тянулись к приемному устройству, обшитому металлом и скрывающему, видимо, сам секрет движения. Устройство было закрыто.

Док попытался разобраться в замке.

Но не прошло и мгновения, как он услышал снаружи голоса. Приближались люди.

- Мы должны убраться отсюда, пока Док Сэвидж не явился с подмогой, произнес голос Окурка.

Золотистые глаза Дока пошарили вокруг. Внутренняя обстановка шара была невероятно компактна. Только запирающийся ящик слева, казалось, мог предложить укрытие. Док рванулся к нему и распахнул металлическую дверь.

Это место, очевидно, предназначалось для хранения награбленного добра. Сейчас здесь было пусто, но желтоватые отметины на металле скорее всего были следами недавно награбленного в Нью-Йорке золота.

Док прикрыл дверь. В ней были вентиляционные отверстия, и сквозь них он мог бы наблюдать за происходящим, если его не обнаружат раньше. Он затаился.

Люди карабкались через узкий люк, который служил входом. Дверь была несомненно тяжелой, и они закрыли ее при помощи механизма, а затем некоторое время копошились,, соединяя трубы, ведущие к двери, с охлаждающим устройством. Среди вошедших был и Окурок.

Под мышкой Окурок тащил любимца Оранга Хабеаса Корпуса. Окурок надел намордник на поросенка, чтобы пресечь его попытки кусаться.

- Поехали, - произнес Окурок.

За спиной Дока Сэвиджа были рискованные и неожиданные приключения, включая те, которые можно было назвать фантастическими. Но этот полет навсегда останется у него в памяти.

Его мощное бронзовое тело стало внезапно легким.

Он инстинктивно поднял руку, и это далось ему странным образом легко. Рука в мгновение ока взлетела вверх и не упала сразу. Казалось, она не обладала никаким весом. Док немного приподнялся над полом и завис в воздухе, и чтобы вернуться на пол, потребовалось небольшое усилие.

В рубке управления происходили вещи, которые могли бы свести суеверного человека с ума: люди ходили по стенам, по потолку, проверяя приборы и включая разные лампы.

Пересекающиеся трубы, которые вначале казались такими бесполезными, сейчас обнаружили свое назначение. Они служили поручнями для перехода от одного места к другому. Человек взлетал вверх, затем хватался рукой за трубу.

Док Сэвидж облизал губы. Он редко выражал восхищение, но теперь он был заворожен.

Здесь, перед его глазами, разворачивалась картина фантастического научного изобретения, такого открытия, что даже бронзовый человек, несмотря на всю свою ученость, был несколько ошеломлен.

Продолжая рассматривать удивительные приборы внутри шара, Док через некоторое время понял, что шар прибыл на место назначения. Моторы замолчали.

Люди суетились около приборов.

Док, внезапно снова обретя свой вес, обрушился на дверцу шкафа, где он находился, и вывалился наружу, прямо в помещение с приборами. Он слишком поздно сообразил, что произошло. Просто шар мог останавливаться в любом положении, и теперь шкаф оказался там, где раньше был потолок.

ГЛАВА XIV РАНДЕВУ В ОСОБНЯКЕ ОСЭДЖА

Окурок первым заметил бронзового человека. Он, зная, что произойдет, когда шар остановится, предусмотрительно держался за перекладину. Окурок испустил пронзительный вопль, оторвался от поручня и метнулся к своему обрезу, который был привязан к трубе веревкой.

- Дьявол собственной персоной! - заорал он.

Остальные двое бандитов были заннты открыванием люка и пытались ускорить это. Люди толкались, мешая друг другу и занимая явно невыгодную позицию для драки.

Док бросился на Окурка. У последнего возникли проблемы с веревкой, которой было привязано его оружие. Шнурок был слишком прочным, чтобы Окурок мог разорвать его. Он оставил эту бессмысленную попытку, отступил и швырнул в Дока гаечным ключом.

Бронзовый человек увернулся, прыгнул и ухватился рукой за пересекающиеся над головой трубы. Он направился в сторону людей, стоящих у люка.

Док был мастером по дракам в таких условиях. Там, где другие передвигались медленно, подтягиваясь на руках, бронзовый человек скользил с потрясающей легкостью. Один человек у люка упал. Другой устоял на ногах, держась одной рукой, а свободной пытаясь отразить нападение Дока.

Это было бесполезно. Через мгновение он тяжело шмякнулся на металлические плиты. Бронзовый кулак лишил его чувств.

Со своей выгодной позиции под люком Док увидел, что у него есть время для передышки, прежде чем кто-либо сможет воспользоваться оружием. Бронзовому человеку было любопытно, где приземлился шар. Он высунул голову из люка.

То, что он увидел, полностью переменило все его планы. Он намеревался драться, захватить людей и шар и выяснить его секреты. Но он никогда не смог бы это сделать, ибо снаружи он увидел забор, четыре шара и около сорока человек вокруг них. Если бы бронзовому человеку удалось удрать, это было бы чудом.

Пуля ударила в край люка, когда Док перепрыгивал через него. Окурок наконец-то вправился с обрезом и теперь палил из него. Поросенок Хабеас отчаянно визжал.

Док повис на краю люка, держась только кончиками пальцев. Внизу были люди, много людей. Однако было слишком темно, чтобы они могли разглядеть подробности происходящего.

Док Сэвидж сосредоточился, собрав все свои способности имитатора, и издал резкий, панический крик.

- Авария! - заверещал он. - Сейчас может взорваться! Бегите отсюда! Скорее!

Он имитировал голос Окурка, и в его голосе было столько ужаса и мольбы, что люди внизу бросились врассыпную.

Док спрыгнул на землю. Его хитрость помогла ему выиграть одну или две секунды, даже меньше, ибо из шара раздались проклятия настоящего Окурка, сообщавшего людям об обмане.

Док помчался к стене. Она была слишком высокой, чтобы перепрыгнуть через нее, но так как была сделана из грубого бетона и поверхность была неровной, то на нее можно было взобраться.

Бронзовый человек подпрыгнул, ухватился, стал карабкаться, соскальзывал несколько раз, но все же достиг вершины. Луч фонаря выхватил его фигуру из темноты, и началась пальба. Док успешно преодолел забор.

Другая сторона забора оказалась замаскирована кустами и ветками. Док зацепил их, падая с забора. Потом он побежал. Было совершенно темно. Док держал руки перед собой, чтобы не удариться обо что-нибудь. Бандиты бросились преследовать.

Вдруг слева раздался женский голос:

- Сюда, кто бы вы ни были!

Это голос Лансы Джексон.

Док Сэвидж наткнулся на нее мгновением позже.

- Нам лучше уйти отсюда, - сказал он ей.

- О да это их большая бронзовая проблема! - облегченно вздохнула она. - Вы же мертвы согласно всем сообщениям!

- Чьим сообщениям? - спросил Док.

- Лизеса Мура и Куииса Рэндвела, - ответила она. - Слышите? Кажется, у нас назревают неприятности.

Смятение за забором улеглось. Появилось множество лучей фонариков. Люди толпились у забора.

Док схватил девушку за руку и увлек за собой в чащу леса. Деревья росли густо, многие из них достигали больших размеров. Упавшие стволы затрудняли продвижение.

- Три шара только что прилетели, - сказала девушка. - Я полагаю, ни были в одном из них. ГДР же ваши люди?

- В плену, - ответил Док. - Я предполагаю, что они в других шарах.

- Как вам удалось уйти? - спросила девушка.

Док коротко поведал ей обо всем, стараясь, чтобы это выглядело как можно проще, и закончил свой рассказ вопросом: - Что вы делаете здесь?

- Лизес Мур и Куинс Рэндвел позволили мне выйти из шара, - ответила она. - Они боялись, что я доставлю неприятности в самый неподходящий момент.

- Как они со всем этим связаны?

Девушка сухо и хрипло рассмеялась: - Расплачиваются за свой паразитизм.

Док шел впереди. Но даже прилагая все усилия, им едва удавалось держаться на достаточном расстоянии от преследователей.

- Человек, который изобрел шары, пригласил Лизеса Мура и Куинса Рэндвела, чтобы они финансировали его открытие, - сказала в заключение девушка. - А они задумали то, что и делают теперь: организовали банду и используют скоростные шары как средство для ограблений. Но Мур и Рэндвел оказались слишком жадными. Они требовали слишком большую долю. Тогда бандиты захватили их. Они были пленниками, когда вы их нашли.

- А вы? - быстро спросил Док.

Кусты, сквозь которые они пробирались, с шумом хлестали по плечам. Казалось, ночных птиц здесь не было вовсе. Их, очевидно, спугнули прибывшие шары.

- Они держали меня в плену шесть месяцев, - проворчала девушка. - Я владею всей этой землей.

Они используют ее. И они заказывали все материалы для постройки шаров от моего имени, рассчитывая, что я стану козлом отпущения, если полиция обнаружит, где были построены шары.

Она судорожно вздохнула.

- Жаль, что я не знала, кто были двое ваших людей, Оранг и Шпиг, когда вчера пыталась удрать на машине, - сказала она. - Мы могли бы убежать вместе. А так я разрушила их планы.

Пуля просвистела в ветвях, издав жесткий неприятный свист. Затем последовал звук самого выстрела, отдаваясь эхом от ближайших холмов.

- Это самое необитаемое место в Оклахоме, - пробормотала девушка. Никто не услышит стрельбу.

Ланса тяжело дышала. Она теперь все чаще падала, и ей было все труднее подниматься.

- Я не спала несколько дней, - сказала она. - Кажется, я смертельно устала.

Док Сэвидж поднял ее на руки, нащупал толстое дерево и, подпрыгнув, ухватился одной рукой за ветку.

Держась только одной рукой, с девушкой в другой, он подтянулся и стал взбираться по дереву с поразительной скоростью.

- Бросьте, - с трудом произнесла девушка. - Нас наверняка обнаружат, но мне уже все равно.

- Мы подождем здесь, - спокойно ответил Док. - Если они нас не заметят - отлично! В противном случае мы придумаем что-нибудь еще.

Бронзовый человек ждал, прислушиваясь. Свободной рукой он пощупал кору дерева, потом понюхал воздух.

Казалось, недавно был дождь. И это означало, что они оставили следы.

Скорость и уверенность, с которой их преследователи приближались, указывали на то, что те шли по следу.

- Они придут прямо к этому дереву, - прошептала девушка.

- Позвольте мне взять ваши туфли, - попросил Док.

- Но что... - начала она.

Ничего не объясняя, Док снял туфли с ног девушки.

Держа их в руках, он спрыгнул вниз на то самое место, откуда начал свой подъем на дерево. От дерева он пошел дальше.

Надев туфли девушки на руки, он оставлял ее следы перед своими. Огни фонарей и неумолимое время заставляли его передвигаться максимально быстро.

Люди с огнями и ружьями стремительно приближались. Они были уже прямо под деревом, где сидела девушка. Как раз перед этим Док схватил сухую ветку и с громким хрустом сломал ее. По лесу пронесся треск.

- Они впереди! - заорал Окурок, и банда миновала дерево с Лансой Джексон на макушке, совершенно не подозревая о ее близком присутствии.

Док нашел другое дерево и взобрался на него. Он выбрал дерево, сучья которого переплетались с ветками других. Ориентируясь по отраженному свету фонарей, Док ухватился за ветку другого дерева и прыгнул.

Профессиональный гимнаст позавидовал бы такому трюку.

Вскоре банда подобралась к тому месту, откуда Док начал свой путь. Они потеряли много времени, рассматривая вершины деревьев. Но Док к тому времени был уже в безопасности.

Преследователи были настойчивы. После пятнадцати минут безуспешных поисков они все равно не хотели сдаваться.

- Подождем рассвета, - послышался голос косого.

Бандиты повернули назад.

Боясь, что они оставили охранников. Док был более чем осторожен, возвращаясь к Лансе Джексон. Он подкрался так тихо, что она чуть не вскрикнула от неожиданности, когда он очутился на ветке позади нее.

- Они ушли! - прошептала она. - Когда они проходили прямо подо мной, я была уверена, что...

- Я не задал вам самый важный вопрос, - проговорил Док. - Кто за всем этим стоит? Кто изобрел шары?

- Я точно не знаю, - ответила девушка.

- У вас есть какие-нибудь догадки?

- Этот человек с вечно косящими глазами, - сказала она. - Я кое-что подслушала. Если он и главный, то не вся банда знает об этом.

- Что вы подслушали, что натолкнуло вас на эту мысль? - спросил Док.

- Человек с косыми глазами договаривался с остальными об убийстве того, кого они называют Окурком, - сказала девушка. - Он должен быть убит, как только им удастся подстроить все так, будто это сделали вы.

- Итак, они собираются убить Окурка, - пробормотал Док.

Через мгновение бронзовый человек растворился в темноте.

Док Сэвидж передвигался быстро. Он обогнал группу людей, которая медленно возвращалась к замаскированному забору, за которым находились четыре таинственных шара и мастерские, где их изготовили.

Люди не торопились. Казалось, все здорово устали.

Они не перепрыгивали через поваленные деревья, а обходили их. Тон разговора был мрачен.

- А круто все заварилось, - мрачно произнес Окурок. - Как раз когда собирались смотаться.

- Прекрати ворчать! - рявкнул на него человек с косящими глазами.

Окурок остановился. Он перестал брюзжать. Обрез автоматической винтовки подрагивал у него в руке.

- Ты все еще пытаешься учить меня! - крикнул он.

- Уткнись, недоносок укороченный! - взорвался другой.

У Окурка обычно было довольно добродушное настроение, и он умудрялся контролировать свои эмоции даже когда дело касалось разговоров об убийстве коголибо, но теперь он переменился. Он яростно сверкнул глазами. Ружье шевельнулось в его руке, палец лег на спусковой крючок.

Люди заметили это. Они бросились к ним, яростно ругаясь, и встали между Окурком и человеком со скошенными глазами.

- Прекратите, вы! - приказал один. - Вы постоянно наезжаете друг на друга, так что кто-нибудь из вас скоро захлебнется свинцом.

Окурок, сверкая глазами, не сказал ничего. Вскоре после этого он уже шел впереди всех. Некоторые из банды последовали за ним. Остальные отстали и шли сзади с человеком с косящими глазами. По их поведению чувствовалось, что они что-то замышляют.

- Есть возможность поговорить, - пробормотал один. - Ребята впереди не услышат нас. Что вы собираетесь делать с этим недоделанным Окурком?

- Я прикончу его! - проворчал косой. - Но я должен быть осторожен.

- Ты говорил с шефом об устранении Окурка? - спросил бандит.

- Да! - Глаза человека съехались к переносице и с трудом встали на прежнее место. - И что вы думаете?

- Что?

- Шеф сказал, что, если с Окурком что-нибудь случится, он кокнет меня, - усмехнулся конспиратор.

- Не свисти!

- Угу. - Человек с косящими глазами погасил фонарь. - Это подозрительно. Окурок мне кажется абсолютно бесполезным. Он и его обрез! Тьфу!

Они помолчали немного, прислушиваясь, чтобы удостовериться, что рядом никого нет, затем понизили голоса и стали обсуждать что-то необыкновенно важное.

- Вы выяснили, наконец, кто же наш шеф? - спросил один.

Косой выругался.

- Нет. Он все время носит маску. Ну, вы знаете, эту резиновую маску.

Многозначительная пауза.

- Наш план остался прежним? - проворчал один.

- Конечно, - человек с косящими глазами выругался вновь. - Мы кокнем этого главного парня. Сделаем это тихо, поняли? Затем скажем остальным, что я тот самый, кто изобрел шары, и они не почуют ничего. Я получу долю шефа. Вы получите свою.

- Великолепно! - сказал один. - Когда?

- Как только подвернется случай.

Они пошли вперед, догоняя остальных, двигаясь теперь быстро, будто усталости и не бывало.

Док Сэвидж следовал за ними, как тень. Он был совсем близко во время разговора, и то, что он услышал, заинтересовало его, ибо это опровергало подозрения девушки.

Они приблизились к площадке. Пронзительный голос вотревоженно окликнул:

- Кто там?

- Это мы, - ответил косой. - Включи сигнализацию, раз мы уже пришли.

Док Сэвидж услышал это и максимально приблизился к людям в темноте.

Здесь работал чувствительный сигнальный аппарат, и его датчики могли обнаружить приближение любого существа в этой местности.

Планом Дока было подойти поближе вместе с остальными, чтобы сигнальный датчик его не заметил.

Кажется, ему это удалось.

Люди стали проходить в дверь в бетонном заборе.

Док не пошел за ними. Это было бы слишком рискованно. Бронзовый человек вспрыгнул на забор и постарался перелезть через него.

Потом он медленно спустился с другой стороны, цепляясь за неровности стены.

ГЛАВА XV ЗЛОДЕЙСКИЕ ПЛАНЫ

Площадка была освещена слабо. Люди работали у входа, похожего на ворота, с одной стороны которого было здание, а с другой - круглая цистерна. Все интересовались, как завершилось преследование, и, услышав о случившемся, ругаясь, отправились заниматься шарами.

Док Сэвидж проскользнул под прикрытием тени к месту их расположения, добрался до одного шара и, незамеченный, подлез под него. Он намеревался забраться внутрь и исследовать механизм.

К люку вел трап. Док осторожно взобрался по нему, стараясь не шуметь. На верхней площадке он ощупал пальцами обшивку, но ощутил только гладкую покатую поверхность. Люк был задраен, и снаружи не было заметно никаких замков.

Раздалось шарканье шагов. Док спрыгнул с трапа, прополз под шаром и притаился. Приближались какието люди.

Их вел Окурок. Он шествовал гордо, выпятив вперед свою куриную грудь, и, казалось, был весьма доволен собой. Он подошел к шару и взобрался по трапу. Лучи фонарей были направлены на него.

Из кармана Окурок достал то, что на вид было простыми медными проводами, телеграфным ключом и батарейкой, соединенными между собой. Он прикрепил провода по обе стороны от люка, где, очевидно, находились контакты, затем, прикрыв ключ полой плаща, чтобы никто не смог увидеть, какой сигнал он набирает, стал выстукивать код.

Крышка люка открылась. Окурок влез внутрь, спрятав ключ обратно в карман плаща.

Через мгновение он вынырнул обратно с какой-то коробкой размером с небольшой чемоданчик. Окурок нес ее очень бережно. Потом передал ее стоящему внизу.

- Не спускайте с нее глаз! - приказал он. - Это сердце всего изобретения. Если ее удалить, никто не сможет разобраться в устройстве шаров.

Он спустился по трапу и захлопнул люк, который заперся сам. Затем бандиты обошли все остальные шары, унося отовсюду такие же механизмы.

- Зачем мы вытаскиваем это? - спросил один.

- Разве мы всегда не делали этого? - поинтересовался Окурок. Предположим, Док Сэвидж проникнет в один из шаров? Это же будет черт те что! Мы положим эти части аппаратуры там, где сможем охранять их постоянно.

Они бережно отнесли коробки в здание у ворот. Все огни на площадке были теперь погашены, чтобы какой-нибудь ночной самолет не заметил их. Вся сигнализационная система была приведена в боевую готовность.

Док Сэвидж был не настолько глуп, чтобы входить в здание через дверь. Он двинулся вдоль правой стены, нащупал окно и через мгновение был уже внутри.

В темноте жужжал генератор. Слева светилось что-то раскаленное. Присмотревшись, Док решил, что это кузнечный горн.

Прямо впереди располагалась стена с множеством дверей. Некоторые дверные проемы светились в темноте.

Там-то и были люди.

Док приблизился. Здесь было много техники, за которой можно было спрятаться: огромные сверлильные и токарные станки, и другие металлообрабатывающие приспособления.

Окурок громко сказал:

- Всем оставаться здесь и никому не спать. Отоспитесь позже.

- Чего мы ждем? - спросил один бандит.

- Приезда шефа, - ответил Окурок. - Он просил меня передать вам, что хочет вас иметь под рукой, когда прибудет сюда. Он расскажет нам о следующем дельце, а оно намечается покрупнее, чем те, что были до этого.

- С каких это пор ты стал глашатаем шефа? - спросил косой.

Окурок усмехнулся.

- Тебя это задело? - спросил он.

В ответ на него посыпались проклятия. Кто-то из сторонников Окурка рассмеялся. Человек с неконтролируемыми глазами с трудом взял себя в руки и только что-то бормотал себе под нос.

Док Сэвидж приблизился. Он искал своих пятерых помощников и Пока Спаннера. Через мгновение он увидел всех, за исключением Спаннера. Оранг и Шпиг были связаны вместе, возможно потому, что кто-нибудь из банды услышал их постоянную грызню и принял это за настоящую ненависть.

Ренни то и дело сжимал и разжимал кулаки, пытаясь справиться с наручниками. Длинный Том и Джонни были едва различимы в темноте.

Все пятеро пленников находились в одном помещении с бандитами. Последних же было около двадцати, и каждый вооружен.-Первым желанием Дока Сэвиджа было ворваться и попытаться освободить друзей, но он подавил в себе этот порыв. Бронзовый человек любил риск, но не самоубийство.

Он отшатнулся от двери, когда долговязый человек с косыми глазами вышел из освещенной комнаты в сопровождении двоих бандитов. Они закурили и не спеша удалились.

- Будьте рядом, - приказал Окурок.

- Мы будем в радиорубке, - проворчал один.

Док Сэвидж заметил направление, в котором они пошли - туда, где монотонно бормотал генератор. Док рванулся вперед с невероятной скоростью, опережая их, и первым достиг двери, где работал генератор. Док нырнул за угол и спрятался за каким-то механизмом.

Вошел косой. Он пошарил лучом фонаря вокруг.

- Они все за Окурка, - проворчал один из сопровождавших.

- Встаньте на стреме, - человек со скошенными глазами приблизился к радиоаппарату и включил зеленую лампочку. Радиоприемник был современным. Казалось, человек понимает толк в радио, ибо он со знанием дела вертел ручки и внимательно следил за шкалой. Потом взял в руки микрофон.

Остальные двое стояли у двери.

- Никого, - сообщили они.

Глаза их предводителя сошлись и разошлись вновь, и он заговорил в микрофон:

- Алло-алло-алло, - повторив это трижды очень быстро, с небольшими интервалами, будто это были позывные.

Из громкоговорителя раздался свистяще-шипящий голос:

- Как продвигаются дела?

- Медленно, - сказал косой. - Но сегодня ночью мы повеселимся. Окурок обещал, что шеф придет сюда.

В приемнике снова раздался шепелявый голос. Док узнал его, он не мог ошибиться. Говорил Куинс Рэндвел, который наверняка кружил где-то в небе на угнанном шаре.

- Лизес и я только что загрузились несколькими сотнями галлонов нитро, - проговорил Куинс Рэндвел.

- Зачем? - поинтересовался человек у радиоаппарата.

- А затем, что с его помощью мы что угодно можем стереть с лица земли, - ответил Рэндвел. - Что мы и сделаем, если все остальные планы потерпят крах. Ты со своими парнями должен будешь убраться оттуда, оставив остальных. Но прежде чем убраться, включите радиоаппарат и оставьте его включенным.

- Не понимаю, - произнес человек с вечно косящими глазами.

- Мы будем ориентироваться по радио, - сказал Рэндвел. - Это приведет нас к вам. Затем мы используем нитро. Это уничтожит банду вместе с их шефом.

- Но мы потеряем шары, - возразил косой.

- У нас есть один, - сухо сказал Рэндвел. - Этого хватит. Мы сможем сдублировать его, если возникнет такая необходимость.

- Хорошо, - согласился человек у радио.

Он положил микрофон, выключил аппарат, усмехнулся и вышел в сопровождении своих людей.

Док Сэвидж дал им возможность присоединиться к остальным. Ему было над чем подумать. Эти люди замышляли что-то не одни, как он предполагал сначала, а в сговоре с Муром и Рэндвелом. Последние же, в свою очередь, оказались хитрее, чем предполагалось.

Док Сэвидж покинул радиорубку. Он постарался не подходить слишком близко к двери, где была банда и где содержались пленники. Бронзовый человек направился к воротам, в сторону цистерны.

Резервуар был огромным, пропахшим нефтью. Вокруг было тихо и только изредка вскрикивали ночные птицы.

Со стороны ворот раздался тихий скрежет.

Голос косого произнес:

- Кто там?

- Я, - коротко отозвался голос. - Шеф.

Раздались звуки потасовки, глухой удар, потом последовал жуткий, но быстро оборвавшийся крик.

Док Сэвидж метнулся из своего укрытия, пробежал полдюжины шагов, затем остановился. Что-то подсказало ему, что он опоздал.

Человек у ворот хрипло рассмеялся. Смех звучал натянуто. Зажглась сигарета.

Один бандит высунул голову из дома и спросил:

- Это был шеф?

- Нет, черт побери, - ответил человек у ворот.

- Потуши сигарету, - сказал первый. - Могут увидеть с воздуха.

- Конечно, конечно!

Голова снова нырнула в дом.

Минуту спустя Док Сэвидж услышал, что три человека приближаются от ворот к цистерне. Они передвигались тайком, и было видно, что они что-то несут. Док в темноте уступил им дорогу. Когда они добрались до цистерны, один из них зажег фонарь.

Это был косой и два его помощника, они тащили человека, одетого в длинный плащ и темный костюм.

В свете фонаря стало видно, что лицо незнакомца было закрыто забавной маской из растягивающейся резины, сделанной таким образом, чтобы скрывать черты лица.

- Главный наш мозговой центр. - Свет фонаря таинственно мигнул. Давайте-ка взглянем на его личико.

Они сорвали резиновую маску. И - замерли. Казалось, бандиты готовы были упасть в обморок. Фонарь ударился о землю.

Человек, лежащий без сознания, оказался Лансой Джексон.

ГЛАВА XVI СМЕРТЬ ПРОКАТИЛАСЬ ПО НЕБУ

Косой не слышал приближающегося Дока Сэвиджа, да и не подозревал о его присутствии вообще, поэтому сразу не сообразил, что произошло. Его помощники поняли. Но это было единственное, что они успели сделать.

Они услышали звук глухого удара и, очнувшись от потрясения, увидели своего шефа, погребенного под навалившейся бронзовой глыбой. Бандиты схватились за оружие. Они носили его в открытой кобуре, в духе старых вестернов. Один револьвер едва успел покинуть кобуру, другой же так там и остался.

Оба бандита яростно сопротивлялись. Их языки вывалились наружу, физиономии побагровели. Но что бы они ни старались сделать, это не могло ослабить давление металлических пальцев на нервные центры у основания черепа. Через некоторое время парочка была обезврежена.

Док положил их на землю. Он сорвал плащ с девушки. Плащ был просторный, и Док завернулся в него. Он поднял маску. Резина была хорошего качества и растягивалась. Док скрыл ею свои бронзовые черты.

Девушка была без сознания, когда он поднял ее на руки. Но в ней еще теплилась жизнь. Скорее всего, Лансу ударили по голове.

Из мастерской вышел человек. Он казался спокойным.

- Я слышал какой-то шум, - сказал он. - На этот раз это был шеф?

Док Сэвидж шагнул навстречу, держа девушку на руках.

- Быстрее! - взвизгнул бронзовый человек. - Здесь Док Сэвидж!

Человек подпрыгнул так, словно у него под ногами взорвался фейерверк. На бегу он выхватил пистолет. У парня сдали нервы.

- Куда он пошел? - рявкнул парень.

Док Сэвидж говорил не своим голосом, а пронзительным, ни на что не похожим писком, который мог быть легко принят за голос неизвестного шефа. Он решил не рисковать, поэтому повернулся и махнул рукой в сторону ворот.

Из дома высыпали люди, и их дикий ужас напоминал сцену из комедии, где лев оказывается в битком набитой народом комнате. Они увидели Дока Сэвиджа и, так как он ссутулился, приняли его за своего таинственного предводителя. Док поднял руку и указал в сторону ворот.

- Откуда взялась девушка? - спросил кто-то.

- Она была с Сэвиджем, - сказал Док. И это не было ложью.

Док Сэвидж заглянул в комнату с пленниками. Там находились два охранника, оба стояли у окна и наблюдали за преследованием.

В эту минуту они потеряли бдительность, и это им дорого стоило. Док опустил девушку на землю и ринулся на них. Они заметили его, только когда Док накинулся на них, но было слишком поздно.

Короткая схватка завершилась тем, что бронзовый человек лишил своих врагов сознания. На полу завозился Оранг, а Хабеас Корпус вылез из угла комнаты.

Оранг и его любимец узнали Дока.

Когда наконец оба охранника потеряли сознание, Док опустил их на пол. Он рванулся к пленникам и начал развязывать их. Сначала он освободил им ноги.

Руки могли подождать.

Оранг вытащил изо рта кляп. Теперь у него были наручники только на руках. Он едва мог шевелить пальцами.

- Что произошло? - выпалил он.

- Помоги мне освободить остальных, - попросил Док.

Ренни, которому освободили ноги, выпрямился.

- Что ты можешь сказать? - прогрохотал он. - Что ты можешь сказать по поводу Пока Спаннера?

- Вряд ли стоит винить Спаннера, - проворчал Оранг.

- Они пообещали Спаннеру, что если он узнает, что нам известно обо всем этом деле, они освободят его, - ворчал Ренни. - Вот он и сказал им, что мы мало что знаем, и они освободили его в Калифорнии, прежде чем привезти нас сюда в этих шарах.

- Спаннер хотел спасти свою шкуру, - защищал Спаннера Оранг. - Нельзя его за это винить. Этот недоносок Окурок сыграл свою роль неплохо. Мне кажется, Окурок никогда не хотел убивать больше, чем необходимо. Мне кажется, это именно оносвободил Спаннера.

Шпиг поднялся на ноги, вытащил изо рта кляп и проговорил: - Хотел бы я знать, не Нок ли Спаннер является шефом организации?

Док Сэвидж ничего не ответил, и это насторожило Оранга.

- Куда они положили те аппараты, которые считаются сердцем шаров? спросил бронзовый человек.

- У них в соседней комнате стоит огромный железный сейф, - объяснил Оранг. - Они их заперли там.

Док Сэвидж оставил пленников освобождать друг друга, а сам скользнул в соседнюю комнату. Он нашел сейф. Сейф был большой, современный, а замок, очевидно, сродни тем, что стояли в шарах, ибо снаружи ничего не было видно. .

Бронзовый человек склонился над дверью, пытаясь разгадать секрет. Он был поставлен в тупик, так как под рукой не было никаких необходимых инструментов.

Док направился в мастерскую в поисках автогена.

Он был уверен, что найдет там необходимый инструмент. Док действительно обнаружил автоген, но он не работал.

Он все еще пытался что-нибудь предпринять, когда вдруг услышал выстрелы. Док метнулся к двери. Это возвращались бандиты, почувствовав неладное.

Через мгновение в окно высунулась рука Ренни с револьвером, который он, видимо, отнял у одного из охранников. Оружие четырежды выстрелило, причем так быстро, что звуки выстрелов слились в один.

Бандит упал, раненный в ноги. Двое других спрятались за воротами.

Из леса доносились крики. Бандиты возвращались после безуспешных поисков. Против такой силы - около сорока человек - Док и его друзья имели мало шансов. Бронзовый человек вбежал в комнату.

- Надо уходить! - закричал он.

Появился Ренни с револьвером в руке. За ним следовали Длинный Том, Джонни и Шпиг, поддерживая девушку, которая, кажется, приходила в сознание.

Оранга не было.

- Оранг! - позвал Док.

Молчание.

- Оранг! - Док повысил голос.

Нелепый химик протиснулся в дверь, держа под мышкой Хабеаса.

Он прошептал:

- Если бы у меня была еще минута-другая...

- Пошли! - резко сказал Док.

Они направились не к воротам. Бандиты могли помешать им уйти таким путем. Они пошли в другую сторону и перелезли через стену. Док помог девушке.

Она уже могла передвигаться самостоятельно. Когда они были наверху, засвистели пули.

Спрыгнув с другой стороны стены, Ренни достал фонарь.

- Нашел его на полу! - прогрохотал он. - Пригодится !

- Действительно, - согласился Док. - Он может спасти нам жизнь.

Сначала они использовали фонарь как можно меньше.

Девушка передвигалась рядом с Доком Сэвиджем.

Она часто падала.

- Я совершила ошибку, - проговорила она. - Я устала ждать, сидя на дереве. И я беспокоилась за вас.

- Вам следовало бы оставаться там, - сказал Док.

- Я знаю, - она вновь упала, но быстро поднялась. - Я слезла с дерева и отправилась на площадку, и очень скоро услышала чьи-то шаги. У этого человека был фонарь, и я узнала их шефа по резиновой маске. Тогда я подняла палку и ударила его.

- Убила? - спросил Док.

- Нет! - воскликнула девушка. - Он был жив! Я пощупала пульс.

- Что потом? - спросил Док.

- Я надела его плащ, - быстро ответила она. - Я думала, что смогу помочь вам или же освобожу пленников. Я могу говорить хриплым голосом. Вот, слушайте.

Она произнесла несколько слов хриплым голосом, совершенно по-мужски.

- Я добралась до ворот, - продолжала девушка, - и уже входила, но кто-то, видимо, оглушил меня.

- Это я уже видел, - сказал ей Док.

Она шмыгнула носом.

- На мне есть еще один тяжкий грех, - жалобно всхлипнула она. - Из-за меня погибли люди.

- Погибли люди?

- Двое, - уточнила девушка. - Первый был из банды, я попросила его передать записку Вилларду Спаннеру. Видите ли, я знала Вилларда Спаннера и то, что он был вашим другом. Я хотела, чтобы вы вмешались в это дело, и пыталась выйти на вас через него.

- Ах, вот как все было, - протянул Док.

- Они, должно быть, выследили человека, который передавал записку, заставили его обо всем рассказать и убили, - сказала девушка. - Потом они убили Спаннера, схватившего сначала в Сан-Франциско и отвезя его в Нью-Йорк. Они заставили его получить письмо, в котором была вся история и которое он послал на свою квартиру в Нью-Йорке на тот случай, если с ним что-нибудь случится. Спаннер пометил конверт специальным образом, так, что его должны были отнести в полицию, если он сам не явится за письмом. Я слышала, как они говорили об этом.

- Нам надо поторопиться, - вставил Оранг.

Док Сэвидж внезапно остановился.

- Слушайте!

Они замерли.

- Я тоже что-то слышу, - пробормотал Оранг.

ГЛАВА XVII ВСЕСОЖЖЕНИЕ

Они услышали слабый рокот где-то высоко в небе.

Звук явно приближался.

Док Сэвидж, прислушиваясь, издал еле слышную трель, тот самый звук, который выдавал его эмоции: удивление и иногда недоумение. Это был еле различимый звук, странный, меняющийся п широком диапазоне. Док подошел к Орангу.

- Что случилось? - прошептал Оранг.

- Что ты делал в комнате, когда мы звали тебя? - накинулся на него Док.

- Э-э... я был в радиорубке.

От строгого тона Дока у нелепого химика перехватило дыхание.

- Зачем? - рявкнул Док.

Оранг выронил поросенка. Видимо, что-то было не так.

- Э-э... я послал сигнал S0S, - объяснил он. - Кто-то наверняка принял его и расшифровал координаты. Нам ведь нужна помощь. Я как раз хотел сказать тебе об этом.

- Ты оставил приемник включенным? - уже более спокойно спросил Док.

- Конечно. А что?

Бронзовый человек промолчал. Стало ясно, что их преследователи тоже услышали приближающиеся звуки и правильно растолковали их.

- У Лизеса Мура и Куинса Рэндвела было соглашение с бандой сбросить сюда нитроглицерин в том случае, если радиоприемник будет оставлен включенным, - разъяснил Док.

Оранг радостно произнес:

- Ну, так это сотрет все с лица земли. Счастливо отделались, я вам скажу!

Но Док Сэвидж думал иначе. Он прислушался. Раздались крики бандитов.

- Лизес Мур и Куинс Рэндвел прямо над нами! - -завопил бандит. - Нам лучше бы вернуться к шарам.

- Верно! - крикнул другой. - Скоро рассвет. Тогда мы на шарах выследим Дока Сэвиджа и используем против него газ. И может, нам удастся покончить с Муром и Рэндвелом.

Док Сэвидж внезапно оставил своих друзей и направился в сторону своих бывших преследователей. Он двигался стремительно. Судя по звукам, они возвращались в лагерь.

- Эй, парни! - окликнул Док.

Они остановились. Кто-то с недоверием крикнул:

- Чего надо?

- Это Док Сэвидж, - сказал Док.

- Мы узнали твой голос, - гаркнул один. - Чего надо?

Док колебался. Он и раньше вставал перед такой проблемой: спасти ли свою жизнь и жизнь своих друзей, пожертвовав другими? Но это было против его правил, которые он соблюдал непреклонно: отнимать жизнь у людей только в крайнем случае. И он принял решение.

- Не возвращайтесь, - крикнул он. - Лизес Мур и Куинс Рэндвел сбросят на площадку нитроглицерин!

Над лесом повисла напряженная тишина.

Молчание царило несколько минут, и Док уже не смотрел на то место, где стояли его враги, а с беспокойством оглядывал небо.

Площадка с шарами теперь была отлично освещена: вся иллюминация была включена во время суматохи.

Прожекторы слепили глаза.

Сверкающий объект был четко виден над площадкой.

Он замер, покачиваясь, и его присутствие угадывалось по отраженному свету. Это был, без сомнения, шар Мура и Рэндвела!

- Это всего лишь хитрая уловка! - взвизгнул бандит. - Бронзовый парень пытается убрать нас подальше от шаров!

И они снова побежали, и сколько Док ни кричал им вслед, это не имело никаких результатов. Док замолчал, явно недовольный собой.

Подошел Ренни с фонарем.

- Благими намерениями... - сухо сказал он.

Док ничего не ответил; остальные подошли ближе.

Шар все еще был над площадкой, покачиваясь вверх и вниз, будто контрольное устройство никак не могло выбрать точку, где зависнуть.

Затем раздался выстрел. Другой. Быстро застрочил пулемет.

Люди стреляли с площадки в шар, намереваясь отогнать его прочь. Стреляли очередями.

Внезапно на дне шара возникло круглое пятно - открылся люк.

Из шара быстро стали выпадать маленькие черные предметы. Они летели как-то лениво. По размеру они напоминали бочонки с пивом. Вот появился второй, третий, четвертый, пятый... Остальные были еще в воздухе, когда первый коснулся земли.

Яркая вспышка взорвавшегося нитроглицерина озарила все вокруг, земля вздрогнула, деревья в лесу стали с треском валиться. Взрывная волна, докатившаяся до Дока Сэвиджа и его друзей, опрокинула их и забросала вывернутой взрывом землей.

С площадки не было слышно никаких криков. Возможно, после взрыва никто уже просто не был в состоянии кричать. Повсюду полыхало пламя, а таинственный шар медленно поднялся и растворился в темноте.

Снова раздался невероятный грохот, и над площадкой взвились клубы черного дыма.

- Нефтяная цистерна! - хрипло проговорила Ланса Джексон.

Все молчали.

Шары на площадке разбились вдребезги. Их даже не было видно. Поднимались грибы дыма, и языки пламени взвивались в небо и играли, как красные гоблины на черной поганке.

- Нам лучше бы посмотреть, не можем ли мы сделать хоть что-нибудь, сказал Док.

Но прежде чем они сдвинулись с места, сверху раздался писк, будто пролетела летучая мышь, и над ними внезапно возник шар Мура и Рэндвела.

- Они атакуют нас! - заорал Оранг.

Док с помощниками стояли на открытом пространстве, ярко освещенном отсветами пламени. Всю компанию было отчетливо видно. Док протянул руку, указывая на ближайшее дерево. Девушка не могла бежать быстро, и он взял ее на руки.

Как только они скрылись под раскидистым деревом, бронзовый человек немедленно направил их налево.

Поваленные деревья загромождали путь.

- Ползите под стволами, - приказал Док.

Они повиновались. Прошла минута. Две. Затем земля за ними задрожала, вздыбилась, уши заложило от невероятного грохота, и стало светло как днем. Вокруг падали щепки. Стоял гул, будто стадо испуганных животных мчалось по лесу.

- Нитро! - завыл Ренни. - Они хотят прикончить нас!

Ветки деревьев плохо скрывали их, и Док Сэвидж, посмотрев вверх, заметил шар и открытый люк. Он плыл по направлению к ним, и что-то жуткое и неотвратимое было в его движении. Был слышен шум моторов.

Из люка высунулся какой-то человек. Он был пухлый и круглый - без сомнения, Куинс Рэндвел, - он всматривался вниз. Они видели, как Рэндвел махнул рукой кому-то за своей спиной. Наверняка он заметил их и теперь указывал Лизесу Муру направление.

Затем Рэндвел на мгновение исчез и появился вновь, таща контейнер с нитро величиной с пивной бочонок.

Он остановился, с трудом удерживая его, и наклонился, готовясь бросить его вниз.

Оранг пропищал тоненьким голоском:

- Шпиг, если уж нам уготовано судьбой сейчас умереть, я хочу сказать, что прошу прощения, что так часто наезжал на тебя.

- Ты большая обезьяна... - ласково пробормотал Шпиг.

- Ренни! - крикнул Док Сэвидж. - У тебя же револьвер...

За его спиной раздался выстрел.

Док Сэвидж, который смотрел прямо на шар и Куинса Рэндвела, увидел, как нитроглицерин взорвался.

Еще мгновение назад шар был здесь, и вот его не стало.

В глазах Дока Сэвиджа отразилась боль.

Прошло много времени, прежде чем Ренни нарушил молчание.

- Я не хотел этого, - произнес он.

Он перекладывал револьвер из одной ручищи в другую, будто тот был горячим. Затем посмотрел на Дока.

- Что мне оставалось делать? - промямлил Ренни.

- Ничего, - сказал ему Док.

- Я не хотел попасть в нитро, - пожаловался Ренни. - Правда, не хотел. Я хотел выстрелом напугать Рэндвела, чтобы тот уронил бомбу раньше, чем они достигнут нас. Но при ярком свете было трудно прицелиться.

- Ты не виноват, - сказал ему Оранг, считавшийся самым кровожадным членом команды Дока.

- Трудно было прицелиться, - бубнил Ренни. - Надо было дать Доку сделать это. Ты же ведь спросил о револьвере уже когда я выстрелил, ведь так, Док?

- Да, - сказал Док. - Пошли. Давайте посмотрим, что мы еще можем сделать на площадке.

Но они уже ничего не могли там сделать. Это стало очевидным, когда они приблизились. Взрыв был настолько ужасным, что уничтожил и все четыре шара, и мастерскую с цистерной.

Одна бомба, вероятно, упала прямо на крышу мастерской, так что на этом месте не осталось ничего, кроме искореженных кусков стали. Даже стену вокруг площадки разнесло на куски.

Док Сэвидж внимательно осмотрел то место, где раньше был сейф. Но надежда Дока угасла, когда он нашел его остатки в самом центре взрыва. Пол мастерской был ниже уровня земли, и разлившаяся горящая нефть заполнила все углубления.

Не было никакой надежды, что сохранились "сердца" этих таинственных летательных аппаратов.

- Матерь Божья! - угрюмо сказал Ренни. - Похоже, что не осталось никого, кто бы знал, как работали эти машины.

Док Сэвидж кивнул. Он, несомненно, мог бы что-то вспомнить, но устройство шаров оставалось для него секретом. Однако Док решил, что он будет работать над этой тайной в течение следующих месяцев.

Оранг оторвал взгляд от пламени и воскликнул так, будто его осенило:

- Мы должны были вспомнить об этом раньше!

- Что? - спросил Ренни.

- Ланса Джексон оглушила изобретателя всех этих штуковин, - объяснил Оранг. - Она сказала, что оставила его без сознания. Может, он все еще тут. Если это так, то мы можем сцапать его и заставить рассказать...

- Нет необходимости, - хрипло произнесла Ланса Джексон.

- Почему? - не понял Оранг.

- Я оставила его слишком близко к стене, - сказала она. - Он убит. Я уверена.

Оранг погрузился в мрачные раздумья, но вдруг снова спросил, вспомнив что-то:

- Кого вы ударили?

- Окурка, - ответила девушка. - Этого коротышку Окурка...

Ренни начал говорить о том, что было бы, если бы...

Док Сэвидж молча слушал его бормотание.

Вся эта история была как бы предостережением, напоминанием о том, что может нести с собой технический прогресс.

Но Ренни не обладал даром предвидеть будущее; он продолжал оправдываться.