Избранное [Эрих Кош] (fb2) читать постранично, страница - 206


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

65.

(обратно)

5

Подробнее о сатирических романах Э. Коша см. статью И. Радволиной «Большая забота „маленького“ человека», журнал «Иностранная литература» № 6, 1972 г.

(обратно)

6

Члены антифашистской молодежной организации. — Здесь и далее примечания переводчиков.

(обратно)

7

Сельскохозяйственные кооперативы.

(обратно)

8

«Пополо д’Италиа» есть? (итал.).

(обратно)

9

Газетами не торгуем (итал.).

(обратно)

10

Источник, родник (турецк.).

(обратно)

11

Здравствуйте!.. Доброе утро (турецк.).

(обратно)

12

Добрый вечер! (турецк.).

(обратно)

13

Житель приморского города Боки Которской.

(обратно)

14

— Когда должен родиться ребенок?

— Родился ребенок? (итал.).

(обратно)

15

«Моя жена, мои дети» (итал.).

(обратно)

16

Змай Йованович, Йован (1833–1898) — видный сербский поэт XIX века.

(обратно)

17

Абрашевич, Коста (1879–1904) — сербский пролетарский поэт.

(обратно)

18

Одна из центральных площадей Белграда.

(обратно)

19

Имеется в виду Вук Караджич — великий сербский просветитель, составитель азбуки и лексикографического словаря.

(обратно)

20

Перевод Н. Холодковского.

(обратно)

21

Омерзение (франц.).

(обратно)

22

Я больше не могу! Я больше не могу! Смилуйтесь, ради бога. Разве вы не видите, что я умираю! (итал.).

(обратно)

23

Окорок особого копчения.

(обратно)

24

Перевод Н. Холодковского.

(обратно)