Здоровье через равновесие. Введение в тибетскую медицину [Еши Донден] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (78) »
Health Through Balance
An Introduction to Tibetan Medicine
Dr.Yeshi Donden
Edited and Translated ву Jeffrey Hopkins
Co-translated by Dr.Lobsang Rabgay
and Alan Wallace
Snow Lion Publications
Ithaca, New York USA
Здоровье через равновесие
Введение в тибетскую медицину
Доктор Еши Донден
Отв. редактор к.ф.н. В.Н. Пупышев
Перевод с английского
В.Н. Пупышева, Н.В. Пупышевой, Г.И. Зандановой
Улан-Удэ 1997 г.
ISBN 5-85486-002-3 (рус.)
ISBN 0-937938-25-4 (англ.)
© Snow Lion Publications
© МИТМОМ - перевел
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к американскому изданию
Введение
1. Определение болезни
2. Курс обучения
Часть первая ТЕЛО
3. Определение тела
4. Ветер, желчь и слизь
5. Семь физических составляющих
6. Причины, условия и внедрение
Часть вторая ДИАГНОЗ
7. Пульс 1
8. Пульс 2
9. Опрос
10. Исследование мочи
Часть третья ЛЕЧЕНИЕ
11. Поведение и образ жизни
12. Питание. Зерно и различные виды мяса
13. Питание. Жиры, травы, приготовление блюд
14. Вопросы
Часть четвертая ОТДЕЛЬНЫЕ ТЕМЫ
15. Диабет
16. Опухоли
17. Усиление потенции и омоложение
18. Преобразование лекарств созерцанием
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИМЕЧАНИЯ
ЛИТЕРАТУРА
Предисловие к русскому изданию
Перевод книги доктора Еши Дондена. предлагаемый вниманию читателя, выполнен сотрудниками Института тибетско-монгольской медицины (г. Улан-Удэ) и публикуется с любезного разрешения издателя английского перевода Джеффри Кокса. Все права на публикацию этой книги принадлежат издательству “Сноу Лайон Пабликэйшнз”, которым выпущено более 300 книг о Тибете и тибетской культуре — это сочинения Его Святейшества Далай Ламы Тендзин Гьяцо, сочинения и переводы сочинений древних и современных тибетских авторов, работы западных ученых. Не говоря уже о самой книге доктора Еши Дондена, которая, на наш взгляд, выше всяких похвал, выполненный Дж. Хопкинсом и др. английский перевод ее привлек наше внимание хорошей передачей средствами английского языка содержания терминов и понятий тибетской медицины, что мы постарались сохранить и в русском переводе. При переводе книги на русский язык мы в основном придерживались терминологии, принятой в английском переводе. Однако в отдельных случаях, когда мы полагаем, что принятый нами перевод тибетского термина более точен, мы даем именно его. В основном это касается названий пяти функциональных ветров тела, пяти желчей, пяти слизей. Например, название одного из видов желчи, мдангс-гйур, передано по-английски как ”изменяющая цвет”. Мы же всюду даем свой перевод: “превращающая в тонкое семя”. Слово мдангс, кроме значения цвета, имеет в медицинских текстах еще и специфическое значение тонкого семени - высшего из составляющих тела, одной из функций которого является и пигментация кожи, т.е. действительно изменение цвета тела.
Мы надеемся, что знакомство русского читателя с книгой доктора Еши Дондена, которая наиболее полно из имеющихся на европейских языках изданий передает дух и букву тибетской медицины, будет полезным.
Мы хотим выразить глубокую благодарность доктору Еши Дондену и издательству “Сноу Лайон Пабликэйшнз” за предоставленную нам возможность издать эту книгу на русском языке.
В.Пупышев
Предисловие к английскому изданию
Во время весеннего семестра 1980 г. доктором Еши Донденом (в то время он был личным врачом Его Святейшества Далай Ламы) был прочитан вводный курс тибетской медицины в университете Вирджинии при содействии Центра южноазиатских исследований. Эти лекции позволили заглянуть в сложную, эзотерическую область тибетской медицины. Система тибетской медицины, ведущая свое происхождение главным образом от буддийской медицины Индии, заостряет свое внимание на восстановлении и поддержании равновесия между тремя физическими факторами - тремя соками*, называемыми ветер, желчь и слизь. (Хотя “желчь” и включает в себя желчь, выделяемую желчным пузырем, это понятие намного шире, потому что желчь является также соком, ответственным за хороший внешний вид, здоровье, нормальную работу ума и т.д. Таким образом, содержание понятий “ветер”, “желчь” и “слизь” очень обширно). Лечение с целью восстановления и поддержания равновесия между этими легко приходящими в расстройство факторами осуществляется с помощью диеты, образа жизни, лекарств и вспомогательной терапии; основные методы подкреплялись практическими находками опытных тибетских врачей, применявших эту систему
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (78) »
Последние комментарии
1 день 9 часов назад
1 день 13 часов назад
1 день 15 часов назад
1 день 16 часов назад
1 день 17 часов назад
1 день 19 часов назад