По Рождестве Христовом [Василис Алексакис] (fb2) читать постранично, страница - 82


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

именно так. Усталость, которую я чувствовал все чаще и чаще, была предупреждением. Правда, даже если бы я осознал это раньше, я бы ничего не смог изменить.

На Афинском вокзале я снова взял такси и поехал в Кифиссию. В машине мне было трудно дышать, я кашлял, и водитель сочувственно смотрел на меня в зеркало заднего вида.

Решетка сада была заперта на ключ. Я нажал на кнопку звонка. Козырек над входом подпирали две квадратные колонны из кирпича. На пороге появилась девушка, проворно спустилась по ступеням крыльца, подошла к решетке.

— Что вам угодно? — спросила она.

Это была Навсикая. Она открыла калитку, но внутрь пока не приглашала. Ей было столько же лет, как и на портрете. Она была очень красива, гораздо красивее императрицы Елизаветы. Я бы, конечно, влюбился в нее, будь мы одного возраста.

— Однажды вы поручите мне собрать сведения об Афоне. Спросите меня, нуждаются ли монахи в ваших деньгах.

Она чуть было не рассмеялась.

— И что вы мне ответите?

— Что не нуждаются.

Я пристально смотрел на нее, надеясь, что она меня узнает. Но потом вспомнил, что ей невозможно меня узнать, потому что она никогда меня не видела.

— У вас есть брат, которого зовут Димитрис, не правда ли?

— Да, откуда вы знаете?

Внезапно ее лицо омрачилось. Она тоже внимательно посмотрела на меня.

— Я знаю, что он любит наблюдать за муравьями.

— Правда. Вы друг моих родителей?

— Нет, я их не знал. Зато знал одну молодую женщину, Софию, которая работала у вас. Но предполагаю, что это имя вам ничего не говорит.

Конечно, оно ничего ей не говорило. Я показал на крыльцо дома.

— Я бы вам посоветовал, если позволите, заменить эти гадкие столбы колоннами зеленого мрамора. Вы могли бы заказать их на Тиносе, там есть карьер зеленого мрамора. В Марласе. Мой дед потерял там руку.

— Как любопытно, — сказала она, — у моего отца возникла точно такая же мысль, как и у вас.

— И еще я дал бы вам совет не тратить ваше время. Совершить все путешествия, на которые имеет право особа вашего возраста.

— Вы говорите как старик, — заметила она.

Потом добавила:

— Вы знаете вещи, которых знать не должны, и не знаете того, что должны знать.

Я понял, что мне пора уходить.

— Могу я вас поцеловать?

Она улыбнулась.

— Почему бы и нет?

Ей пришлось немного наклониться, потому что она была заметно выше меня. Так я и смог впервые поцеловать Навсикаю в обе щеки.

20 марта 2007.

Примечания

1

Ласточка (франц., примечание переводчика).

(обратно)

2

«Могила Симеона», издательство «Агра», 1994 г. (прим. автора).

(обратно)

3

У Фукидида упоминается еще один город — Сана (прим. переводчика).

(обратно)

4

Зевс назывался по-гречески также Днем (прим. автора).

(обратно)

5

Оно означает «ущемленный», «встрявший» (прим. автора).

(обратно)

6

Греческий писатель XIX в. (прим. автора).

(обратно)

7

На самом деле имя этой императрицы — Феофано (прим. переводчика).

(обратно)

8

По-французски и название горы, и имя мушкетера пишутся и звучат одинаково — Athos (прим. переводчика).

(обратно)

9

«Неседальная песнь» (греч., прим. автора).

(обратно)

10

«Да пошла ты!» (франц., прим. переводчика).

(обратно)

11

Архаизирующий греческий, официальный государственный язык до 1976 года (прим. автора).

(обратно)

12

Свет, море, человек (прим. автора).

(обратно)