Любовь до гроба [Роберт Брайн] (fb2) читать постранично
- Любовь до гроба (пер. Виктор Анатольевич Вебер) 22 Кб скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Роберт Брайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
Роберт Брайн Любовь до гроба
Ему показалось, что он проснулся мертвым. Раздавленным. Каждый нерв вырвали из мышц, каждую кость расплющили. «Господи, — подумал он. — Что это со мной?» Все тело разламывалось от боли, в ухе словно жужжала оса. Он попытался поднять руку, чтобы вытащить осу, но боль просто размазала его по кровати. Звенел телефон, стоявший на столике у кровати. Механически он потянулся к нему, чтобы снять трубку… попытался потянуться, но не смог. Что с моими руками? В нос ударил тяжелый, неприятный запах. Левая рука мотнулась в сторону, ладонь ударилась о телефонный аппарат, боль пронзила плечо, словно в него вонзили раскаленный прут. Он закричал. Телефон свалился на пол, провод зацепился за закрепленную на столике лампу, и теперь трубка болталась на нем, словно маятник. Из нее доносилось сердитое осиное жужжание. Он знал, кто это «жужжит». Ему требовалась помощь. Он сумел наклониться к трубке. — Какого хрена ты молчишь? — негодовал пронзительный голос. — Слишком рано звоню? Я же сказала вчера вечером, что утром приеду за вещами. Из его горла вырвалось рыдание. — Помоги мне, — выдохнул он. — Пожалуйста. Пауза. Потом тон разом изменился. Ярость уступила место любопытству и тревоге. — Дэнни? Что случилось? — Не знаю. Не могу шевельнуться. И все болит. Чертовски болит. — Это какая-то шутка? Или ты говоришь правду? — Да, — из груди вновь вырвалось рыдание. — Луиза, клянусь богом, со мной что-то случилось. Что-то ужасное. — Я еду, — последовал ответ. — У тебя есть ключ? Я не смогу открыть дверь. — Ключ у меня есть. Я собиралась заточить его, как бритву, и отрезать тебе яйца, — голос ровный, сдержанный. — Выезжаю, малыш. Держись. За те двадцать минут, которые потребовались Луизе, чтобы доехать до его дома, он спустился на кухню. Январское утро выдалось на удивление холодным, а система отопления, похоже, забарахлила или вышла из строя. Обогреватель гнал едва теплый воздух, но Дэнни все равно встал рядом с ним, впитывая в себя тепло. Он услышал, как повернулся ключ в замке. Вошла Луиза, оглядела его с головы до ног, глаза ее широко раскрылись. — Дэнни, сладенький, да ты весь в дерьме. Голос искренний, изумленный. Она сморщила носик. Шагнула к нему. Едва ее пальчики коснулись его предплечья, он вскрикнул. Она отдернула руку. — Так больно? — он кивнул, сжав челюсти. — Ты позвонил доктору? — он покачал головой. — Не позвонил, — кивнула она. — Потому что не смог. — Луиза вскинула голову — росту в ней было всего пять футов и пять дюймов — и всмотрелась в его лицо очень серьезными темно-карими глазами. — Сначала ванна, — решила она. — Доктор Кинг подождет. Дэнни встал под душ. И внутренне сжался, когда Луиза повернула вентиль. Но ничего не произошло. — Нет напора, — прокомментировала Луиза. — Нет воды. Воду ей пришлось таскать кастрюлями. Он вскрикнул, когда ему на спину вылились первые полгаллона кипятка, как ему показалось. — Ничего страшного, — одернула она его. — Ты просто замерз. Руки Дэнни по-прежнему безжизненно висели, он смотрел на коричневую жижу, убегающую в дренажное отверстие. Вновь на него лилась вода, вновь его терли. Наконец убегающая вода стала прозрачной. — Готово, выходи из ванны, — она накинула на него мягкое полотенце, очень осторожно, чтобы не причинить боли плечам. Когда полотенце впитало влагу, она заменила его синим махровым халатом. Набросила на плечи, завязала на талии поясом. — Теперь полежи. А я позвоню доктору. Номер он знал на память. Трубку она приложила к его уху. Он рассказал доктору Кинг о том, что произошло после того, как он проснулся этим утром. Они договорились, что Луиза привезет его в больницу к часу дня.Когда телефон зазвонил вновь, она взяла трубку. — Квартира Дэнни Ройала, — тут же лицо ее потемнело. — Сейчас он очень плохо себя чувствует, — пауза. — Нет, позвони в другой раз. А лучше совсем не звони, — и трубка вернулась на рычаг. — Кто звонил? — уже вслух спросил Дэнни. — Твоя добрая подружка Иффи, — ледяной тон. — Ей приснилось, что с тобой приключилась беда. Дэнни встретился с ней взглядом. — Слушай, Ифетао действительно моя подруга. Ты это знаешь. И она йоруба, ее родственники живут в Порт-о-Пренсе. Если ей что-то снится, это неспроста. — Давай с этим окончательно разберемся, — злобно выплюнула Луиза. — Не далее как в пятницу я пришла и обнаружила твою подругу в этой самой постели. С тобой, говнюк. — Ифетао тоже не пришла в восторг от этой встречи. Думаю, даже разозлилась. — Совсем как я? — фыркнула Луиза. — Я не шутила, когда сказала, что приехала за своими вещами. Хотела забрать все, что имело ко мне хоть малейшее отношение. — Почему не забрала? — спокойно спросил он. — Не идиотничай. Когда я позвонила тебе, когда вошла в дом и увидела тебя… У тебя беда. Ты серьезно болен. Я хочу заботиться о тебе, — она положила холодную ладошку
Последние комментарии
2 часов 31 минут назад
9 часов 55 минут назад
15 часов 39 минут назад
16 часов 46 минут назад
17 часов 44 минут назад
17 часов 58 минут назад