Гуляя с собакой [Терри Лэмсли] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

младенца-наркомана. Его маленький ангелоподобный рот только усиливал это впечатление. Руки, что он держал скрещенными на груди, были абсолютно костлявые. Он был одет в странно вышитый облегающий костюм, который висел на его тощем теле. Стив пришел к выводу, что мужчина весил не более пятидесяти килограммов. Он подумал, что мог бы поднять Стука и подбросить его в воздухе, но решил, что случится что-то неприятное, если он это сделает. Стук производил впечатление, что может за себя постоять, несмотря на свое худое телосложение. У него была удивительно мощная аура.

— Теперь, если вы сопроводите меня вниз, я познакомлю вас с вашей коллегой, — пробормотал Стук, двигаясь по комнате медленными, неловкими шагами.

Когда он открыл дверь, потолочный свет в коридоре ярко осветил его лицо, и Стив заметил, что кожа Стука покрыта легким серебристым, почти невидимым пушком, таким же мягким, как у только что вылупившегося цыпленка. Это объясняло, почему его черты лица казались смазанными. Стив ранее не замечал этого, когда Стук приходил к нему домой, потому что тогда на нем была фетровая шляпа, опущенная почти до переносицы. Вид этого пушка был столь необычен, что Стив заметил за собой, что откровенно пялится на профиль Стука.

Стук видимо обнаружил это, потому что он повернулся, сжал губы и слегка показал зубы. Это не была улыбка, Стив не понял, что это могло быть, это было выражение, которого он раньше не видел ни на одном лице в своей жизни. Оно поразило и смутило его. Он покраснел.

На нижнем этаже Стук провел его через несколько скудно обставленных комнат в конец дома. Последней комнатой, через которую они прошли, была кухня с каменной мойкой с деревянной сушилкой, оцинкованной раковиной для стирки и большой и очень старой печью. Не было никаких следов тарелок или еды, как и никаких шкафов для их хранения. Все было безупречно чисто. В воздухе был острый запах чистящего средства.

Они вышли в большой темный мощеный двор. Вдали, в метрах двадцати, одинокая лампочка светила через дверь пристройки.

Стук направился в ее направлении, двигаясь медленно и с необычной тяжелой поступью, как будто переходил вброд реку. Иногда казалось, что они почти не двигаются, но если Стив слишком приближался, его работодатель раздраженно дергал рукой, одергивая его.

Когда они подошли к двери, Стук постучался. Звук был сухой, как стук кости о кость. Внутри сняли засов, и дверь открыла девушка, которая ранее впустила Стива в дом. Они вошли в пустую комнату с плиточным полом, в которой стояла длинная протертая скамья, установленная над отверстием для канализационного слива, набор электрических пил и ножей висел на крюках у стены, к водопроводному крану был присоединен шланг, больше ничего в комнате не было. Атмосфера в комнате была холодной, как будто работало охлаждение. Стив увидел, что у него изо рта идет пар при дыхании.

На девушке был белый фартук, надетый поверх юбки и блузы. Стив заметил бурые пятна на фартуке, которые могли быть засохшей кровью. Лицо девушки было без следов макияжа, но ее губы были ярко красные, как и, в меньшей степени, ее глаза. Она выглядела словно долго плакала или резала очень много лука. Она была изможденной, словно питалась только кофе и сигаретами или джином и экстази. Она была красивой в мрачном стиле, который привлекал Стива, но вид ее действовал на него угнетающе. «Эти люди психи», подумал он, «и у них гребаный ротвейлер или пантера для выгулки. Они заставят меня отработать мои деньги по полной».

— Я знаю, что вы двое уже видели друг друга мельком, — прошептал Стук, — но необходимо нормально познакомиться. Вы будете проводить много времени вместе. — Он покачал пальцем в воздухе. — Это мистер Стивен Кейв, а это мисс Аманда Осмонд. — Стив кивнул, а девушка смочила губы и мигнула.

— Пожалуйста, — настаивал Стук, жестом показывая, чтобы они сблизились. — Пожмите руки.

Стив выставил ладонь, и девушка приложила свою руку к его руке. Стив сжал ее пальцы, покачал их вверх и вниз, посмотрел ей в лицо и обнадеживающе улыбнулся. Он не почувствовал ответной реакции в ладони, но девушка на секунду взглянула ему в глаза. Она не дала знака, что ей нравится то, что она видит.

— Время для еще одного знакомства, — сказал Стук с определенным удовольствием. Ему явно нравились знакомства. — К сожалению, я должен оставить вас, мистер Кейв, но прошу следовать за мисс Осмонд. Он отошел и помахал рукой на прощание.

Внезапно у Стива появилась сотня вопросов, на которые ему нужны были ответы. Первым был вопрос: может ли он уйти и подумать, нужна ли ему такая работа? Он не был уверен, что справится с ней.

Но мужчина уже уходил, почти исчезнув из вида.

— О, кстати, — сказал Стук, — вы должны воспринимать мисс Осмонд как старшего сотрудника. Я надеюсь, вы сработаетесь, но она всегда будет руководить вами. — Он остановился, ожидая реакции.

— Да, конечно, — ответил Стив.

И тут же почувствовал внезапный приступ боли в затылке, вернулось