Ярче, чем солнце [Лора Бекитт] (fb2) читать постранично, страница - 95
- Ярче, чем солнце (и.с. История любви) 1.1 Мб, 277с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Лора Бекитт
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
всегда вела себя странно. Не как мать. Норовила спихнуть на меня все заботы о Мойре. Нет, я была не против, но… Кермит поступил куда более человечно. Он не отдал ей малышку. Полагаю, тогда он не думал о том, насколько слаб и зависим от других людей.
— Тебе трудно? — спросила Нелл.
— Трудно, — призналась Хлоя. — У меня своя семья, ребенок… Но мы с Гордоном поклялись, что Кермита не поместят в богадельню. Оказывается, родители спасенного от взрыва гранаты солдата организовали сбор средств для лечения Кермита. Какую-то сумму обещало выделить его командование. Мы все равно отправим его в Европу.
— Нужна сиделка?
— Не помешало бы. Но это — дополнительные расходы.
— Неважно, — сказала Нелл. — Я постараюсь все уладить. Только Кермит не должен ни о чем знать.
— Понятное дело.
Спустя несколько дней порог квартиры Кермита переступила женщина в белом. Нелл стоило труда убедить Сьюзен взяться за это. Лучшим аргументом послужило то, что настоящая медсестра не должна подчиняться эмоциям. Щедрая плата тоже оказалась не лишней. — Что вам надо? — спросил Кермит, глядя на нее через комнату. — Отныне я — ваша сиделка. — Вот как? Я вас не нанимал. Кто вас прислал? — Я из больницы. — Я вас помню, — сказал Кермит, — вы служили в доме Макдаффа. Это снова происки Дилана? — Я больше не служу у Макдаффов. Я ушла оттуда, — ответила Сьюзен. — Отсюда вам тоже лучше уйти, — отчужденно произнес Кермит. Вопреки договоренности с Нелл Сьюзен была готова покинуть этот дом, но потом увидела прелестное белокурое создание, смотревшее на нее из уголка. В комнате было темно, и она не сразу заметила девочку. — Это ваша дочь? — Да. — Я могу с ней гулять. Я приготовлю еду для нее и для вас. Мне не сложно поменять белье, постирать и убрать в квартире, дать вам лекарство. Вы хотите и дальше сваливать все это на ваших друзей, у которых немало других забот? Сьюзен произнесла эти слова довольно резко, но они возымели действие. — Хорошо. Оставайтесь. Не ради меня, а ради Мойры. Она ничего не сказала, просто взялась за работу. В прикосновениях ее рук не было ни равнодушия, ни презрения — только забота; притом безликая, а потому не оскорбляющая ни стыдливость, ни гордость. Заново постеленное белье показалось Кермиту по-особому хрустким и свежим: его будто уложили на снег. А еще впервые за много дней ему захотелось пофлиртовать с хорошенькой женщиной. — Вам говорили, что вы похожи на одну известную актрису? Мэри Пикфорд. Только у вас другая прическа. — Вы ошибаетесь! — с едва заметной досадой проговорила Сьюзен. Открыв окна, чтобы он подышал свежим воздухом, она занялась Мойрой. — Меня зовут Сьюзен, я буду ухаживать за твоим папой. Сейчас мы с тобой приготовим поесть, а потом, пока папа отдыхает, погуляем в парке. Когда они ушли, Кермит устало закрыл глаза. На самом деле появление каждого нового человека действовало на него удручающе. Он лежал, слушая приглушенные голоса в коридоре, принадлежавшие неизвестно кому, далекие звуки за окном. Время текло, убегало вперед, тогда как он оставался на месте и словно висел в пустоте. Вокруг могло меняться все, что угодно, но для него в этом мире не было никакого выхода.
Вечером Нелл и Сьюзен, как и было условлено, встретились в небольшом кафе на набережной. Это было скромное заведение; стены тонули во мраке, а свечи на столах казались блуждающими огоньками. Вино в бокалах выглядело как темное масло. — Мы будто в подземном мире, — заметила Сьюзен. — Когда-то я была здесь с Кермитом. Вернее, в том кабачке, который стоял на этом месте до взрыва. — Катастрофа перевернула нашу жизнь, — сказала Сьюзен, вспоминая багровый вихрь, сметающий все на своем пути. Они помолчали. Видевшие неподвижный, черный, мертвый и страшный город с истерзанной взрывом землей, они понимали друг друга без слов. Перед Нелл остывала чашка кофе и лежал не надкусанный сэндвич. Она пришла сюда не за этим. — Как прошел день? — Первый день всегда проходит тяжело. — Кермит — трудный пациент? — Нет. Он ничего не требует и даже не просит. Тяжело другое. Он сломлен. Он считает, что угодил в тюрьму, где ему придется томиться до самой смерти. Он не призывает ее, но он ее ждет. Как избавления. Внешне он превратился в бледную тень самого себя, но в его душе бушует смятение. Он словно запер себя изнутри, навсегда выбросив ключ. Нелл молчала, но ее пальцы дрожали, а глаза налились слезами. Сьюзен продолжила: — Ты знаешь, мне никогда не нравился Далтон. Своим самомнением, пренебрежительным отношением к женщинам. Но теперь я вижу, что он не такой уж плохой человек. Это видно по его отношению к дочери. — Заметив, что подруга вздрогнула, Сьюзен добавила: — Прости. Нелл усмехнулась. Конечно, Сьюзен давно обо всем догадалась, так же, как и Хлоя. — Все в порядке. У моего сына любящий и заботливый отец. А какая она, дочь Кермита? Я видела ее только мельком.
Спустя несколько дней порог квартиры Кермита переступила женщина в белом. Нелл стоило труда убедить Сьюзен взяться за это. Лучшим аргументом послужило то, что настоящая медсестра не должна подчиняться эмоциям. Щедрая плата тоже оказалась не лишней. — Что вам надо? — спросил Кермит, глядя на нее через комнату. — Отныне я — ваша сиделка. — Вот как? Я вас не нанимал. Кто вас прислал? — Я из больницы. — Я вас помню, — сказал Кермит, — вы служили в доме Макдаффа. Это снова происки Дилана? — Я больше не служу у Макдаффов. Я ушла оттуда, — ответила Сьюзен. — Отсюда вам тоже лучше уйти, — отчужденно произнес Кермит. Вопреки договоренности с Нелл Сьюзен была готова покинуть этот дом, но потом увидела прелестное белокурое создание, смотревшее на нее из уголка. В комнате было темно, и она не сразу заметила девочку. — Это ваша дочь? — Да. — Я могу с ней гулять. Я приготовлю еду для нее и для вас. Мне не сложно поменять белье, постирать и убрать в квартире, дать вам лекарство. Вы хотите и дальше сваливать все это на ваших друзей, у которых немало других забот? Сьюзен произнесла эти слова довольно резко, но они возымели действие. — Хорошо. Оставайтесь. Не ради меня, а ради Мойры. Она ничего не сказала, просто взялась за работу. В прикосновениях ее рук не было ни равнодушия, ни презрения — только забота; притом безликая, а потому не оскорбляющая ни стыдливость, ни гордость. Заново постеленное белье показалось Кермиту по-особому хрустким и свежим: его будто уложили на снег. А еще впервые за много дней ему захотелось пофлиртовать с хорошенькой женщиной. — Вам говорили, что вы похожи на одну известную актрису? Мэри Пикфорд. Только у вас другая прическа. — Вы ошибаетесь! — с едва заметной досадой проговорила Сьюзен. Открыв окна, чтобы он подышал свежим воздухом, она занялась Мойрой. — Меня зовут Сьюзен, я буду ухаживать за твоим папой. Сейчас мы с тобой приготовим поесть, а потом, пока папа отдыхает, погуляем в парке. Когда они ушли, Кермит устало закрыл глаза. На самом деле появление каждого нового человека действовало на него удручающе. Он лежал, слушая приглушенные голоса в коридоре, принадлежавшие неизвестно кому, далекие звуки за окном. Время текло, убегало вперед, тогда как он оставался на месте и словно висел в пустоте. Вокруг могло меняться все, что угодно, но для него в этом мире не было никакого выхода.
Вечером Нелл и Сьюзен, как и было условлено, встретились в небольшом кафе на набережной. Это было скромное заведение; стены тонули во мраке, а свечи на столах казались блуждающими огоньками. Вино в бокалах выглядело как темное масло. — Мы будто в подземном мире, — заметила Сьюзен. — Когда-то я была здесь с Кермитом. Вернее, в том кабачке, который стоял на этом месте до взрыва. — Катастрофа перевернула нашу жизнь, — сказала Сьюзен, вспоминая багровый вихрь, сметающий все на своем пути. Они помолчали. Видевшие неподвижный, черный, мертвый и страшный город с истерзанной взрывом землей, они понимали друг друга без слов. Перед Нелл остывала чашка кофе и лежал не надкусанный сэндвич. Она пришла сюда не за этим. — Как прошел день? — Первый день всегда проходит тяжело. — Кермит — трудный пациент? — Нет. Он ничего не требует и даже не просит. Тяжело другое. Он сломлен. Он считает, что угодил в тюрьму, где ему придется томиться до самой смерти. Он не призывает ее, но он ее ждет. Как избавления. Внешне он превратился в бледную тень самого себя, но в его душе бушует смятение. Он словно запер себя изнутри, навсегда выбросив ключ. Нелл молчала, но ее пальцы дрожали, а глаза налились слезами. Сьюзен продолжила: — Ты знаешь, мне никогда не нравился Далтон. Своим самомнением, пренебрежительным отношением к женщинам. Но теперь я вижу, что он не такой уж плохой человек. Это видно по его отношению к дочери. — Заметив, что подруга вздрогнула, Сьюзен добавила: — Прости. Нелл усмехнулась. Конечно, Сьюзен давно обо всем догадалась, так же, как и Хлоя. — Все в порядке. У моего сына любящий и заботливый отец. А какая она, дочь Кермита? Я видела ее только мельком.
Последние комментарии
2 часов 47 секунд назад
2 часов 9 минут назад
8 часов 21 минут назад
8 часов 25 минут назад
8 часов 35 минут назад
8 часов 41 минут назад