Белый не начинает, но должен выиграть (СИ) [Алексей Переяславцев] (fb2) читать постранично, страница - 166


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

людей.

(обратно)

5

Рамфоринх – летающий ящер, существовал в юрском периоде. Судя по хвосту, обладал прекрасной маневренностью.

(обратно)

6

выражение приписывается трижды Герою Советского Союза летчику–истребителю Покрышкину.

(обратно)

7

это когда стараются избавиться не от болезни, а от ее симптомов. Например, лечат не воспаление легких, а кашель. Иногда дает хорошие результаты.

(обратно)

8

В языке Древних, как и в других маэрских языках, отсутствует аналог русскому слову «тетя». Сестра матери и сестра отца обозначаются двумя разными словами

(обратно)

9

К тексту все выражения, не относящиеся непосредственно к игре, опущены при переводе на русский.

(обратно)

10

Термин являет собой чуть вольный, но вполне адекватный перевод с маэрского на русский.

(обратно)

11

В оригинале у Толкина Smaug. Слово германского происхождения, а транскрипция «Смог» - типичный галлицизм. Сам Толкин их терпеть не мог.

(обратно)

12

Название переведено на русский в полном соответствии со значением. На языке Древних оно гораздо благозвучнее.

(обратно)

13

Единицы времени у драконов основаны на направлении тени от солнца. В буквальном переводе с языка Древних: «когда тень укажет на азимут восемьдесят».

(обратно)

14

Изверженные породы образуются непосредственно из магмы. Метаморфические являют собой осадочные породы, подвергшиеся действие высоких температур и давлений при соседстве с магмой и вследствие того изменившие кристаллическую структуру.

(обратно)

15

Название переведено на русский в полном соответствии со значением. На языке Древних оно гораздо благозвучнее.

(обратно)