Плоть [Дэвид Галеф] (fb2) читать постранично, страница - 138

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

преследовать тревожные сны. На днях я отыскал фотографию Макса и Максины, которые, тесно прижавшись друг к другу, почти слившись, одновременно проходят в дверь. Я всматриваюсь в его глаза: кто он — обладатель или одержимый? Или и то и другое вместе? И что случается, когда мужчина встречает женщину, которая является одновременно неподвижным предметом и непреодолимой силой? Единственное, что я могу сказать со всей определенностью, — это то, что Макс сам сделал свой выбор. Я надеюсь, что мне хватит мужества сделать мой.

Воспоминание об этих строчках позволяет мне лучше и крепче спать, особенно теперь, когда я поставил склеенную статую Приапа возле моей кровати. Но тем не менее бывают ночи, когда мои руки, лежащие на груди, вдруг невероятно тяжелеют — это на меня давит невыносимое бремя сновидения. Я поднимаю взгляд и вижу похотливого призрака — не Макса ли? — и над ним огромное тело, неотчетливо нависающее, но массивное, готовое принять меня в недра своей плоти.

Примечания

1

Структура личности по Фрейду: ид (оно) → эго → супер-эго. (Здесь и далее примеч. ред.).

(обратно)

2

Пейсли — индийско-персидский орнамент в виде огурца.

(обратно)

3

Бигл Питер — автор популярных романов в стиле фэнтези: «Песня трактирщика», «Последний единорог» и т. д.

(обратно)

4

Игры природы (лат.).

(обратно)

5

«Молль Флендерс» — роман Даниеля Дефо.

(обратно)

6

Кудзу — растение из семейства бобовых, употребляется в лекарственных целях.

(обратно)

7

В середине дела (лат.).

(обратно)

8

Причина появления (фр.).

(обратно)

9

Пандит (санскр.) — ученый, мудрец, брахман в Индии.

(обратно)

10

Дальше будет ясно, что речь идет о профессоре по фамилии Лонгест, но по-английски получается забавная игра слов: Longest lecture (самая длинная лекция). (Примеч. пер.).

(обратно)

11

Savage — дикарь, жестокий варвар.

(обратно)

12

Заочно (лат.).

(обратно)

13

На месте преступления (фр.).

(обратно)

14

Тестикулы — мужские яички.

(обратно)

15

Свершившийся факт (фр.).

(обратно)

16

Стеатопигия — скопление избыточного жира на ягодицах.

(обратно)

17

Маунт-Рашмор — уникальный национальный мемориал, символизирующий первые 150 лет истории Америки.

(обратно)

18

Серые кардиналы (фр.).

(обратно)

19

Аардварк — трубкозуб, Orycteropus afer, млекопитающее, единственный представитель отряда, семейства и рода трубкозубов. Водится в Южной Африке, питается муравьями и термитами. Название было дано голландскими колонистами — aardvark (земляная свинья) — из-за чисто внешнего сходства этого животного со свиньей.

(обратно)

20

Не прикасайся ко мне (лат.).

(обратно)