Американский ниндзя 3-4-5 [Майк Холланд] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

БЕСТСЕЛЛЕРЫ ГОЛЛИВУДА Майк Холланд АМЕРИКАНСКИЙ НИНДЗЯ Книга 2

Часть третья КРОВАВАЯ ОХОТА

Наготове всегда держи отточенный меч.

Дайто Кокуси

Огромная птица «Боинга» коснулась многоколесными лапами раскаленного бетона посадочной полосы и поплыла, дрожа белоснежными крыльями в густом полуденном мареве. Постепенно стих надрывный свист сбрасывающих обороты турбин, и самолет медленно покатился к приземистому зданию Трианского международного аэропорта.

— Рейс 832 из Калифорнии прибыл… — выдохнули динамики в бездонную прохладу зала ожидания.

Тут же аморфная, до сих пор практически застывшая людская масса оживленно загудела и потекла, расплескиваясь, к огромным стеклянным стенам вокзала, высматривая в потоке пассажиров, выходящих из небольшого автобуса, знакомые лица участников и гостей нынешнего чемпионата мира по карате.

Шон закинул на плечо тяжелую сумку, с видимым отвращением взял большой защитно-камуфляжного цвета баул и, выйдя из кондиционированной прохлады автобуса, пошел к стеклянной пасти входных дверей, над которыми большими алыми буквами было написано: «Добро пожаловать в Сан-Моник».

«Чрезмерная, однако, страна», — мелькнуло в голове Шона, и он прикрыл глаза, утомленные яркими, навязчивыми красками плаката.

Поток прибывших некоторое время петлял по небольшим коридорчикам, дробясь на мелкие ручейки, и наконец, докатившись до небольшой комнатки, стих, расплескав своих незадачливых обитателей возле множества указателей и табличек со словами и символами. Среди этой разноцветной мешанины Шон отыскал надпись: «Таможня» — и зашагал туда, куда направлял указатель. Сделав два шага, он остановился возле пестрой толпы, собравшейся возле турникетов.

Здесь уже попадались знакомые лица-. С некоторыми из этих людей Шон время от времени встречался на разнообразных турнирах, чемпионатах, конференциях — в общем, там, где можно было поговорить (и не только поговорить!) о всевозможных единоборствах, боях с оружием и без оного.

Поклонники и просто любопытствующие столпились — как в аквариуме — за очередной стеклянной стеной. Они жадно смотрели на подходящих знаменитостей, хищно сжимая в руках заранее приготовленные ручки и открытки, чтобы при первой же возможности успеть взять автограф.

Еще раз пробежавшись взглядом по гудящей толпе и не найдя знакомых людей, с которыми бы ему хотелось поговорить, Шон задумался, к какому бы турникету подойти, чтобы там было поменьше народу. Вдруг по измученному тяжелым баулом плечу кто-то дружески хлопнул. Вспомнив, что терпение есть одна из добродетелей, Шон обернулся.

Перед ним стоял высокий чернокожий детина. В широкополой, изрядно выгоревшей шляпе, больших солнцезащитных очках и красной майке с надписью: «Всем привет» он походил на фермера, только что вылезшего из-за баранки старинного трактора. За спиной незнакомца сквозь стекло сияло яркое солнце, не давая рассмотреть лицо.

«Но мускулы у этого фермера, — критически оглядел чернокожего Шон, — но… знакомая фигура».

— Извините, — пробасил незнакомец, — вы Шон Дэвидсон?

— Да, — кивнул Шон, пытаясь все-таки вспомнить, где же он видел этого человека. Помедлив еще секунду, Шон вспомнил голос и расплылся в ответной широкой улыбке. — Кертис Джексон! Я рад.

Он действительно был рад, потому что этого веселого парня он знал достаточно давно. Они регулярно встречались на подобных мероприятиях. Керт был душой любой компаний и славился редкостным по нынешним временам уживчивым характером. Его шутки, которыми он бесконечно сыпал, никогда не унижали ничьего достоинства, были всегда смешны и доброжелательны. Он неплохо дрался и самозабвенно любил просто бой, каким бы он ни был, вне зависимости от денежного приза, полагающегося победителю. Поэтому Шон опустил баул и сумку на пол и приготовился к разговору.

— Я тоже рад тебя видеть, — Керт протянул руку для рукопожатия. — У тебя неплохая память, парень. Как твои дела?

— Все отлично, — Шон ответил на приветствие, протянув в ответ руку и приготовившись к поединку — здесь, сейчас, прямо в здании аэропорта.

Керт любил проверять свою силу везде, где только можно, и рука Шона попала в стальные тиски. Но Дэвидсон, привыкший к этой традиционной уже шутке Керта, тоже изо всех сил сжал пальцы. Несколько секунд они неподвижно стояли друг напротив друга и только выступающие на лбу капли пота и вздувшиеся бицепсы говорили о происходящей схватке. Внезапно они оба расхохотались, расцепили рукопожатие и продолжили разговор.

Шон сделал шаг в сторону, чтобы солнечные лучи не слепили глаза, и еще раз осмотрел фигуру друга.

— Ты что, — спросил он, — похудел? В балет собираешься?

— Да? — Керт осмотрел себя так, словно видел свое собственное тело в первый раз. — Да, немного похудел.

С заговорщицким видом чернокожий подмигнул и указал на длинный чехол, лежавший в стороне на его вещах. Из чехла торчали Каширы, украшенные разноцветными шелковыми платками.

— В этом году собираюсь драться на мечах, — многозначительно заметил Кертис.

— Опять новое увлечение? — улыбнулся Шон, который знал, как часто друг меняет оружие.

— Не увлечение, а хобби, и не новое, а старое. Такое старое, что его даже можно посчитать новым,

— он мечтательно прикрыл глаза. — Когда-то давно, еще в армии, я занимался с подобными штуками… Ну там… на кухне капустку порезать или еще что…

Видя, что собеседник увлекся воспоминаниями и прибаутками, Шон попробовал перевести разговор на другую тему. Первая тема, которая Попалась на язык, оказалась избитой и пошлой, но Шон готов был на все что угодно, лишь бы не слушать пустые разговоры о нарезке капусты, армии и мечах «Дао».

— А как тебе понравилось это местечко? — спросил Шон, подбородком описав небольшую дугу.

— Неплохой остров, правда? Только вот жарко.

Керт пожал плечами:

— Жарко. Ты же знаешь, как мне нравится жара и острова с буйной растительностью. Нет, это все для кого угодно, только не для меня. Мне нравится дождь, мокрый, холодный асфальт, и вообще мне больше всего нравится ходить в куртке. Я — дитя города. Каменные мешки — вот милые моему сердцу джунгли, — он вздохнул. — Мне эти острова надоели еще в то время, когда я доблестно служил дядюшке Сэму.

— Ну почему? По-моему, хоть и жарко, но все-таки… Опять же море…

— А… — протянул Керт. — Так тебе на пляж надо?

— Надо, — согласился Шон.

— А мне не надо. По-моему, я и так достаточно загорелый парень, — Кертис выставил вперед блестящую черную руку и захохотал.

— Тебе просто, как всегда, повезло. Но вообще, — Шон стал вдруг серьезным, — я никак не могу понять, для чего это понадобилось устраивать соревнования такого ранга у черта на рогах. Этот остров может поместиться в жилетном кармане.

Керт тоже перестал дурачиться и вполне серьезно продолжил разговор:

— Это совсем не глупость. Здесь неплохой курорт, не много цивилизации, но зато все высшего сорта: и гостиницы, и природа. У меня здесь отдыхала пара дружков… — он сделал многозначительную паузу, словно ожидая вопроса. — Вполне прилично, и к тому же, хоть это и не Европа, но пиво здесь холодное. Я навел справки и теперь могу быть здесь экскурсоводом, правда, с несколько нетрадиционным уклоном.

— Ну, если пиво… Тогда, конечно, не страшна никакая жара, да и от жажды мы будем спасены.

Шон поднял руки, и они снова расхохотались.

Внезапно возле говоривших, неизвестно откуда, возник вихрастый коренастый паренек. Он в восторге широко разводил руками и переводил восхищенный горящий взгляд с Керта на Шона и обратно. И если по этим двоим невозможно было определить их возраст, то подошедшему явно было лет двадцать.

— Извините, — срывающимся взволнованным голосом проговорил юноша, — я же вас хорошо знаю. Ты, — он повернулся к Шону, — заработал главный приз на чемпионате мира в прошлом году. Верно?

— Верно, — согласился Шон.

— Шон Дэвидсон тебя зовут. Так?

— Так.

— Это просто класс, что мне удалось вас увидеть вот здесь, вот так, запросто. Я Джек Декстер.

— Очень приятно, — встрял Керт, — а…

Но парнишка ничего не слышал и продолжал:

— Как же это я вас в самолете и не заметил, — сокрушенно качал головой он, — как же?

«Слава Богу, что не заметил», — подумалось Шону

А молодой человек все говорил — теперь уже обращаясь к Кертису:

— А тебя я тоже знаю! Ты Кертис Джексон. Да и вообще, я тут многих знаю, почти всех. Не лично, конечно, но зато я всех вас миллион раз видел на экране. Вот, — Джек указал на стоящих неподалеку парней в синих футболках и с миниатюрными значками, изображающими британский флаг на груди, — это ведь английская команда?

— Да, — подтвердил Шон и, пользуясь случаем прервать словоизвержение Джека, обратился к Керту:

— К этим ребятам надо получше присмотреться.

— Согласен, — отозвался тот. — Они неплохие бойцы.

Джек Декстер, до сих пор глядевший во все глаза на англичан, вдруг снова отчаянно зажестикулировал и нервно затараторил:

— Боже… И Джо Симпсон… Он тоже с ними. Это же надо, чемпион Европы.

Не в силах больше его слушать, Керт быстро вклинился в небольшую паузу, пока паренек набирал воздух для очередной восторженной тирады.

— Очень, очень хороший парень.

— Да, да, — быстро, словно перехватывая мяч, отозвался Шон, — а вон там, — он быстро развернулся в другую сторону и указал куда-то далеко рукой, — австралийская команда.

Но Джек, поглазев несколько секунд на австралийцев, вновь повернулся к Шону и Керту. Вопреки ожиданиям, он никуда не побежал, очевидно решив, что один чемпион мира стоит дюжины различных команд. Джек даже перестал ахать и хлопать глазами, разглядывая окружающих его знаменитостей. Он лишь расплылся еще шире в доверительной улыбке и, положив руки на плечи Керту и Шону, поведал:

— Ребята, а вы знаете, я нисколько не волнуюсь. Даже удивительно.

Пойманные жизнерадостным юношей, знаменитости переглянулись и тяжело вздохнули.

— Ну, я хочу сказать, — торжественно изрек Джек, — что мы ведь американцы?

— Да, — сделав торжественную мину, подтвердил Керт.

— Вот, — даже порозовел от удовольствия Джек, — а значит, одна команда.

Шон снова взглянул на Керта, они повторили тяжелый вздох и расхохотались во все горло. Их прервал официальный голос динамика, сообщивший:

— Пассажиры, следующие рейсом 12 в Санта-Монику, пройдите к третьему проходу. Не задерживайтесь, господа спортсмены. Там вас ожидает сопровождающий инструктор.

Прослушав объявление, Керт повернулся к Джеку и спросил:

— Это твой первый турнир?

— Да, — гордо ответил тот.

— Понятно. Тогда тебе нужно будет отметиться на таможне. Ты ведь у нас самый младший член команды, значит, мне придется показать тебе, как это делается.


* * *
Лаборатория располагалась в большом длинном зале. Все вспомогательные или секретные приспособления задрапировали, по случаю приезда высоких гостей, темно-синим материалом и оставили для всеобщего обозрения лишь огромный центральный стол, сплошь заставленный химическими колбами и сложными электронными приборами, которые таинственно сверкали в свете люминесцентных ламп.

Гости входили в просторное помещение через широкие двери, возле которых замер странно одетый человек. На нем красовался традиционный костюм ниндзя, но только почему-то ярко-голубого цвета. Конечно, в сочетании с белоснежным искусственным светом и темными синими драпировками он выглядел эффектно, но все же больше походило не на рабочую одежду и даже не на костюм для приемов, а на маскарадное одеяние.

Неподалеку от двери выстроились ряды стульев, очевидно подготовленные для приезжающих людей, а дальше, между мешаниной приборов на столе и импровизированным зрительным залом, высились четыре странные фигуры на светящихся пластиковых постаментах. Это были совершенно голые мужчины, которые казались манекенами, демонстрирующими причудливое кружево татуировок, непривычно расположенных на теле. Татуировки покрывали одну ногу или плечо, а остальное пространство, неразрисованное, было мертвенно-бледным, алебастровым; чудилось, что плоть излучает такой же мягкий свет, как и пластиковые подставки под их ногами. Живые статуи неподвижно смотрели прямо перед собой, а их ровное, словно во сне, дыхание растворялось в огромном зале, так что на расстоянии шага его уже совсем не было слышно.

С другой стороны драпировка подходила так близко к приборному столу, что между ними умещался только один ряд таких же охранников, какой встречал гостей возле входной двери. О том, что дальше продолжается это же помещение, можно было понять, только обратив внимание на длинный коридор, задрапированный таким же синим материалом и уходящий куда-то вдаль.

Приглашенные все прибывали. Не проходило и секунды, чтобы кто-нибудь новый не появился в зале. Сопровождающие каждого гостя указывали вновь прибывшему его место и быстро исчезали. Кто-то прибывал один, кто-то с телохранителями, которые располагались тут же, возле синих стен, не выпуская из поля зрения своего хозяина.

Впрочем, не прошло и пяти минут, как все собрались и из коридора, образованного искусными драпировками, вышел высокий светловолосый господин. Стройный и подтянутый, одетый в дорогой темно-бежевый костюм и белоснежные туфли, он производил очень хорошее впечатление, а голубые глаза на умном лице смотрели спокойно и доброжелательно.

— Господа, — он обвел взглядом всех присутствующих и, казалось, поздоровался с каждым лично, — я рад видеть вас всех здесь. Сегодня произойдет презентация новой идеи — идеи научного терроризма. Я знаю, насколько она интересует вас всех. На сей раз мы покажем не только теоретические, но и некоторые практические разработки, выполненные нашей лабораторией.

Он сделал небольшую паузу, чтобы перевести дыхание, и в наступившей тишине можно было четко различить многоязычные одобрительные возгласы. Гости кивали головами, и на их лицах читалось уважение и полное согласие. Многие поправляли наушники синхронного перевода, которые были выданы заранее. Ведь среди приезжих оказались люди разных национальностей, представители разбросанных по всему свету стран.

Оратор провел рукой по идеально уложенным волосам и продолжил речь:

— Я ознакомлю вас с одним проектом, разработка которого близится к завершению. На это ушло добрых десять лет работы, но теперь мы можем с гордостью рассказать о ней. Господа, нами создана теория терроризма, который должен быть абсолютно безлик. Это облегчает как перекладывание ответственности за теракт на заранее намеченное лицо, так и сокрытие заинтересованной стороны. Предлагаемый нами вариант полностью безотходен, безошибочен и предельно эффективен, чего до сих пор не могла добиться ни одна организация. Более того, такое положение должно оставаться стабильным на протяжении сколь угодно долгого времени!

Для достижения этого необходимо передать организацию и выполнение всех мероприятий не гениальным одиночкам, которые могут обеспечить верное проведение одного-двух терактов, а нормальным научным институтам, разрабатывающим соответствующую проблему. Каждый раз необходимо использовать новые разработки и методы, чтобы даже при подключении противной стороной определенного, пусть и достаточно мощного, интеллектуального арсенала оказалось невозможным предотвратить или даже предсказать координаты следующего приложения наших сил.

Но, господа, все это вы, как практики, знаете гораздо лучше меня, и поэтому я перейду к одной небольшой проблеме, которую наряду с другими решает эта лаборатория.

Говоривший снова сделал небольшую паузу, прошелся перед сидевшей публикой и продолжил:

— Идея сама по себе проста. Это древняя концепция, доведенная мною до ее логического завершения. Во все времена это называлось по-разному. Мы называем это «идеальный солдат».

Я думаю, что все вы обратили внимание на людей, стоящих на постаментах. Это и есть мое изобретение, то есть человек является смертельным оружием, полностью адаптированным к современным условиям и отвечающим самым последним требованиям заказчиков. В эту программу запросто вносятся различные изменения и усовершенствования, система легко перепрофилируется, обучается. В случае необходимости эти люди могут быть элементарно возвращены в свое первоначальное состояние. Кроме того, вносимые изменения безвредно, безболезненно вплетаются в их память, сохраняется возможность значительной ее коррекции. Как долгосрочной, так и краткосрочной.

Сидящие несколько раз благосклонно хлопнули в ладоши, выражая одобрение, и вновь приготовились слушать.

— …Эти люди не чувствуют боли и усталости, их не мучают угрызения совести или сострадание, но они думают. Они думают о том, как лучше выполнить поставленную перед ними задачу, то есть ваш приказ. Я могу еще долго рассказывать об их сверхвозможностях. Но, по-моему, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. И поэтому всем вам будет предоставлена такая уникальная возможность. Каждый получит препарат, инструктора по его применению, а испытуемого выберет сам на свое собственное усмотрение, чтобы ни у кого не возникло подозрения в обмане. Ведь все, что вы увидите, не укладывается в рамки обыденного мышления.

Предупреждаю вас, что разработанный комплекс инъекций и нестандартного обучения, уникален, и нет необходимости пытаться понять или повторить когда-либо то, что вы увидите. Это заведомо бесполезно. В обязанность инструктора входит объяснить и доказать вам это. Так что можете задавать ему любые интересующие вас вопросы. Кроме того, вам это, скорее всего, будет просто не нужно, так как вы всегда сможете купить для своих нужд и вакцину, и нашего инструктора, который, кстати, тоже является «идеальным солдатом».

А пока, просто чтобы вдохновить вас на проведение этих экспериментов, два моих ассистента продемонстрируют вам некоторые возможности вот этих испытуемых.

Из коридора появился человек в белом халате, держащий в руках небольшой поднос, на котором лежал скальпель, марлевые салфетки и пластырь. Ассистент поставил поднос на приборный стол, показал принесенные предметы сидящим и подошел к одному из стоящих на светящемся пластике.

Быстро вонзив в бицепс живой статуи скальпель, он выдернул металл из раны и отошел в сторону, чтобы присутствующие могли видеть, что происходит. На лице испытуемого не дрогнул ни один мускул.

— Останови кровь, — скомандовал человек в белом халате и взял со стола марлевую салфетку.

Живой манекен стоял не шевелясь, и, казалось, ничего не происходило. Но когда салфетка прошлась по руке, стирая кровавую тонкую полоску, на теле осталась только ниточка разреза, а кровь течь перестала, будто рана образовалась с полчаса назад.

Вновь возглас одобрения пронесся по залу, а ассистент тем временем подошел к следующему испытуемому. Этому были заклеены пластырем нос и рот, после чего ассистент занялся следующим. На этот раз опыт оказался совсем простым: с помощью элементарных команд достигались чудеса гибкости.

— Господа, — обратился к присутствующим хозяин этого необычного шоу, — я хочу особо заметить, что все это делает самый обыкновенный человек. Такой же, как и все мы. Потребовался всего месяц, чтобы то, что вы наблюдаете, стало для него обычным делом. Для этого, как и для развития всех прочих сверхчеловеческих качеств, использованы специальные вспомогательные вакцины, которые облегчают обучение испытуемого.

Четвертому манекену дали в руки пару проводов, после чего человек в белом халате повернул какой-то тумблер. По белому телу прошла лишь волна судороги, а потом поочередно начали быстро сокращаться и расслабляться мышцы. Все это происходило настолько быстро, что сомнений в подлинности эксперимента быть не могло. Через несколько секунд ток отключили, и ассистент вернулся к человеку с заклеенным носом и ртом. Тот стоял как ни в чем не бывало, несмотря на то, что, казалось бы, должен был давно задохнуться. Пластырь сняли — и опять ничего не произошло. Статуя не сделала даже глубокого вдоха, чтобы проветрить легкие.

— Господа, — вновь заговорил председательствующий, — все это, как и многое другое, вы сможете повторить, но уже самостоятельно, выбрав для этого любых испытуемых, которых только захотите. Рекомендую выбирать здоровых и не очень старых, потому что не каждый организм может выдержать подобную нагрузку. Но тем не менее летальный исход исключен даже при неверном выборе. Просто вы не добьетесь ничего, а выбранный человек временно отключится, пока вы его не вернете в исходное состояние. Обо всем этом вас еще раз проинструктируют помощники, которые будут предоставлены каждому из вас. Через месяц, если, конечно, вас удовлетворят результаты проведенного вами эксперимента, я буду рад видеть всех здесь же. До встречи, господа.


* * *
У Сакстона Уиллиса выдался на редкость неприятный день. Безрезультатно стараясь сесть за работу, он таскался по всему дому с компьютером, приказывая переставлять его каждые пять минут, пока наконец не очутился здесь, на открытой веранде, выходившей прямо на океанский берег. Лишь узкая полоса садовых кустов и небольшая клумба отделяли человеческое жилище от воды.

На стоящий на веранде стол и перекочевал компьютер Сакстона, но работать сегодня оказалось просто невозможно. Даже в таком живописном месте Сакстон не мог успокоиться, его трясло, и мысли без конца возвращались к одному и тому же. Только бы не сорвалось задуманное, только бы эксперименты, так смело предложенные потенциальным покупателем, прошли успешно. Это, конечно, уже далеко не первый предложенный им проект, но ранее не было ничего подобного масштаба. Ведь, если вдуматься, такое открытие должно потрясти планету. Сильные мира сего, президенты и правители, — все они должны будут считаться с тем, что на этой земле существует Сакстон Уиллис и его маленькая страна — Триана. Конечно, афишировать свою причастность к созданию этого кошмара он не будет. Не совсем же он выжил из ума! А вот попользоваться плодами… кто же откажется? Если только все продумать и не упустить…

Промаявшись таким образом еще добрых полтора часа, Сакстон велел убрать компьютер и накрыть стол, за которым собирался пообедать со своим ассистентом. Теплый ветер обнимал солеными потоками озябшее тело, и Сакстону наконец-то удалось переключиться на какой-то услышанный недавно мотивчик. Теперь музыка, навязчиво повторяясь, вертелась в голове, но это не раздражало, а успокаивало.

Сакстон даже подумал было, что зря он так распсиховался, как девица перед первым свиданием: не съедят, слава Богу, уже давно совершеннолетний. Он прислушался. Шум прибоя ласкал слух и вдруг… Идиллию разрушили тяжелые шаркающие шаги, которые могли принадлежать только одному человеку, а через мгновение послышался и его хриплый, словно надтреснутый голос:

— Ну как, ничего погодка? Тебе она, как видно, нравится, правда, Кобра?

Сакстон обернулся и понял, что сегодня действительно удивительный день. Генерал Андреас, предпочитавший форму любой одежде, сегодня пришел в штатском. Хозяина дома это все вполне устраивало. Итак, обедать он будет не с ассистентом, а с генералом. Разницы не было никакой. Поэтому хозяин расплылся в добродушной улыбке и сказал:

— Я рад вас видеть, генерал. Пообедайте со мной, а то сегодня меня мучает меланхолия, и ваше общество как нельзя лучше поможет мне побороть плохое настроение.

— С удовольствием, — садясь на стул напротив, ответил гость. — Я пришел к вам, чтобы снова поговорить с вами о вашем последнем проекте. Хочу услышать все это еще раз и с глазу на глаз.

— С радостью, мой друг. Я сам знаю, насколько тяжело непривычному человеку воспринять все это с первого раза. Постараюсь как можно точнее и подробнее рассказать вам обо всем, что касается этого дела. Тем более что я уверен, что мне придется еще не раз это делать.

Тупость генерала Андреаса, широко известная в узких (очень узких) кругах, когда-то раздражала Сакстона, но за много лет, которые они проработали вместе, Сакстон научился прощать другу этот мелкий недостаток.

— Уж будь добр, — усмехнулся в ответ гость. — Просто меня никак не оставляет мысль… — он на секунду задумался. — В общем, мне кажется, что вся эта затея — просто блеф. Признайся, ты все это придумал, Кобра?

— Придумал, — согласился Кобра, — но тем не менее это все правда. Я действительно это все придумал и теперь хочу получать от внедрения этой идеи небольшие проценты. Работа советника диктатора в таком маленьком государстве хлопотна, но не доходна. И не надо грозиться озолотить меня.

Ты все равно этого не сможешь сделать. Кроме всего прочего, во имя порядка в стране я не позволю тебе этого делать.

— Будь скромнее, и тебе не придется заниматься этими пробирками, колбами и порошками.

— Почему же я должен бросить свое любимое дело? Тем более что оно просто необходимо другим людям. Ведь они все это очень неплохо покупают. Расслабься, перед едой не рекомендуются научные беседы.

К столу подошел слуга и поставил перед каждым из сидящих тарелку с закуской.

— Что-нибудь выпьем? — поинтересовался хозяин дома.

— Пожалуй, немного виски не повредит.

Что может быть лучше, чем трапеза со старым другом, вместе с которым столько пережито и с которым тебя по сей день связывают самые тесные узы. Сакстону нравилось не спеша беседовать, закусывать, сидя на берегу огромного океана. Он долго расспрашивал Андреаса о его здоровье. Что-то в последнее время старый вояка не в лучшей форме. Видно, недалек тот час, когда он не сможет выполнять свою, не особо сложную, работу, мысленно отметил для себя Кобра. Надо постепенно приручать следующего человека, который придет на смену генералу. Ничего страшного: вполне осуществимая задача!

Но это все потом, а сейчас слуга принесет сигары и бренди. И еще должна наведаться Ким Ли.

«Интересно, что она разузнала»… — промелькнуло в голове Сакстона.

Его размышления прервал голос генерала:

— Послушай, Кобра, давай все же вернемся к нашему разговору. Понимаешь, дело в том, что я не верю во все эти штуки.

Развалясь на стуле, диктатор курил сигару и, судя по всему, видимо, приготовился к долгому и многотрудному разговору о вершинах научных достижений. Поэтому ответ Кобры: «Не стану докучать тебе химическими глупостями, а скажу просто…» его слегка огорчил и он быстро произнес:

— Ну почему же докучать? Я просто не верю во все это. Мне почему-то кажется, что это цирковой трюк. А эти твои «идеальные солдаты» — просто специально подобранные артисты.

— Почему же… — попытался остановить вдруг занервничавшего генерала Сакстон.

Но тот уже ничего не слышал и лишь бубнил:

— Нет, не верю. Хотя если все это и правда, то они ничего у тебя не купят. Они просто возьмут нас всех и отправят на электрический стул. Все это слишком хорошо, чтобы оказаться правдой, и только идиот может тебе поверить… — в голосе генерала начали явственно проступать истерические нотки.

Сакстон перестал прислушиваться к бормотанию гостя и, повернувшись к веранде, сделал неопределенный жест рукой. Из дома прибежал человек со шприцем и сделал генералу укол в плечо прямо через костюм. Бормотание мало-помалу стихло.

— Ему сегодня хуже, чем обычно, доктор? — поинтересовался Кобра.

— Совсем нет, — спокойно ответил тот, опуская руку с уже ненужным шприцем. — Жара. А вообще-то, он не в худшей своей форме.

— Спасибо, доктор.

— Это моя обязанность, — отозвался врач и, чуть поклонившись, пошел к дому.

Через минуту генерал пришел в себя, и теперь с ним можно было продолжить начатый разговор. Он, правда, еще не очень хорошо выглядел, но уже все понимал и не впадал в истерику. Понимая, как сейчас несладко старому товарищу, Кобра мягко проговорил:

— Эйби, — это имя генерала знали только самые близкие люди, и то не все, — Эйби, ты себя не бережешь. Ты слишком впечатлителен и слишком легко поддаешься депрессии.

— Ты же знаешь, что так бывает всегда, когда… — генерал перевел дыхание и положил руку на правую часть груди.

— Вы, военные, все равно что поэты. Так же впечатлительны, так же нервны. Конечно, — рассуждал Сакстон, — вы гораздо тоньше чувствуете, чем мы, обычные люди. И это зачастую вас губит.

— Да… — глубокомысленно протянул Андреас.

— Ты помнишь, как ты всегда переживал, когда мы работали? Ну, тогда, — Кобра сделал неопределенный жест рукой, — много лет назад?

— Да, я помню. Мне всегда казалось, что ничего не получится, что нас непременно поймают и посадят на электрический стул. Помнишь?

— Да, — поспешно ответил Сакстон.

— Ты меня всегда успокаивал. Даже тогда, когда все получилось не так гладко, как ты задумал. Например, в Лос-Анджелесе… И опять только потому, что у меня не выдержали нервы.

— Да ладно, чего там вспоминать, — добродушно улыбнулся Кобра.

— Почему же, ты даже не ругал меня тогда за то, что я испортил твой план своей истерикой.


— Сакс, ты уверен, что там именно та сумма, которая нам нужна? — спросил Эйби Велес.

Он всматривался в проносившийся за окном автомобиля ночной город, щурясь от напряжения и нервно ломая пальцы рук. Так бывало каждый раз, когда предстояло сколько-нибудь ответственное мероприятие.

— По-моему, — весомо произнес Сакстон, проводя рукой по светлым вьющимся волосам, — нам сейчас необходима любая сумма. Даже двадцать пять центов придутся как нельзя кстати.

Сакстон вел машину, едва касаясь руля. Казалось, он тратит гораздо больше времени на рассматривание своей персоны в лобовом стекле, чем на наблюдение за дорогой, и что обязанности водителя, которые он сейчас исполнял, — это никому не нужное, дурацкое занятие. Но тем не менее, лучше, надежнее и точнее, чем Сакстон, никто не мог бы справиться с поставленной задачей. Кроме всего прочего, в непредвиденных ситуациях он действовал всегда хладнокровно и уверенно, чем не раз выручал всю компанию, мчащуюся сейчас по ночному городу на двух «мерседесах». За рулем первого сидел Сакстон. Второй вел Терри, его брат. Пассажирами ехало еще пять человек. Они-то и были исполнителями всей затеи.

— Главное, — поучительно наставлял он, — помните, что все необходимо сделать спокойно, тихо и, главное, без жертв. Мы не убийцы. Нам просто не нравятся азартные игры. Пришли, без шума взяли то, что нас так интересует, и, опять же без шума, свалили.

— Без крови? — с сомнением произнес Фрэнк Хайли.

— Да, — подтвердил Уиллис.

— Не получится, — убежденно ответил Хайли. — Америка — это очень странная страна. Здесь всегда найдется какой-нибудь дерьмовый умник, который считает себя суперменом. Совершить подвиг сегодня вечером для него, конечно, не составит особого труда, но нам это вряд ли понравится и…

— Фрэнки, друг мой, я сказал то, что я сказал, — чуть повысил голос Сакстон. — Если ты не понял или не расслышал, то я могу еще раз повторить. Между прочим, ты же знаешь, что сказали ребята? Они тоже согласны, что устраивать бойню нет необходимости.

— Я тоже что-то сомневаюсь, что все гладко получится, — сказал до сих пор молчавший Велес.

— Не волнуйся, Эйби, — успокоил его Сакстон.

— Главное, следуйте инструкциям, и все будет хорошо. Я думаю, что на сегодня все герои взяли отпуск. А если серьезно, то я их раньше не видел и поэтому сомневаюсь в существовании этого, очевидно вымершего, вида.

Но Велес, казалось, вдруг перестал слышать голос извне и только быстро бормотал, глотая куски фраз:

— Не получится… Нас поймают, обязательно… и на электрический стул… да… на электрический стул…

Сакстон быстро оглянулся назад, где на заднем сиденье расположились Фрэнк и Эйби, и, моментально оценив ситуацию, бросил Фрэнку:

— Успокой его.

Тот, покопавшись в кармане, извлек небольшую коробочку, вынул из нее шприц и уколол Велеса в плечо. Через несколько секунд истерика стихла, а еще через минуту Эйби пришел в себя.

— Спасибо, Фрэнки. Теперь я снова в норме и могу работать.

Такие приступы случались достаточно часто, и все уже привыкли к ним и воспринимали как нечто неизбежное, досадное, но, к счастью, быстро исправимое.

Машины свернули с автострады и, проехав несколько кварталов по узким, без тротуаров, заваленным хламом и мусором улицам, подкатили к технической площадке большого здания, в котором располагались спортивные залы. Сейчас здесь проходил чемпионат Америки по кикбоксингу и проводились показательные выступления представителей других видов боевых искусств. Шум возбужденно орущего зала был настолько силен, что проникал сквозь достаточно толстые стены и глухим эхом тонул в ночном воздухе.

Сакстон остановил машину возле служебного входа и открыл окно. Хорошо, не жарко. Романтика…

— Не расслабляйся, — хлопнул его по плечу Эйби и открыл дверцу автомобиля.

Фрэнк тоже вышел, достал с переднего сиденья большую спортивную сумку и, махнув рукой ребятам, вылезающим из второго «мерседеса», направился к раскрытой двери. За ним пошел Велес. Оставшийся сидеть за рулем Сакстон вдогонку им тихо сказал:

— Удачи.

Эйб поднял руку в знак того, что услышал, но не оглянулся. Это был своего рода ритуал, который исполнялся каждый раз.

Ребята из соседней машины тоже несли в руках сумки, и все были похожи на опоздавших на соревнования спортсменов. Поэтому полисмен, стоящий возле двери, не удивился, а лишь сочувственно сказал:

— Поздно вы сегодня, ребята.

— Так получилось, — буркнул в ответ Велес и протянул стражу удостоверение бразильского спортклуба.

Полисмен пробежал по листочку глазами, сравнил фото с лицами подошедших к нему людей, вернул документ и качнул головой:

— Проходи, амиго.

Они прошли по узкому полутемному коридору и оказались в небольшом помещении, от которого уходили еще три ответвления.

Одно из них вело в административную часть и к кассам.

Здесь компания разделилась. Два человека, держащие в руках тяжеленные баулы, отстали, расстегнули «молнии» и принялись колдовать над содержимым сумок, а остальные пошли дальше, рассеянно оглядываясь по сторонам. Они так неуверенно и удивленно озирались, что полицейские, стоящие возле больших, обитых металлом дверей, ничего не заподозрили, когда Эйби подошел к одному из них с таким видом, будто хочет о чем-то разузнать. Охранник уже было приготовился объяснить заблудившемуся, куда и как надо идти, но вдруг свалился, оглушенный тяжелой рукояткой неизвестно каким образом появившегося в пальцах Эйби пистолета. Возле его напарника оказался Марк Хоскин — и тот тоже упал, оглушенный. Третий полицейский, который, ничего не поняв, так и не успел вытащить оружие, оказался на мушке у еще одного из посетителей. После чего к нему подошел Велес и легонько ударил рукояткой пистолета по голове.

Быстро осмотрев охранников и убедившись, что все они без сознания, нападающие поспешно удалились в тот же коридор, из которого пришли, но через несколько секунд снова появились — уже впятером и вооруженные автоматами.

Они быстро заглянули в оба конца коридора, удостоверившись, что сюда не спешит полицейский патруль. После этого, выстроившись полукругом возле стальной двери, они открыли огонь, разнося в клочья металл, спрятанное под ним дерево, срывая с места замок…

Не дожидаясь, когда рассеется дым, Велес и с ним еще трое вбежали в комнату. Там находилось три человека: две немолодые женщины и тщедушный мужчина. Ошарашенные внезапным нападением, они просто не могли пошевелиться, не говоря уже о том, чтобы оказать хоть какое-нибудь сопротивление нападающим. Повинуясь короткому движению пистолета, они послушно легли на пол возле дальней стены.

На большом столе ровными стопочками лежали деньги. Кое-что, запакованное в небольшие полиэтиленовые мешочки, уже покоилось в объемном деревянном ящике, также стоящем на столе.

Эйби замер у двери, а остальные принялись ссыпать деньги в баулы, те самые, в которых ранее они принесли оружие. Работали все быстро и точно, не переговариваясь. Чувствовался профессионализм и слаженность давно работающей вместе команды. Так что через три-четыре минуты грабители исчезли в проеме разбитой двери, словно их здесь и не было.

Пока все шло строго по плану, придуманному Коброй. Даже в комнатке, от которой разбегались четыре коридора, никого не было. Но вдруг (никто не понял откуда) прямо на них опрометью выскочил мальчишка лет десяти и, дико заорав, заметался, пытаясь обежать стоящего у него на дороге Эйби. Велес отреагировал мгновенно. Он зажал орущий рот ладонью, схватив мальчишку поперек туловища, но было уже поздно. Из другого коридора, ведущего в раздевалки спортсменов, бежали люди; послышались голоса и из соседнего прохода. Грабители быстро перестроились, обеспечивая себе отступление к выходу, и, оглядываясь, стали пятиться мелкими шажками — но уже было ясно: незамеченными им не уйти.

В комнатку вбежали двое из авангарда группы, мчавшейся из раздевалок. Это были азиат в трико и черной майке и европеец в кимоно.

— Стоять! — рявкнул Велес, поднося пистолет к голове мальчишки.

И они остановились. В глазах европейца мелькнул испуг. Подумав, что тот боится, Эйби перевел ствол оружия с головы ребенка на него.

— Отпусти его! И уходи! — приказал европеец. — Ну!

Но Велес только ухмыльнулся и сказал в ответ:

— Стоять!

Тем временем бандиты постепенно уходили по выбранному ими коридору, ведущему к выходу. Велес пятился, а человек в кимоно, не отступая, следовал за ним. Постепенно собирались люди, и Эйби заволновался, понимая, что надо торопиться.

— Стоять! — повторил Велес.

Но в этот момент противник высоко подпрыгнул, и дальше все произошло само собой. Эйби отбросил мальчишку, выстрелил в летящую фигуру несколько раз и, только когда увидел на белом материале кимоно кровавые пятна, повернулся и, оглядываясь, побежал за своими товарищами, которые к тому времени успешно оглушили стоявшего около выхода полицейского и как раз открывали дверь на улицу.

При виде подбегающего Велеса всех словно ветром выдуло за дверь. В мгновение ока они оказались в машинах, которые, взревев моторами, понеслись по темным улицам, впрочем не нарушая правил движения и не превышая скорости.

Выбежавшие вслед убегающим преступникам люди так и не поняли, как же тем удалось скрыться так быстро.


* * *
На веранде появилась маленькая стройная женщина, одетая в красиво облегающее фигуру недлинное белое платье с цветастым голубым поясом. Длинные черные волосы, спадающие на обнаженные плечи, и большие солнцезащитные очки на широкоскулом бледном лице создавали образ прекрасной таинственной незнакомки.

Легко постукивая по мраморным плитам пола высокими каблучками, она подошла к столу, за которым сидели Сакстон и генерал Андреас, и, приветливо улыбнувшись, произнесла:

— Наши гости прибыли.

Ее голос, нежный и бархатистый, похожий на журчание горного ручейка, сливался с шумом прибоя, создавая поистине неземное сочетание звуков. Сакстон повернул голову и царственно улыбнулся гостье:

— Я рад вас видеть, Ким Ли. Пожалуйста, присаживайтесь.

Он указал на только что принесенное слугой кресло, удобно подставленное к столу, и спросил:

— Выпьете что-нибудь с нами?

Ким Ли опустилась в предложенное кресло и, поставив себе на колени сумочку, висевшую до сих пор у нее на плече, покачала головой и сказала:

— Нет, спасибо, — и замерла, словно статуя, ожидая, когда Сакстон снова обратится к ней.

А он тем временем с наслаждением затянулся сигарой и, выпустив струю густого дыма, наклонился в сторону Андреаса:

— Знаете, генерал, я поручил нашей очаровательной Ким Ли присмотреть за гостями.

Андреас понимающе кивнул и окинул долгим взглядом сидевшую неподалеку женщину, словно сомневался, подойдет ли она на роль няньки орде приехавших на чемпионат спортсменов.

— Я уверен, что она прекрасно справляется с работой, — галантно произнес генерал.

— Вот и отлично, — подвел итог этой части разговора Сакстон и, выпрямившись в кресле, всем своим видом продемонстрировал, что сейчас начнется более серьезный разговор, чем предыдущий обмен любезностями. — Кстати, я собираюсь развеять ваши сомнения по поводу моего последнего проекта. И мне в этом поможет наша очаровательная Ким Ли.

— Каким образом? — Андреас непонимающе посмотрел на него.

— Нет, действительно, это великолепная идея, — вдохновенно продолжал Уиллис. — Мы можем выбрать нужного нам для опыта человека из числа участвующих в чемпионате. Это будет заведомо посторонний, так что сомнения относительно чистоты поставленного эксперимента не возникнут. Кроме того, здесь собрались не дилетанты, а профессионалы высокого класса.

— К чему вы клоните?

— Как к чему? Мы выберем лучшего и проведем эксперимент, а после этого у нас останется оружие, которое в случае необходимости можно будет применить. А необходимость такая может возникнуть в любую минуту. Ведь буквально только что мы предоставили сверхчеловеческие возможности добрым двум десяткам фанатиков, которые Бог весть чего могут натворить. Быть может, нам придется нейтрализовать кое-кого или кое-что исправить… Как знать? А иметь в запасе заведомо сильнейшего… Ким Ли, — обратился Сакстон ко все так же неподвижно сидящей женщине, — вы всех участников видели?

— Всех, — тихо произнесла она.

— Кто из них бросился вам в глаза? Кто понравился?

— Я понимаю, — кивнула Ким Ли.

Открыв сумочку, она достала из нее толстый буклет, отпечатанный на хорошей бумаге и с красочной обложкой, на которой рядом с изображением чемпиона мира Шона Дэвидсона было написано: «Карате изнутри».

— Это каталог чемпионата. Здесь фамилии участников, их рост, вес, спортивные заслуги и кое-что из биографии, — пояснила Ким Ли. — Я думаю, что из них вы сможете выбрать то, что вас устроит.

Она передала буклет Сакстону. Тот, пролистнув страницы с фотографиями и текстом, захлопнул буклет, остановив взгляд на обложке:

— А как вам вот этот? По-моему, ничего.

Показав фото Ким Ли, Сакстон передал буклет генералу, который скептически осмотрел его сверху, даже не заглянув внутрь.

— Не верю, — Андреас поморщился. — Это очередная газетная «утка». Эти фоторепортеры! Они такие люди!.. Они способны из любого хиляка сделать громилу, только бы им за это хорошо заплатили.

— А как ваше мнение, Ли? — Сакстон вновь сделал глубокую затяжку и погрузился в клубысизого дыма.

— Он хороший боец. Но, на мой взгляд, еще слишком молод. Однако у него большое будущее.

— Вот и прекрасно, — продолжал настаивать на своем Сакстон. — Именно это мне и надо. Поймаем его, введем вакцину… Вы, дорогой генерал, убедитесь, что все произойдет именно так, как я и говорил.

— Это очень рискованное мероприятие, — Ким Ли нахмурилась, но ее голос по-прежнему звучал перезвоном ручейка. — Нам не удастся незаметно выкрасть всемирно известного человека и провести с ним подобный эксперимент. Если это откроется, то международная общественность нас просто съест. Пресса сделает из нас страшилищ, которыми мамы будут пугать непослушных детей. Я уж не говорю о международном скандале на самом высшем уровне, который обязательно разразится, если только эта история выплывет наружу.

— Скандала не будет, — решительно возразил Уиллис. — Все нам прекрасно удастся. Операция займет не более трех дней, и никто ничего не заметит. Мы вернем его на прежнее место и почти в том же виде, в котором похитили. Те незначительные изменения, которые будут внесены, окажутся воистину незначительными — так что даже сам испытуемый их не заметит. Вы, Ким Ли, — хозяйка этих соревнований, то есть обязательно окажетесь в судейской коллегии и будете составлять график схваток. Вы сделаете так, что он сможет денька три не появляться на татами. В конце концов, это может быть и не Дэвидсон. Может быть, он вообще не так хорош, как хотелось бы. Возможно, придется взять еще одного. Никогда ведь не помешает парочка хороших бойцов. Так сказать, в резерве.

— Хорошо, — кивнула Ким Ли. — Я сделаю все, что нужно, мистер Сакстон.

— Не волнуйтесь, леди, дипломатические тонкости я возьму на себя. Мне предстоит встреча с министром, и в случае чего… А вы делайте свое дело, не переживайте по пустякам. Поддержку от генерала Андреаса вы уже получили. Верно, генерал?

Он повернулся к Андреасу и дружески подмигнул ему. Сделав «государственное» лицо, каким его видели на фото, и пожевав сигару, Андреас вымолвил, словно с трибуны:

— Разумеется, — и, улыбнувшись, добавил: — Я всегда готов поддержать хорошенькую девушку во всех ее начинаниях.


* * *
Крытый стадион Сан-Моник, переполненный бесчисленными толпами поклонников боевых искусств, облепивших трибуны, гудел как растревоженный улей. Дополнительные сиденья, сооруженные везде, где только мог поместиться сидящий человек, нелепо торчали то тут, то там, уродуя совершенную планировку ультрасовременного зала и мешая передвижениям зрителей, которые все еще бродили в поисках своих мест. Некоторые ряды так близко располагались к месту схваток, что создавалось впечатление, что сидящие там рискуют в один прекрасный момент получить хороший удар от одного из спортсменов, если тот не очень точно попадет в цель. Так же близко к татами располагался и стол судейской коллегии. А на воздвигнутом для почетных гостей и ведущего помосте, украшенном многочисленными транспарантами с символикой нынешнего чемпионата — королевской коброй, свернувшейся в кольцо так, что ее капюшон и голова служили границей для двух стилизованных китайских рыбок в круге змеиного тела, — возвышался большой стол, застеленный дорогим сукном, на котором публика могла видеть почетные призы, ожидающие победителей.

Справа от стола, в большом резном кресле возле развернутого флага Трианы сидел генерал Андреас — в роскошном белом мундире и огромной фуражке, сползавшей козырьком на лицо. Свет доброго десятка софитов, освещавших его фигуру, играл на золоте аксельбантов, пуговиц и погон. Время от времени он поднимал голову и поправлял большие темные очки, защищавшие его глаза от слишком яркого искусственного света, осматривал собравшихся, пристально вглядываясь в разгоряченные ожиданием праздника лица.

Зазвучали торжественные фанфары — вдруг погрузившийся в темноту стадион замер. Вспыхнул мощный луч прожектора, осветивший огромную, грозно раскрывшую пасть кобру с черно-белыми полосами вдоль всего тела, обвивающую алый круг.

Музыка стихла. Тонкие лучи прожекторов высветили на помосте стройную фигурку Ким Ли, одетую в парадное кимоно с ветками цветущей сакуры, которые качались при каждом движении женщины так, как живые ветви качаются от дуновения воздуха. Зал взорвался аплодисментами.

Ким Ли подняла руки, прося тишины, и, улыбнувшись прекрасной гостеприимной улыбкой, произнесла:

— Дамы и господа, добро пожаловать в Сан-Моник на открытие чемпионата мира по карате.

Стадион взревел от восторга. Несколько секунд, пока зрители орали, хлопали в ладоши и топали, Ким Ли продолжала все так же очаровательно улыбаться и кланялась во все стороны. Потом она вновь обратилась к публике, которая, услышав ее тихий голос, тут же смолкла.

— На этих соревнованиях будут представлены лучшие спортсмены более чем из сорока стран мира. Они прибыли к нам, в нашу маленькую страну, чтобы поделиться своим мастерством и порадовать Нас великолепными поединками. Мы еще успеем с каждым из них познакомиться поближе, а пока я хочу представить вам хозяина, или, как сейчас говорят, спонсора, этого прекрасного турнира, лидера трианского народа, президента демократической республики Триана генерала Андреаса.

Прожекторы старательно освещали белое пятно генеральского мундира, а зал вновь захлестнул шумный поток оваций. Андреас поднялся со своего Кресла и подошел к микрофону. Помахав собравшимся рукой, приветствуя присутствующих в зале, и подождав с минуту, пока гром аплодисментов стихнет, он прокашлялся в кулак и произнес:

— Дамы и господа, спасибо. Надеюсь, что в последующие восемь дней, пока будут проходить эти соревнования, моя страна одарит и вас, и наших замечательных участников теплом солнца и теплом наших дружеских сердец. Мы станем с вами свидетелями поединков современных воинов, смелых людей, которые докажут свое мужество и свою силу. И пусть сильнейшему достанется этот великолепный кубок и звание чемпиона мира, — генерал царственным жестом указал на стол, находящийся неподалеку. — Итак, господа, чемпионат мира по карате этого года открыт! Пусть же эти Игры Доброй воли начнутся!

Он резко поднял руки, подавая знак к началу чемпионата. Вспыхнул свет, осветивший татами. Опять грянули овации и восторженные возгласы нетерпеливых болельщиков. Волны музыки перекрывали крики. На голубую гладь татами, в центре которого красовался тот же символ разъяренной кобры, выбежали спортсмены в белых кимоно.

К микрофону вновь подошла Ким Ли.

— Перед началом наших соревнований, — произнесла она, — я хочу предложить вам, почтенная публика, показательные выступления юношей из трианской школы карате.

Ким Ли подала сигнал спортсменам, выстроившимся ровными рядами на татами. Группа поклонилась генералу, членам жюри, публике и, разбившись на пары, принялась исполнять грациозный танец-ката.

Публика зашумела, приветствуя спортсменов. Генерал Андреас вернулся на свое место и с отеческой улыбкой на лице наблюдал за поединком. Ким Ли заняла место в кресле, стоящим по правую руку от генерала. Андреас то и дело бросал косые взгляды в ее сторону, а она в ответ приветливо улыбалась.

Выступление юных спортсменов закончилось. Они поклонились друг другу, публике и быстро удалились, провожаемые одобрительными аплодисментами.

На краях опустевшего татами мгновенно возникли боковые арбитры. Усевшись на принесенных с собой маленьких табуреточках, они подготовили алые и белые флажки — неизменный атрибут судейской деятельности в подобного рода соревнованиях.

В центр круга вышел поджарый, стройный парень со смуглым лицом и большими, горящими задором и неукротимой энергией глазами.

— Дамы и господа, — торжественно произнес он, — наши соревнования начинаются. Сегодня, в первый день нашего праздника, вы увидите самое, пожалуй, грандиозное зрелище. Супербой в полном контакте между двумя чемпионами, — его лицо сияло, как рождественская елка. — Это всего лишь показательные выступления, но, как знать, они запросто могут оказаться серьезной заявкой на победу. Наш американский гость, чемпион мира, несмотря на свою молодость — победитель множества

турниров, обладатель черного пояса — Шон Дэвидсон.

Конферансье простер руку в сторону левого крыла стадиона. Динамики под потолком извергли в зал очередную порцию торжественного гимна. Несколько прожекторов развернулись и высветили стоящего на небольшом возвышении Шона.

Трибуны неистовствовали, приветствуя молодого чемпиона. Шон поднял руки, здороваясь со всеми присутствующими, и поочередно повернулся к расположенным в разных концах зала трибунам, чтобы зрители смогли увидеть его лицо.

Поправив пояс на своем кимоно, украшенном несколькими эмблемами известных и весьма престижных спортивных обществ, членом которых он являлся, Шон быстро взбежал по пологим ступенькам к ярко освещенному пятну боевого поля.

Сидевшие возле прохода зрители провожали его долгими восторженными взглядами и тянули руки, чтобы хотя бы коснуться своего кумира.

Самые отчаянные пытались прорваться к Шону с плакатами и журналами, где был изображен он сам, чтобы получить автограф. Но бдительные крепкие парни из службы безопасности, весьма кстати сидевшие на крайних местах каждого ряда, перехватывали жаждущих личной встречи и возвращали их на место, объясняя, что все это можно будет сделать потом, в специально отведенное для такого мероприятия время, после вечерней пресс-конференции со спортсменами. А пока, мол, не следует отвлекать бойца перед такой ответственной схваткой.

Дождавшись, когда стихнет шум, конферансье вновь поднял руку, указывая уже в противоположную сторону зала, и сказал:

— Уважаемые зрители, а теперь я прошу вас приветствовать соперника нашего чемпиона. Это не менее знаменитый человек. Чемпион Великобритании, чемпион Европы, обладатель пояса и шестого дана, превосходный опытный воин Джон Симпсон!

Зал вновь взорвался аплодисментами и приветственными возгласами. Прожекторы направили свои светящие очи на англичанина.

Крепкий молодой мужчина, лет тридцати-тридцати трех, с густыми курчавыми волосами, широким скуластым лицом, нервными губами под большим перебитым носом и глубоко посаженными карими глазами казался несколько мрачноватым. Легко подпрыгивая на месте, он поприветствовал зрителей и, как и Шон, преследуемый жадными руками поклонников, быстро опустился на татами.

Конферансье жестом пригласил бойцов к центру.

— Шон Дэвидсон выступает на белой линии, — произнес он, вручая спортсмену белую ленту, которую тот повязал вокруг талии прямо поверх пояса. — Джон Симпсон — на красной линии.

С этими словами он подал Джону красную ленточку, и тот повязал ее вокруг своего темно-синего кимоно, на рукавах которого блестели красочные знаки британских клубов карате.

— Кокуцу! — подал команду ведущий. — Йой!

Соперники, совершив предписанное ритуалом количество поклонов, встали в боевые стойки. Конферансье, продолжая улыбаться, быстро отступил к боковым арбитрам. Дальнейший комментарий того, что происходило на татами, он продолжал, уже находясь за его пределами.

За толстым занавесом, словно театральные кулисы отделявшем внутреннее помещение стадиона от игрового зала, толпились бойцы, готовящиеся к выступлению, их тренеры, массажисты, просто сочувствующие из близких друзей, а также разнообразная обслуга, неизменно создающая массовость на подобного рода соревнованиях.

Незаметно отогнув края занавеса, Джек и Кертис наблюдали начало поединка. Черная фигура Кертиса сливалась с полумраком помещения, и только белки живых горящих глаз и едва различимо поблескивающие капельки пота, выступившие на крепком теле, делали его заметным.

Он стоял молча, скрестив руки на груди, и сосредоточенно перемалывал челюстями жевательную резинку. Целиком поглощенный священнодействием, происходящим на арене, Кертис, очевидно, не обратил бы ровно никакого внимания, разорвись позади него ядерная бомба, а если бы она взорвалась впереди — то, наверное, только чуть отошел бы в сторону, чтобы огромный гриб не мешал ему наблюдать спарринг.

Полностью захваченный поединком, он сам, несмотря на то, что оставался только зрителем, нервно вздрагивал всем телом, очевидно представляя себя на месте обоих противников сразу. Сейчас его не интересовало ничего, не интересовало даже, кто из участников победит в этом сражении: действо, именуемое единоборством, доводило Керта почти до экстаза.

Джек, стоящий рядом с Кертом, напротив, был заинтересован только Шоном и его техникой ведения поединка. Поэтому, пока тот подобно статуе стоял, ожидая, когда Джон начнет действовать, Джек непрестанно порол себе под нос невообразимую галиматью из специальных терминов, прорабатывая различные варианты течения боя, которые, на его взгляд, были бы уместны в подобной ситуации, если бы Симпсон нанес в атаке тот или иной удар. Он знал, насколько бесполезна такая проработка: в бою решится все само собой. Знал, но не мог сдержаться.

Он оценивал ситуации так быстро, как это бывает только в компьютерных играх, дающих участнику возможность в паузе оценить сложившееся положение и сделать единственно правильный выбор.

Шла ухе третья минута боя, но Шон все еще не нанес ни одного удара, не сделал ни малейшего движения в сторону соперника. Заметив такую тактику Дэвидсона, конферансье, почему-то потирая руки, произнес:

— Наш чемпион мира прошлого года, похоже, пытается вывести своего соперника Джона Симпсона из себя, оставаясь совершенно пассивным, я бы даже сказал — индифферентным по отношению к нему. Интересная тактика, не правда ли, господа? Но хочу напомнить нашей уважаемой публике, что если соперники не нанесут друг другу ни одного удара, достигшего цели, в течение пяти минут, то они могут получить по отрицательному очку, что их, без сомнения, не обрадует.

Он не договорил. Медленно ходивший вокруг Шона Симпсон взорвался, как отпущенная внезапно пружина. Издав устрашающий возглас такой силы, что зал испуганно притих, Джон обрушил на соперника короткую, но мощную серию ударов руками.

Волна атаки накатилась на Шона, но его неподвижная фигура лишь чуть изменила угол поворота корпуса по отношению к противнику — и вышедшие навстречу Симпсону руки, подобно бетонным волнорезам, погасили бешеный шквал, отблокировав единым движением всю серию ударов.

Затем, приняв низкую стойку, Шон перенес центр тяжести с ноги на ногу и медленно, плавно, без малейших усилий ушел с линии атаки. Зал зааплодировал обоим противникам, по достоинству оценив их мастерство.

Восторженный возглас вырвался из груди ведущего при виде того, что у него вновь появилась работа.

— Отличная тактическая линия Симпсона, — затарахтел он, как перепутавший скорости проигрыватель, — и превосходное хладнокровие в критических ситуациях Дэвидсона доставили нам немалое удовольствие. Оба участника продемонстрировали нам сейчас именно то, что называется настоящим карате. Но, к сожалению, никто из них пока что не набрал ни одного очка.

Симпсон собрался, вновь сгруппировавшись после неудавшейся атаки, и принялся обходить Шона, выбирая удачный момент для начала действий. Но в эту секунду белое кимоно Дэвидсона вздрогнуло. В тишине зала хлопнула ткань рукава

— резко, отрывисто, словно выстрел. Прямой удар пришелся точно в цель.

В то самое мгновение, когда Симпсон готовился с разворота пустить в ход ноги, Шон приметил «открывшуюся», оставшуюся без защиты рук голову и точно отправил кулак в челюсть противника. Точный полукруг красивого движения, которое все же сумел осуществить англичанин, сломался, встретив на своем пути мощную преграду, созданную Шоном.

Арбитры на линии подняли белые флажки, фиксируя засчитанное попадание.

— Великолепная контратака Дэвидсона успешно завершилась, и он получает очко. Счет открыт. Наверное, именно теперь можно считать соревнования по-настоящему начатыми. Символично, что первое очко принадлежит Шону Дэвидсону, чемпиону прошлого года! Замечательное начало нынешнего сезона!

Соперники разошлись по линиям, и в эту минуту на высоте оказался уже англичанин. Четкий боковой удар, прорвавшийся в пространство между блоков, заставил Шона сойти с позиции и сделать пару шагов назад.

Судьи подняли белые флажки, а конферансье застрекотал:

— Джон доказал, что он тоже отличный боец и мастер своего дела. Удачно проведенная комбинация

— и он зарабатывает свое первое очко. Превосходный удар английского мастера! Какое умение собраться — буквально через секунду после пропущенного удара!.. Умение собраться — и дать достойный ответ!

Публика горячо аплодировала, а ведущий, стараясь перекричать радостные вопли зала, надрывал из всех сил глотку:

— Теперь необходимо разыграть всего одно очко. Кто же его получит? Кто же станет победителем?

Шон отступил на шаг, а потом, как чертик, выпрыгнувший из табакерки, возник вплотную перед носом чемпиона, обрушивая на него град ударов руками и ногами. Такое бешеное нападение заставило Джона дрогнуть. Сумев успешно отблокировать удары, он, тем не менее, отступил почти к самому краю татами.

Шон снова сгруппировался в упругую круглую стойку и одним прыжком приблизился к противнику, занимая такую позицию, что тому уже оказалось весьма сложно передвигаться, не покидая татами. Джон постарался обойти возникшую преграду, но в следующий миг Шон словно провалился, резко уйдя куда-то назад, а потом взлетел и нанес страшный боковой удар. И удар этот пробил защиту Симпсона, который, словно сорванный мощным порывом ветра лист, вылетел за пределы арены и тяжело рухнул прямо на стол, за которым с достоинством восседали члены жюри.

Проявив необычайную прыть, важные судьи одновременно покинули свои места, в то время как легкий пластиковый стол разлетелся на мелкие куски.

Трибуны взорвались шквалом зрительского ликования. Подумать только, прямо как в фильме… Или даже еще лучше, чем в фильме, ведь здесь точно известно, что все по-настоящему.

Арбитры вскочили, поднимая высоко над головами оба флажка и подпрыгивая от возбуждения.

— Удар не засчитан, — заорал конферансье, бросаясь к Джону, все еще лежавшему на обломках стола. — Он находился за пределами татами!

Он орал и бешено жестикулировал до тех пор, пока не убрали обломки и не вынесли новый столик для жюри, что заняло не слишком много времени.

Тем временем Шон кланялся в разные стороны, показывая, насколько для него важна оказываемая залом поддержка. Генерал Андреас одобрительно кивал и, довольно улыбаясь, изредка косил глазом на Ким Ли, которая все так же неподвижно сидела неподалеку.

Зал гудел, не в силах прийти в себя после такого первоклассного зрелища. Но вот постепенно был восстановлен порядок, Джон подал знак судьям, что он уже в состоянии продолжать бой, и противники вернулись на свои линии.

— Поединок продолжается, — сказал в микрофон комментатор, отходя к краю татами.

Финал схватки оказался мгновенным, как вспышка молнии, и необычайно простым. Прямо из поклона Шон даже не опустился, а буквально упал в настолько низкую стойку, что казалось, будто он растекся под ногами англичанина. Перед Симпсоном промелькнула незащищенная спина противника, куда он тотчас же послал два сильных прямых удара, однако так и не попавших в цель. Зато самого его настиг страшный, неизвестно откуда появившийся кулак Дэвидсона, который закончил свое движение точно на переносице Джона. Опытные зрители (во всяком случае, из числа участников грядущих боев) видели, что американец ударил даже слабее, чем мог бы. Ну что ж, этот поединок — спортивный, а противник — не враг…

Симпсон бессильно опустил руки и, зашатавшись, пошел к краю поля, глядя прямо перед собой пустыми, ничего не понимающими глазами.

— Прекрасный, точный, почти нокаутирующий удар! — завопил ведущий. — Бой закончился победой чемпиона мира прошлого года Шона Дэвидсона. Это серьезная заявка на победу в этом сезоне!

Тряся головой и покачиваясь, Джон вернулся на татами, но глаза его были все так же пусты, а рука непроизвольно трогала ушибленное место. Комментатор, взяв за руку, проводил его на линию, слегка встряхнув по дороге, чтобы Джон пришел в себя. Через несколько мгновений англичанин начал реагировать на окружающих и даже смог обменяться рукопожатием с Шоном.


* * *
Кертис вышел из своего сомнамбулического состояния, и на его неподвижном, словно вытесанном из черного дерева лице появилась довольная улыбка. Проведя указательным пальцем по усам, он смахнул с них бисеринки пота и, весело щурясь, повернулся к стоящему рядом с ним Джеку:

— Если ты все это время не верил в победу нашего общего знакомого, то ты просто глупец.

Он ткнул указательным пальцем в грудь юноши, опешившего от внезапного пробуждения до сих пор неподвижного Кертиса. Тот машинально опустил голову и был тут же больно схвачен за нос развеселившимся чернокожим атлетом.

— Ты что? — прогундосил Джек, пытаясь вырваться из сильных пальцев Кертиса.

Тот отпустил мальчишку и назидательно сказал:

— Послушай, я тут видел, что ты творил, когда изображал из себя Шона…

— Ну и что? — с должным достоинством спросил Джек.

— А то, что если так будет продолжаться и дальше, то к концу чемпионата ты запросто можешь оказаться не на пред-предпоследнем месте, а…

Юноша гордо выпрямился и уже приготовился выслушать, какое же место среди участников отведет ему Кертис, но Джексон, уловив именно ту реакцию юного друга, которой он и добивался, с удовольствием сказал:

— А в психушке, куда тебя точно упекут, услышав такой бред.

— Не приставай, — добродушно посоветовал Джек. — Может, я еще не самый главный здесь чемпион, но все-таки не стану понапрасну терять время и надеру кое-кому из присутствующих задницу.

— Молодец, младшенький, — расхохотался Кертис, хлопая Джека по плечу.

К беседующим подошел Шон и сразу же попал в эпицентр урагана восторга Джека, который забегал вокруг Дэвидсона, хлопая его по плечам и восхищенно тараторя:

— Здорово! Мне так понравилось! Просто великолепно! Керт, скажи, это было по-настоящему здорово!..

Победитель перевел взгляд на Кертиса, который сказал:

— М-м-да. Пожалуй, не так уж плохо. Но почему ты так медленно двигаешься, парень?

— Ты знаешь, мне сегодня не нужно было спешить на свидание, — ответил невозмутимый Шон и как будто между прочим спросил: — А мы что, сегодня никуда не пойдем?

От этих слов Джек даже подпрыгнул. Конечно, лучше не мог бы придумать даже он сам. Пойти вечерком отдохнуть, попить пиво…

— Точно, черт! — он засуетился с новой энергией. — Сейчас пойдем и отметим это!

Схватив за руки Кертиса и Шона, «младшенький» поволок их к выходу, а они только слабо сопротивлялись и хохотали.

— Эй, эй! — вдруг остановился Кертис. — Чемпион, опомнись! Может, ты все же переоденешься?

— Что? — остановился ошеломленный таким вопросом Джек и от удивления даже выпустил руки друзей, чем вызвал новый взрыв хохота.

— Дело в том, — менторским тоном начал объяснение чернокожий, — что в этом городе, как мне кажется, не принято ходить по улицам в кимоно. Это аморально, что ли? Странный город, конечно.

— Хорошо, — резюмировал словесную разминку Шон. — Только переоденемся и выясним программу на завтра. А потом…

Уже ушли с помоста генерал Андреас и Ким Ли, погасли прожекторы, уступив пространство обыкновенным лампам дневного света, постепенно расходились зрители. Фанатичные поклонники старались заглянуть за кулисы и поймать там кого-нибудь из своих кумиров.

Переодевшись и приняв душ, друзья тоже уходили со стадиона Сан-Моник, стараясь не попасться на глаза собирателям автографов.


* * *
…Джек пристально осмотрел узкий перекресток, куда три друга вышли из такси, и указал на узенькую улочку, ведущую к набережной.

— Вот, — торжественно объявил он. — Мы пойдем во-он туда. И если эта страна действительно курортный рай, как пишут о ней во всех рекламных проспектах, то самые лучшие заведения должны быть именно здесь.

— Почему же? — недоуменно поинтересовался Шон.

— Для демонстрации, так сказать, красот местной природы.

— А мне помнится, — задумчиво потер подбородок Кертис, — что один из нас клялся, будто бы он уже знает одно место, где поят хорошим пивом.

— Знаю, — не моргнув согласился Джек, — но мне что-то совсем не хочется туда сейчас идти. Тамошнее пиво лучше всего пить утром…

— Боже… — всплеснул руками Керт, — неужели ты по утрам пьешь пиво?

— Конечно, это лучший тонизирующий напиток из всех, что я знаю, — лихо проговорил юноша и продолжил: — Так вот, вечером я предпочитаю посидеть на набережной, подышать морским воздухом, полюбоваться закатом над океаном. Кроме всего прочего, здесь на редкость доброжелательная публика. — Он указал рукой в сторону стоящих неподалеку подростков, искоса поглядывающих на приехавших, и продолжал тараторить: — Так что позор поверженным британцам, а мы хорошенько омоем победу пивом. Так, чемпион?

— Ты это о чем? — поинтересовался Шон.

— О пиве.

— Младшенький, — строго сказал Кертис, — отстань от него. Шон сегодня работал, и, между прочим, не языком, как некоторые мои знакомые.

— Ладно, — примирительно сказал Шон, — мы уже на месте, и пора хорошенько повеселиться.

Они прошли по узкой улочке и через две-три минуты оказались на набережной, где сразу же увидели несколько вывесок с соблазнительными названиями.

— Такой пейзаж мне по душе, — улыбнулся довольный Кертис.

Погуляв минут десять, друзья выбрали наконец для себя то, что наиболее соответствовало их настроению. Небольшой открытый ресторанчик «Бригантина Кейта» раскинул прямо на набережной свои уютные столики. Среди посетителей оказалось ровно столько девушек, сколько нужно, и лица у посетителей, кстати, были на редкость доброжелательными.

Поэтому, быстро переглянувшись, друзья принялись присматривать свободный столик. Наконец выбор был сделан. Столик оказался возле большого вазона, в котором росла раскидистая пальма с острыми длинными листьями, бросавшая на столик косую длинную тень. За столиком рядом сидели две девушки.

Обе очаровательные и загорелые, они, казалось, никого не ждали и… как знать… может быть, именно поэтому они не откажутся перенести свои бокалы с коктейлем за соседний столик?

— Хорошее пиво лучше пьется в хорошей компании! — многозначительно изрек Джек, словно всю жизнь только тем и занимался, что пил пиво с девушками.

— Юноша, — заметил ему Кертис, — ты ведь обещал нам только пиво. А о хорошей компании как-то вообще не было разговора.

— Вот и хорошо, — последовал довольно остроумный ответ. — Видишь, у нас сразу исчезла одна сложная проблема. Девушек ведь только двое, а нас трое. И поскольку ты так не любишь хорошие компании, ты будешь пить в одиночестве.

Подойдя к столику и усадив Кертиса и Шона, словно опасаясь, как бы они, чего доброго, не сбежали в самый ответственный момент, Джек быстро обронил:

— Ну, я пока что быстренько разведаю обстановку, — и мигом оказался возле столика девушек, откуда тотчас донеслось: — Мы с друзьями тут решили пива выпить. Так, может, вы составите нам компанию? — Девушки мило улыбались, а Джек продолжал рассказывать: — Они замечательные и интереснейшие люди. Один из них, вон тот, чемпион мира по карате…

Дальше слушать Шон не стал, а повернулся к Кертису и, заговорщически подмигнув, сказал:

— Вот сейчас он еще раз назовет меня чемпионом, и придется набить ему задницу. За хвастовство.

— Да, не помешает, — серьезно отозвался Керт. — Это будет вполне педагогично.

А к ним ухе подходили Джек и девушки, которые все-таки согласились украсить своим присутствием столик возле большой пальмы.

После недолгой церемонии знакомства выяснилось, что девушек зовут Линда и Сюзанна и что они приехали сюда отдохнуть из Европы.

— Ваш друг сказал нам, что вы чемпионы, — недоверчиво произнесла Линда. — Это правда?

Шон и Кертис переглянулись и, пододвинувшись поближе к девушкам, как по команде взяли их за руки.

— Конечно, — в два голоса выдохнули они. — Мы — чемпионы.

Заговорив каждый со «своей», Шон и Керт оставили Джека не у дел, и ему ничего не оставалось, как ловить скользящего между столиков официанта и заказывать пиво, а потом сидеть скучая и ожидать, когда же на него обратят внимание. Так что любоваться красотами природы он мог столько, сколько его душе было угодно.

Кертис и Шон говорили о чем-то неспортивном, а девушки никак не могли успокоиться после того, что им сказал Джек. Время от времени они пытались вернуть разговор к теме карате. Но молодые люди никак не соглашались обсуждать этот вопрос, и поэтому, совершенно измучившись от любопытства, Сюзанна постучала пальцами по столику, обращая на себя общее внимание, и официальным голосом спросила:

— Ребята, все же… Мы, конечно, понимаем, что так просто встретить чемпионов нельзя. Но скажите, вы что, действительно участвуете в турнире? Ведь афишами завешан весь город!

— Да, — словно открывая страшную тайну, признался Кертис, — мы действительно участвуем в чемпионате мира.

— Мы представляем Америку, — вмешался в разговор Джек.

— Ах, Америку! — всплеснула руками Линда.

— Да, — тихонько ответил Кертис, пытаясь вновь перейти разговор от официальной части к вольной программе. — А ты, детка, кого представляешь?

— Саму себя, — кокетливо заворковала Линда.

— Саму себя? — удивленно, словно девушка открыла ему большую тайну, проговорил Керт. — Это довольно интересно. Расскажи, как ты это делаешь? По-моему, ты неплохо справляешься с этим делом, крошка.

— Неплохо, — согласилась она. — Вот, например, сейчас я представляю себя очаровательному мужчине.

Линда провела длинным пальцем с ярким маникюром по плечу Керта, от чего тот совершенно растаял и придвинулся к ней еще ближе: казалось, еще движение — и девушка упадет со своего стула, вытесненная огромной тушей чернокожего.

Шон тоже рассказывал что-то Сюзанне, пока его внимание не привлек большой черный автомобиль. На ярко раскрашенной набережной он казался неуместным. Автомобиль стоял возле подъезда одного из домов; дверцы его, как и двери дома, были открыты. Может быть, Шон задержал взгляд на секунду дольше обычного.

В эту минуту из дверей дома вышел человек, огляделся по сторонам и сел в машину. Сразу же после него вышли еще два человека, которые вели под руки третьего — странного старика, одетого в черный халат, — то ли японца, то ли китайца. Он беспомощно оглядывался, словно ища у прохожих защиты, и тряс седой головой.

Шон приподнялся со стула и прищурился, стараясь получше рассмотреть лицо старика. Шону показалась знакомой фигура и походка, но тот человек, о котором думал Шон, был далеко и никак не мог оказаться здесь.

Вот старик повернул голову еще раз, и Дэвидсон чуть не упал, вдруг потеряв равновесие.

Тем временем парни втолкнули своего подопечного в автомобиль, сели туда сами, и, взревев, машина рванулась с места, удаляясь в глубину улочки, уходившей от набережной в город.

Шона выбросило из-за стола, словно стул, на котором он сидел, неожиданно превратился в необъезженного коня. Вскочив на стол, Шон одним движением перемахнул через вазон с пальмой и бросился по дороге вслед за авто.

— Эй, Шон, в чем дело? — закричал вдогонку ему Джек.

Но тот удалялся, не оборачиваясь. Девушки испуганно захлопали глазами, но Кертис их успокоил.

— Очевидно, он забыл дома зонтик, — спокойно сказал он. — Сейчас возьмет и вернется. Правда, раньше я за ним такого не замечал.

— Я тоже, — подтвердил Джек, с удовольствием усаживаясь на стул возле Сюзанны. — Но у чемпионов свои причуды.

— Теперь я верю, что он чемпион, — со вздохом ответила та, показывая глазами на пальму, через которую перепрыгнул Шон.

…Шон выбежал на перекресток и увидел, как черная машина, взвизгнув тормозами на повороте, чуть не сбила парочку неосторожных пешеходов и понеслась дальше по улице.

Заметавшись из стороны в сторону, Шон увидел стоящее неподалеку такси и бросился к нему. Он распахнул дверцу, прыгнул на заднее сиденье и хлопнул толстого водителя в серой бейсболке по плечу:

— Быстро, — скомандовал он, — за черной машиной.

Водитель недоуменно пожал плечами и обернулся, но, увидев возбужденное лицо пассажира, спорить не стал, а молча нажал на педаль газа.

Шон страшно боялся потерять загадочную машину, увозившую Учителя, и поэтому напряженно всматривался в уличную толчею, где в разноцветной мешанине пешеходов, машин и велорикш маячил силуэт ускользающего беглеца.

В том, что это был Изумо, Дэвидсон не сомневался. Но почему он здесь? Что с ним делали эти люди? Куда они повезли Учителя? Вопросы вспыхивали один за другим, как лампочки на елке, а ответы никак не находились, и объяснить себе, что же происходит, Шон не мог, как ни старался. Поэтому, перестав ломать понапрасну голову, он решил, что если человек, который дорог ему как никто на свете, находится в необъяснимом и, должно быть, опасном положении — то нужно узнать как можно больше об этом деле.

Они долго петляли по улочкам, пока, не оказались на широкой, в три полосы, автостраде. Черный автомобиль сразу же увеличил скорость, но преследователям это не помешало. Потому что следовать за ним оказалось значительно проще. Теперь Шон не боялся потерять преследуемых в пестрой толпе.

Они ехали еще с четверть часа, а потом резко затормозили на перекрестке возле двухэтажного дома с покатой светло-голубой крышей и огромным, вокруг всего здания, балконом со светло-голубым же навесом над первым этажом, поддерживаемым многочисленными колоннами.

Первыми из авто выскочили двое парней, очевидно те, которые тащили старика в машину.

Шон скомандовал шоферу, чтобы тот ехал помедленнее.

Парни лихо вытащили Изумо и так же, как и раньше, держа его под руки, потащили в дом. По пути Изумо несколько раз оглянулся, словно кто-то, кто должен быть рядом, куда-то. запропастился.

Как только старик и его сопровождающие скрылись в подъезде, черный автомобиль быстро уехал, свернув в ближайший переулок.

Несколько секунд спустя такси, скрипя и булькая стареньким мотором, стояло на том же месте, где и предыдущая машина. Расплатившись с водителем, Шои поспешил в дом.

Не зная, чего ожидать от этого странного приключения, Шон заранее подготовился к самому худшему варианту: спасать похищенного Учителя. Поэтому, вбежав в подъезд, Дэвидсон очень удивился: за дверью ровным счетом ничего не происходило. Никто не бегал, не кричал. В комнате, куда он попал, казалось, никого не было. Во всяком случае, никакое движение не тревожило взгляд.

Большая комната, прохладная и тихая, нежилась в полумраке, защищенная от вечернего, но все еще достаточно жаркого солнца соломенными жалюзи. Узкое, длинное, похожее на бойницу окно возле двери было украшено витражами, от чего казалось, что сам воздух в комнате раскрашен в разные цвета.

Справа от двери располагалась длинная стойка-прилавок, а за ней на стене висели полочки с выставленными на них товарами, которые продавались здесь же.

Сначала Шону показалось, что помещение, в котором он оказался, служило маленьким магазинчиком, но потом, увидя в другом углу комнаты два небольших столика в компании нескольких стульев, а на стойке раскрытую книгу учета постояльцев, он понял, что находится в вестибюле крошечной гостиницы. Теперь Шон разглядел за стойкой и старичка-портье, тихонько суетившегося возле полочек с товарами. Портье был похож на взъерошенную испуганную птицу. Его пепельная борода, торчащая в разные стороны, подрагивала, а большие круглые глаза бегали, казалось то и дело перепрыгивая через тонкую переносицу.

Ошеломленный таким неожиданно спокойным помещением, Шон подошел к стойке и сказал:

— Сюда заходили трое. Один из них — старый японец. Где они?

Старик вздрогнул и повернулся к посетителю. Остановив взгляд где-то в трех дюймах над головой Шона, он замер.

— Ты слышал, что я спросил? — повысил голос Дэвидсон, вдруг снова начиная волноваться.

Портье медленно подошел к столу, все так же глядя куда-то поверх головы Шона, и тихонько сказал:

— Второй этаж, направо.

После этого он так и остался стоять, даже не опустив руку, которой указал дорогу.

Шон направился туда, куда указал портье, и сразу же нашел лестницу, ведущую наверх.

Лихо пробежав первый пролет, он замедлил шаг на втором и, ступив на третий, уже пошел крадучись, озираясь по сторонам, словно ждал нападения. Вдруг Шон подумал, что это странное место может оказаться ловушкой не только для Изумо, но и для него. А кроме всего прочего, Учитель всегда учил его, что если хочешь много узнать, то не надо слишком много шуметь.

Стараясь ступать как можно тише, Шон вышел в длинный коридор второго этажа. Никого. Такой же, как и в других гостиницах, пустой коридор со множеством дверей по обе стены. Шон прислушался: ни звука. Он подошел к первой двери на правой стене и попробовал ее открыть. Заперто. Что-то подсказывало Дэвидсону, что эта комната пуста.

Шон крался дальше, а ощущение опасности усиливалось с каждым шагом. Поэтому, толкнув вторую дверь, Дэвидсон отскочил, прежде чем она бесшумно открылась.

В маленькой прихожей тускло горело бра над узким длинным зеркалом, а стены были сплошь завешаны сложенными из соломки картинками. В углу, прямо на полу стоял большой цветочный горшок с каким-то красивым местным растением. Дверь, ведущая дальше, в комнату, очевидно, располагалась за углом, в простенке, и не была видна с порога.

На мгновение Шону захотелось проснуться. В такой дурацкой ситуации до сих пор ему оказываться не приходилось. Ведь сейчас предстояло вломиться в комнату чужого номера. Конечно, там его может подстерегать опасность, но там может оказаться его любимый Учитель, а возможно и то, что в комнате просто находятся ничего не подозревающие люди. Поразмыслив таким образом, Шон решил ни в коем случае не поднимать шум. Войти как можно проще, а там уже решать по обстановке.

Сделав два шага, Шон действительно обнаружил за поворотом в прихожей дверь, очевидно ведущую в комнату номера. Он прижался ухом к дереву и прислушался. Тишина за дверью была прямо-таки железобетонной. Поэтому, переведя дыхание, Шон вошел в таинственную комнату.

Там оказалось темно и спокойно, а когда его глаза привыкли к полумраку, то он смог рассмотреть обстановку. Слева от двери располагалась небольшая тумбочка. На ней уютно пристроилась настольная лампа. А напротив двери, прямо возле большого, завешенного соломенными жалюзи окна, стояла широкая кровать под большим балдахином, возле которой замерла еще одна точно такая же тумбочка. Над ней висела репродукция картины, изображающей Мадонну с младенцем.

Возле кровати на полу сидел, подобрав под себя ноги, человек, в котором Шон узнал Изумо. Лицо Учителя было спокойно и сосредоточенно, как будто это не его только что тащили через весь город на машине какие-то подозрительные личности.

Изумо сидел в «лотосе», собрав пальцы рук в мудру и прикрыв глаза.

— Изумо, — тихонько позвал Шон и, подойдя к Учителю, опустился перед ним на пол. — Изумо!

Старик открыл глаза и чуть заметно улыбнулся. Его добрые глаза смотрели на Шона как и много лет назад, но что-то все же изменилось. Что-то мешало, давило, как внезапно попавший в ботинок камушек. Шон даже не догадывался, что старые уже люди могут вдруг так измениться. Измениться не внешне, а…

— Изумо, — снова позвал Шон. — Что с вами?

— Шон, — раздался в ответ до боли знакомый голос, — ты пришел…

— Почему вы здесь, Учитель? — прошептал Шон.

Разобрав сложную мудру, Изумо провел сухими тонкими пальцами по бороде и опустил голову. И тут Шон понял, что же так изменилось в Учителе, — глаза стали совсем другими. Чужими или просто незнакомыми, ведь прошло столько лет. Ошарашенный таким открытием, Шон продолжал задавать вопросы:

— Что это были за люди? Зачем они вас сюда привезли?

— Это не важно, — ответил Изумо, и его надтреснутый голос звучал все так же спокойно. — Я рад тебя видеть, мой мальчик.

И вдруг Шон почувствовал приближение какой-то неведомой опасности. Пытаясь обнаружить врага, он зашарил глазами по комнате, но сидящий перед ним Изумо поднял голову и указал взглядом на окно. За соломенными жалюзи промелькнула тень и послышался легкий удар, после чего вновь наступила полная тишина. Шон опять посмотрел на Учителя: тот все так же спокойно улыбался и ласково смотрел на своего ученика.

Тогда, беззвучным прыжком встав на ноги, Шон быстро подошел к окну и попытался выглянуть за


стр. 60-61


И пока тот уворачивался от свистящего металла, Шон приготовился пустить в ход ноги. Изящный пируэт неожиданно прорезал воздух, и пятка Шона точно пришлась в завернутую синей материей голову.

Отлетев на перила, ниндзя потерял равновесие и, не удержавшись на ногах, перевалился через ограждение. Соскользнув, он мешком полетел вниз.

Расправившись таким образом с неизвестными врагами, Шон бросился в комнату, чтобы, вернувшись к Изумо, все-таки выяснить, что же здесь происходит. По дороге его остановил, но лишь на мгновение, едва пришедший в себя после очередного нокаута ниндзя. Он схватил Шона за ногу и прилагал все силы, чтобы тот не вырвался. Из-под синего башлыка, которым была закутана его голова, смотрели мутные, лишенные всякой мысли глаза. Шону хватало только одного взгляда, чтобы понять, насколько сейчас плохо себя чувствует этот несчастный. Поэтому, без труда вырвав ногу из его рук, Шон легко ударил носком ботинка по скуле лежащего, от чего его руки, отпустив добычу, безвольно упали на пол.

Чувство настороженности все же не исчезало: ведь уже дважды противник приходил в себя гораздо раньше, чем полагалось (Шон знал силу своего удара)… По возвращении в комнату победитель внезапно обнаружил, что Изумо, которого он оставил здесь в одиночестве, пропал самым загадочным образом. Его не было нигде — ни в маленькой прихожей, ни в коридоре.

Пустившись вниз по лестнице, Дэвидсон снова выбежал в холл гостиницы, где все оставалось по-прежнему. Старый портье все так же возился с безделушками возле полочек на стене. Но только на этот раз Шон так и не успел задать ему тот же вопрос, с которым обратился в прошлый раз. Старик молча указал высохшей рукой на дверь и сказал:

— Они только что вышли отсюда.

Шон кинулся на улицу. Дорога была пуста, но вдалеке, на перекрестке в конце квартала, он заметил черное пятно,нырнувшее за угол. Он так и не смог ничего толком разглядеть, хотя и чувствовал, что это именно те, за кем он гонится.

Бросившись вслед, он петлял по улицам, несколько раз сворачивая в разные стороны, стараясь угнаться за черным силуэтом; бежал все быстрее и быстрее, не чувствуя усталости, но ничего не получалось. Каждый раз, как только он оказывался на углу, беглецы куда-то исчезали, и только вдалеке, на следующем перекрестке, снова и снова мелькал неясный черный контур, зовущий Шона за собой.

Неожиданно погоня закончилась в тупике возле больших кирпичных строений портовых складов. На площадках, где обычно загружались и разгружались трейлеры, и в узких проходах между домами было пусто. Шон остановился, переводя дыхание.

Какое-то неясное движение, чудом замеченное боковым зрением, заставило Шона поднять голову. Теперь он четко видел цель.

По длинной металлической лестнице пятиэтажного дома, служившей пожарным выходом, карабкалось темное пятно. Присмотревшись, можно было различить в нем не одну, а целых три фигуры: старика в длинном балахоне и двух ниндзя, с головы до ног закутанных в черное.

Недолго думая Шон бросился к лестнице и полез наверх. Цепляясь руками за стену и ржавые поручни, он быстро нагонял беглецов.

Но вдруг на площадке третьего этажа, разделяющей пролеты, Дэвидсон подвергся внезапному нападению. Дверь пожарного выхода со скрежетом распахнулась, и дорогу преградил новый противник, так же, как и предыдущие, закутанный в синий плащ.

— Надоели вы мне, парни, — сквозь зубы прошипел Шон и нанес два быстрых, слившихся в один, сокрушительных удара противнику в самый низ живота.

Поверженный враг мгновенно рухнул, даже не успев прибегнуть к спасительным блокам, а Шон, перепрыгнув через распростертое, словно раздавленное на металлическом листе тело, понесся дальше по ступеням, мелко дрожащим под его ногами. Подняв голову, Шону увидел совсем уже недалеко от себя лицо оглянувшегося Изумо, который медленно исчез в проеме парапета крыши, увлекаемый своими странными спутниками.

Только одно более или менее успокаивало Шона: несмотря на столь необычные приключения и экзотическую компанию, его Учитель все еще жив. Значит, есть надежда, что ему и в недалеком будущем ничего не грозит. А за это время Шон надеялся все-таки догнать все время ускользающую от него компанию и хоть чем-то помочь Учителю.

Шон, не останавливаясь, взбирался наверх, перепрыгивая через несколько ступенек сразу. Добравшись до последней площадки, он неожиданно замер, но лишь на миг: в дюйме от его головы просвистел сюрикен. Отколов кусок кирпича от стены, металлическая звездочка с грохотом покатилась вниз.

Дэвидсон быстро обернулся: позади него на ступеньках стоял ниндзя и раскручивал на цепочке короткий серп. Шон выпрямился и жестом поманил его к себе. Ниндзя не заставил себя долго ждать и, высоко прыгнув, оказался всего в двух ступеньках от Шона. Серп свистел в руке, рассекая воздух подобно пропеллеру.

Не дожидаясь, когда синий убийца сделает еще шаг, чтобы порхающее смертоносное оружие настигло его, Шон бросился через поручни и повис на ступеньках, болтаясь в воздухе на высоте пятого этажа. И только такой отчаянный маневр спас ему жизнь.

Серп, пущенный за Шоном, зацепился за перила цепочкой. Не преодолев тонкой преграды, цепь обвилась вокруг нее, становясь совершенно бесполезной для своего владельца. Пока тот соображал, что же произошло, Шон моментально вынырнул, как чертик из табакерки, из-под ног ниндзя и, сделав вис на перилах, с размаху ударил обеими ногами в пятно синей материи, даже не задумываясь, куда придется такой сокрушительный удар. Сбитый с ног неожиданной атакой, ниндзя кубарем покатился вниз по лестнице, не задерживаясь на площадках между пролетами.

Теперь Шон мог продолжать свой трудный и опасный путь. Шагнув в простенок парапета, он встретил еще двоих. Бой произошел практически молниеносно: нападение синих вдребезги разбилось о защиту Шона, словно волна — о гранит набережной…

Дэвидсон быстро расправился с одним: перехватив его взметнувшуюся в атаке руку и ловко сместив вслед за ней центр тяжести противника, направил его головой в камень парапета. Так что в случившемся пострадавший мог винить только себя — за то, что постарался как можно сильнее ударить Шона.

Вообще-то, такая страшная в своей силе, но «слепая» атака была не характерна для подлинного ниндзюцу. Значит…

Додумать Шон не успел. Второй ниндзя лихо подпрыгнул, норовя нанести страшный удар ногой в голову Шона, но промахнулся, когда тот, неожиданно быстро опустившись на пол, проскользнул под летящим в пустоту синим ядром Вылетев за перила площадки, ниндзя, однако, успел, хитро извернувшись, ухватиться руками за железную перекладину, подобно цирковому гимнасту.

Спустя мгновение ниндзя был уже готов прыгнуть наверх, подтянувшись на руках, но так и не исполнил великолепную гимнастическую комбинацию. Подоспевший вовремя Шон быстро, но точно ударил его по рукам — ладони разжались, и, глухо охнув, ниндзя полетел вниз, беспомощно переворачиваясь в воздухе.

Не ожидая результатов его падения, Шон бросился к чердачному домику — единственному месту на крыше, где могли скрыться преследуемые.

Распахнув дверь, он спустился по узкой винтовой лестнице в чердачное помещение, но никого в нем не обнаружил и двинулся дальше, перепрыгивая через торчащие из стен толстые балки и трубы, к следующей двери, которая вела к большой центральной лестнице. Там, в пространстве между пролетами, Шон увидел, что Изумо волокут к выходу со склада.

Но идти дальше по лестнице было слишком опасно Темные пролеты грозили засадами ниндзя, в борьбе с которыми он, в лучшем случае, потерял бы слишком много времени, а такой роскоши сейчас нельзя было себе позволить. Ведь за это время Учителя могли утащить неизвестно куда, и поиски придется Начинать практически с нуля.

Кроме того, лестница могла попросту оказаться заминированной или снабженной хитроумными ловушками, на которые ниндзя большие мастера. Во всяком случае, сам Шон, уходя от погони, поступил бы именно так.

Поэтому, вернувшись обратно на крышу, Шон воспользовался перилами, по которым съехал вниз, сэкономив на таком скоростном спуске по меньшей мере минуты две-три.

Но, обежав здание, Шон не увидел ни Учителя, ни его сопровождающих. Только два синих силуэта ниндзя, словно догоняя кого-то, неслись в сторону причала. Времени на размышления не оставалось совершенно, и Шон решил догнать их. Он мчался, обегая и перепрыгивая препятствия, попадающиеся на его пути, вдоль больших металлических контейнеров, стоящих вдоль берега, а потом, выйдя на финишную прямую пирса, он все ближе и ближе видел перед собой два синих пятна. Вот они мелькнули на бирюзовом фоне моря и вдруг беззвучно испарились, исчезли, как мираж, — словно растворились в воздухе.

— Что за черт, — прошипел Шон, резко останавливаясь почти возле самого края воды.

Он озирался по сторонам, ища глазами, куда же вероятнее всего могли скрыться ниндзя. И тут точно брошенная веревка с грузами на обеих концах стреножила Шона, повалив на землю. Он покатился по бетону, стараясь освободиться. Однако, занимаясь этим, Шон все же обратил внимание, что опутавший его ноги метательный снаряд вылетел из узкого проема между контейнерами, в который вряд ли смог бы поместиться и котенок. А еще Шон заметил, как на крышах контейнеров промелькнули два синих силуэта и, скользнув на фоне лазоревого неба, бросились к нему.

Через секунду они были уже возле Шона, который, успев все же освободиться от пут, поднялся на ноги. Не останавливаясь, «синие» набросились на свою жертву с диким устрашающим криком. Но Шон отреагировал еще до того, как они успели сделать первое атакующее движение. Он вцепился в воротники кимоно ниндзя и, повиснув на них, как на брусьях, сделал обратный переворот.

Ниндзя, не сумев сохранить равновесие, подались вперед и, не удержавшись на краю пирса, полетели в воду, а Шон, не теряя времени, последовал за ними, не забыв все же сбросить джинсовую куртку

Над поверхностью тем временем показались две синие кляксы, размываемые океанскими водами. Набрав полные легкие воздуха, Шон прыгнул в воду, стараясь в падении угодить прямо на них. Ему это удалось, и вся тройка погрузилась в пучину, где Дэвидсон, начав действовать раньше удивленных ниндзя, которым враг буквально свалился на голову, чуть не переломав шеи, ухитрился нанести каждому по хорошему удару в грудь, который выдавил из их глоток по большому воздушному пузырю

Задыхающиеся «ночные оборотни», очевидно, не слишком хорошо владели искусством использования воды и поэтому поспешили на поверхность за новой порцией воздуха. Это и погубило одного из них.

Шон опустился чуть ниже, чтобы не оказаться в пределах досягаемости, и, когда «синим» казалось, что желанный вдох уже так близок, нанес ближайшему резкий удар в пах, одновременно схватив его за ногу и потянув вниз. Этому воину не суждено было больше выплыть. Судорожно дернувшись, он медленно опустился на дно

Его товарищу все же удалось получить спасительную порцию кислорода, и он, провентилировав легкие, вновь устремился в глубину. Правда, за это время и Шон успел сделать короткий вдох и уже поджидал противника.

Нырнув, Шон сделал вид, что хочет спрятаться под остатками старой пристани, которые располагались тут же неподалеку, метрах в восьми-десяти от лежащего на дне утопленника. Он устремился в небольшое отверстие под пристанью — ниндзя бросился за ним.

Но как только голова преследователя оказалась под кладкой старинных кирпичей, его горло было перерезано острыми краями небольшой раковины Такие раковины были разбросаны повсюду, и Шон незаметно подобрал одну из них и тут же превратил ее в грозное оружие. Пузыри воздуха и бесформенное облако крови понеслись к поверхности наперегонки с Шоном.

Взобравшись на пирс, победитель отдышался, немного полежал на теплом бетоне, обдумывая, что же следует предпринять дальше.


* * *
Кертис и Джек, окруженные со всех сторон толпой девушек и парней, вальяжно расположились на скамейке невдалеке от ресторанчика, где они полдня пили пиво. Теперь приятели, изрядно загрузившись золотистым продуктом и держа на коленях по барышне, поджидали так неожиданно исчезнувшего друга, коротая время за прослушиванием бесконечной истории Кертиса о счастливой жизни и боевых похождениях сержанта пехотного отделения рейнджеров Джексона.

По мере опустошения парни подавали Кертису новую бутылочку с пивом, а тот, сделав пару больших глотков, громко чмокал большими губами, обтирал ладонью усы и продолжал рассказ.

Шон возник как привидение. Весь мокрый, он бежал по улице, и прохожие с удивлением смотрели ему вслед. Тяжело дыша, Шон приблизился к собравшимся и, не говоря ни слова, жестами подозвал к себе Кертиса и Джека.

Увидев машущего руками Шона, Кертис чуть не подавился пивом, которое до сих пор вольным потоком лилось в его широкое горло. Выпучив глаза, он расправил плечи, стряхивая обнимавшую его девушку, и встал со скамейки. Когда, подойдя к Шону, он заглянул ему в лицо, тот с усилием проговорил, стараясь выровнять сбившееся дыхание:

— Джексон, у меня проблема…

— В чем дело, парни? — Джек аккуратно снял с рук девицу и, тяжело поднявшись, подошел к

Кертису и Шону. — Как у тебя дела, приятель? Ты что, принимал ванну одетый?

— Сейчас я вам расскажу, в чем дело…

— Так ты все же купался? — переспросил Джек.

— Конечно же, купался. Ты же сам видишь, — Керт хлопнул Шона по плечу и вытер мокрую ладонь о штаны.

— Слушайте, ребята, — Шон уже мог не задыхаясь, последовательно и доходчиво изложить, что же с ним произошло. — У меня есть Учитель — Изумо. Он… — Шон тяжело вздохнул. — Я долго учился у него… Он заменил мне отца… В общем, это длинная история…

— Ну и что? — Джек непонимающе смотрел на него.

— Изумо оказался здесь. В этой стране. Он был в той машине, за которой я побежал.

— Ты его точно видел?

— Да. Его похитили ниндзя.

— Ниндзя?! — в один голос спросили Кертис и Джек.

— Да. Или, вернее, какие-то парни, которым очень хотелось выглядеть ими.

— Только не это слово, — протянул Кертис, тяжело вздыхая и театрально закатывая глаза.

— Да ну! — Джек не верил своим ушам. — Я думал, что ниндзя обитают… вернее, обитали лет тысячу назад только в Японии.

— Видимо, часть из них в незапамятные времена иммигрировала сюда и чудом выжила, приспособившись к местным условиям, — пояснил Кертис, непонятно, шутил он или говорил всерьез. — Ты выяснил, почему они это сделали и куда увезли твоего Учителя? — обратился он к Шону.

— Нет. Именно поэтому я здесь. Я совершенно не представляю, с чего начать расследование.

— Это уже хуже, — нахмурился Керт. — Но ничего, у меня есть большой опыт по воспитанию ниндзя, — он сжал кулаки и похлопал костяшками пальцев друг о друга.

— Этого не надо, — смутился Шон. — Я хочу только, чтобы вы помогли мне разузнать, где искать Учителя, а потом… Может, вообще не будет никакой драки.

— Будет! — перебил его Джексон. — Насколько я знаю характер твоих новых знакомцев, без этого обойтись не удастся.


* * *
В кабинете было тихо. Сакстон просматривал принесенные Холгером результаты последних анализов. Он откладывал в сторону один листок за другим и довольно улыбался. Очевидно, все шло как нельзя лучше.

Закончив работу, Сакстон открыл большую шкатулку и извлек из нее в качестве награды за труд крепко пахнущую «Гавану». Срезав хрустящий целлофан, доктор отрезал ножницами кончик и поднес сигару к носу, чтобы насладиться неповторимым запахом табака.

Двери в кабинет с шумом распахнулись, и на пороге появилась Ким Ли, одетая в черный наряд ниндзя. За ней следовали еще двое мужчин в таких же костюмах. Сопровождающие очаровательной женщины остались возле двери и тщательно закрыли створки, а Ким Ли быстрым движением сняла капюшон, скрывающий ее лицо, и подошла к письменному столу Сакстона.

Доктор подкурил сигару (он всегда доводил начатое — а тем более такое приятное — дело до конца) и приветливо улыбнулся гостье.

— Как наши дела, дорогая Ким Ли? — спокойно и расслабленно произнес он, погружаясь в клубы ароматного дыма.

— Прошу прощения, доктор, — проговорила посетительница, — что отрываю вас от дел. Но у меня интересные новости.

— Я слушаю.

Сакстон находился в отличном расположении духа и поэтому, усевшись поудобнее в кресле, приготовился слушать доклад своего начальника охраны, который, судя по костюму, сейчас выполнял служебные обязанности.

— Вы просили, чтобы мы с генералом Андреасом подобрали подходящего для опыта человека.

— Да, помню, — кивнул Сакстон.

— Мы остановили свой выбор на американце Шоне Дэвидсоне. А вы утвердили кандидатуру, — рассказывала Ким Ли.

— Было, — доктор улыбнулся. — Вы, я надеюсь, уже решили этот вопрос?

— Нет, — Ким Ли замялась. — У нас неожиданно возникли кое-какие проблемы.

Финансовые?

— Нет. Я разработала план, — пояснила Ким Ли,

— подробности которого сейчас излагать не буду, если только вы этого не потребуете.

— Очередная блестящая идея? — Сакстон одобрительно кивнул. — В этом вы неотразимы. И?..

— Мы попытались устроить засаду, но он вырвался из нее, убив несколько моих людей.

— Потери в подобных делах всегда неизбежны, — спокойно заметил шеф. — А полицейский аспект этой проблемы пусть вас, как и всегда, не интересует. Одни выживают, другие нет. На данном этапе вашей работы я не вижу никаких проблем. Ведь вы имеете дело, милая моя, с незаурядной личностью, с первоклассным бойцом, лучшим в мире.

— Я это понимаю, — ответила Ким Ли.

— Очень хорошо. Но нам нужно поторопиться. Времени осталось совсем мало.

В кабинет вошел ассистент Сакстона Холгер и, увидев Ким Ли в наряде ниндзя, смутился. Он никак не мог привыкнуть, что достаточно тяжелую и опасную мужскую работу доверяют этой хрупкой женщине

— Извините, док, и вы, мэм, — быстро проговорил он, — я помешал?

— Нет, нет, Холгер, — Сакстон жестом пригласил его подойти к столу — Просто у нашей очаровательной ниндзя возникли проблемы с этим Шоном Дэвидсоном, американским чемпионом. Оказывается, он неплохо умеет постоять за себя.

— Я не сторонник этой тонкой игры, док, — заметил Холгер — У нас слишком мало времени Может быть, мы предложим госпоже Ким Ли действовать более прямолинейно?

— Похищение? — Сакстон удивленно поднял брови Я не планировал этого. Но в конце концов почему бы и нет?

— Может быть, мы заменим его кем-нибудь другим, — осторожно поинтересовалась Ким Ли.

— Нет, не заменим. Именно потому, что даже вам сложновато с ним сладить. Мне это нравится, Сакстон вдохнул сладковатый сигарный дым. — Я даю вам, милочка, полную свободу действий, но еще раз напоминаю, что время не ждет Поторопитесь же и приложите весь свой талант к решению этой проблемы

Ким Ли молча поклонилась и вышла из кабинета

Сакстон проводил девушку долгим взглядом и, когда двери за ее спиной закрылись, повернулся к Холгеру

— Я просмотрел результаты анализов. Все, как мы и ожидали, — сказал он

— Мое мнение по этому вопросу вы знаете, док, — кивнул Холгер. — Но сейчас меня волнует совсем другое Я боюсь, что мы не успеем провести наши эксперименты для генерала Андреаса.

А вы не волнуйтесь. В конце концов, проблема отлова испытуемого — это проблема Ким Ли Пусть она ее и решает. И я не сомневаюсь, что все произойдет так, как намечено.

Сакстон спокойно улыбнулся и вновь погрузился в клубы табачного дыма.


* * *
Трибуны надрывно гудели, сопровождая неистовыми возгласами и громом аплодисментов каждый новый удар сражающихся Мартин с Шоном сидели в четвертом ряду, почти рядом с татами, совсем близко возле атакующих друг друга спортсменов и вторили голосящим трибунам громкими криками.

— Ну что, Шон, — Мартин посмотрел на приятеля горящими задором глазами, — когда же, наконец, твой отец будет выступать?

— Еще один бой, — терпеливо пояснял Шон, — и потом начнутся выступления каратистов. Там будет и отец. Я же тебе уже раз сто повторял.

— Вот здорово, — Мартин понимающе кивнул.

Пока шло выступление кикбоксеров, Шона не покидало странное чувство, что какая-то беда вот-вот случится то ли с ним, то ли с его отцом.

Не то чтобы для опасения были какие-то причины. Например, отец бы плохо себя чувствовал или был бы не в форме… Нет, просто в груди ни с того ни с сего вдруг начинало бешено колотиться сердце, сжимаемое холодным страхом, а перед глазами всплывало суровое и усталое лицо отца. Совсем такое, каким он часто его видел после изнурительных тренировок.

«Отцу наверняка будет приятно сейчас, перед самым началом боя, увидеть меня», — подумал Шон и поднялся со скамьи.

— Эй, Шонни, ты куда? Я с тобой, — Мартин поймал его за край футболки.

«Вот черт!» — с досадой подумал Шон.

Компания Мартина в этом мероприятии совсем не устраивала его.

«Если его сейчас взять с собой, то он, как всегда, начнет приставать к отцу с дурацкими вопросами».

Кроме того, Шону очень хотелось побыть наедине с папой. И чтобы даже дядя Изумо, в обществе которого проходят все соревнования, на несколько минут вдруг исчез бы. Пошел бы в душ, что ли.

— Я сейчас вернусь, — пояснил Шон, отдирая руку Мартина от футболки.

— Нет, подожди! Я пойду с тобой, — настаивал тот и тоже поднялся со своего места.

— Нет, — решительно произнес Шон, — я сейчас вернусь, и мне совсем не хочется, чтобы наши места заняли. Я собираюсь именно отсюда смотреть бой моего отца.

— Ладно, — согласился Мартин с такими неопровержимыми доводами. — Если окажешься возле буфета, то захвати мне кукурузу, а то у меня уже совсем пустой пакет.

— Ладно, захвачу, — кивнул Шон.

Отделавшись от назойливого друга, он быстро спустился по ступенькам к двери, ведущей в служебные помещения, и узким коридором прошел к раздевалкам.

Мощные люминесцентные лампы ярко освещали комнату На узком массажном столе лежал отец, а дядя Изумо, кряхтя, возился с его спиной, разминая перед выступлением крепкие мышцы.

Шон на цыпочках вошел в комнату и остановился перевести дыхание возле шкафчиков. Все было так же, как и всегда, и это несколько успокоило мальчика.

— А-а-а, — протянул Изумо, заметив Шона, — вот и продолжатель рода пожаловал, Майкл-сан. А отец тебя спрашивал.

— У вас все в порядке? — поинтересовался Шон, подходя к столу.

— Да, — отец кивнул, приподняв голову над столом. — А что могло случиться? Как всегда, Изумо великолепно делает мне массаж. Ты же знаешь.

Пальцы ловко бегали по спине, приковывая внимание мальчика.

— Еще пару минут, — объявил японец, — и твой отец будет готов к любым испытаниям.

— Мне показалось, папа, что с тобой что-то случилось, — вполголоса произнес Шон.

— Что? — прокряхтел отец. — Выбрось эту ерунду из головы, приятель. Ты всегда говоришь одно и то же перед боем.

— Сколько раз я тебе говорил, — назидательно сказал Изумо, — что надо настраивать воина на сражение, а не разуверять его в победе.

— Я знаю, — согласно кивнул Шон. — Но сегодня…

— Что, мой мальчик? — ласково спросил Майкл.

— Сегодня особенно тревожно.

— Перестань, — отец слез со стола. — Подай лучше кимоно.

— Его можно понять, Майкл-сан, — защитил Шона Изумо. — Он вас очень любит. Верно? — он подмигнул парнишке.

— Конечно, мистер Изумо, — согласился Шон, подавая отцу форму и пояс. — У меня ведь больше никого нет.

— Я знаю, — на лице старшего Дэвидсона мелькнула странная улыбка. — Я тебя тоже люблю, мой мальчик. А где Мартин? Ты сегодня без него на турнире?

— Нет. Он смотрит бой. Просто я хотел прийти сюда один.

— Ладно, — отец потрепал сына по волосам. — Это все ерунда. Мы ведь с тобой отличные бойцы, так что нам ничего не может помешать. И ничего с нами не может случиться. Ясно?

— Да, папа, — Шон кивнул и опустил глаза. — И все-таки будь осторожен. Счастливо!

В комнату вошел импресарио.

— Господин Дэвидсон, вас просят зайти в комнату судей для проверки формы.

— Хорошо, — быстро кивнул пришедшему Майкл и обратился к Шону: — Иди смотри турнир. Скоро мы будем выступать.

— О’кей, — мальчишка махнул рукой и вышел из раздевалки.

Шон шел по коридору, когда вдруг впереди услышал возбужденные голоса и странный шум. Обычно таких звуков в пределах крытого стадиона ему слышать не приходилось. Пробежав дальше по коридору, к комнатке, где находились все коммуникации и из которой можно было попасть в любую часть громадного спортивного сооружения, Шон увидел полного человека, одетого в серо-белую спортивную куртку. Он держал в руках пистолет, поводя им из стороны в сторону. За спиной странного пришельца было еще несколько человек с автоматами и большими сумками. Так что Шон сразу же понял, что это были за посетители.

«Гангстеры!» — пронеслось в его голове.

Спазм перехватил горло. Шон хотел было крикнуть, но не мог; вместо вопля получился сдавленный стон, настолько тихий, что даже в трех шагах его не было слышно. Ноги, руки, все тело сковал страх, не позволяя сдвинуться с места даже на дюйм.

Вооруженный пистолетом человек повернул к нему свою лысую голову и, прищурив окруженные сеткой мелких морщин глаза, процедил сквозь зубы:

— Иди сюда, малыш.

Шон хотел было убежать, но в эту секунду крепкая рука схватила его за ворот футболки. Лысый приставил пистолет к его щеке и стал мелкими шагами отступать к выходу на улицу.

«Вот, значит, откуда было это предчувствие тревоги… — промелькнуло в голове Шона. — Значит, сейчас меня убьют. Значит…»

В эту секунду из коридора, ведущего к раздевалкам, появились отец и дядя Изумо. Увидев их, Шон попытался вырваться из рук лысого, но тот так крепко сжимал его шею, что не хватало сил даже на то, чтобы просто закричать.

Лысому, очевидно, не понравилось, что мальчишка слишком активно задергался, и он подхватил его на руки, сунув под мышку, словно кладь. После этого Шон больше не мог видеть ни отца, ни дядю Изумо, он только мог слышать их голоса и догадываться, что же происходит.

— Оставьте его! Это мой сын! — закричал Майкл, бросаясь к Шону.

Лысый мгновенно перевел пистолет на Дэвидсо-на-старшего и заорал так громко, что у Шона заложило уши:

— Стоять! Это заложник! Стоять, не двигаться! Иначе я его убью!

Шон замер, безвольно повиснув под мышкой у бандита. И услышал, как дядя Изумо говорит отцу

— Не нужно, Майкл-сан. Подожди. Все будет нормально. Он отпустит малыша, как только выберется из здания.

А потом Шон услышал выстрелы и почувствовал, что лысый отшвырнул его в сторону. Больно ударившись о стену, он на мгновение потерял сознание. А когда Дэвидсон-младший пришел в себя, то первое, что он увидел, это был лысый, убегающий по коридору. Он как-то по-волчьи оглядывался и кричал, обращаясь неизвестно к кому:

— Сам нарвался, идиот!

А потом скрылся за поворотом.

— Папа! — прошептал Шон и повернулся.

Кимоно, разорванное в клочья пулями, стало ровного алого цвета. Нестерпимая боль исказила лицо отца. Находясь еще в сознании, он прикрыл руками простреленный живот и прохрипел:

— Шон!

После чего силы оставили его.

— Папа, папа! — кричал Шон и как во сне, сквозь необычайно плотный, сковывающий движения воздух полз к распростертому на полу телу.

Изумо склонился над пострадавшим и попытался прощупать пульс на шее. Когда это ему не удалось, он молча опустил голову.


Туман белыми хлопьями медленно сползал в ущелье, поросшее вековыми соснами. Едва уловимо двигаясь, алый диск солнца поднимался над еще спящими сопками, бросая робкие, дрожащие лучи на облепленные мхом каменные колонны полуразрушенного древнего храма.

Воздух, пропитанный чарующим запахом хризантем, был недвижим, прозрачен и настолько чист, что напоминал легкое кисейное покрывало, упавшее с небес на землю. Утреннюю тишину нарушали только тихое щебетание первых птиц, проснувшихся в густой кроне раскидистых акаций, и тихое шуршание тоненьких веточек.

Шон вдохнул этот божественный аромат раннего утра полной грудью и ощутил, как последние частицы ночной дремы тают будто последний снег под лучами весеннего солнца.

Изумо вышел из дома по пояс раздетый. Его крепкое тело дышало свежестью. Медленно и бесшумно ступая по узкой песчаной тропинке, ’ он подошел к Шону и, сложив руки перед собой, тихо произнес:

— Теплое утро.

— Да, учитель, — так же тихо ответил Шон и, развернувшись к Изумо, тихо поклонился.

— Ты уже выполнил свою работу? — как бы между прочим спросил Изумо, глядя из-под полуприкрытых век на диск восходящего солнца.

— Да, учитель, — Шон снова поклонился.

Утренняя работа, поначалу с лихвой заменявшая Шону каторгу, постепенно стала доставлять ему удовольствие. В его задачу входило поливать обширный сад возле дома, занимавший более десяти акров земли. Сад поливали только родниковой водой, а родник находился минутах в пяти быстрой ходьбы. Но дорожка, ведущая к нему, петляла в скалах. Каменная гряда и густые заросли делали утреннюю поливку сущим адом.

Шон набил не один десяток шишек и заработал не одну дюжину ссадин, пробираясь с тяжелыми бамбуковыми ведрами туда и обратно. Иногда, как только Шон более или менее привыкал к маршруту следования, дорожка чудесным образом менялась. Таинственно исчезали старые препятствия и появлялись новые.

Поливка должна была быть закончена к восходу солнца, а для этого приходилось как бешеному мотаться туда-сюда. А если Шон задерживался, то приходилось потом, днем, в самое пекло, карабкаться на огромную скалу, держа в мешочке на шее камень, и класть его на специальную площадку, подготовленную и расчищенную именно для такого случая.

Об этом Изумо с Шоном договорились еще тогда, когда только поселились в этом уединенном месте и Шон уговорил учителя позаниматься с ним практикой восточных единоборств.

Всякий раз, относя камень, Шон испытывал муки совести за свою неловкость. Поэтому путь наверх всегда был тяжел, а вниз — легок и приятен. Шон любовался красотами природы и, как только спускался вниз, тут же забывал о своих угрызениях совести.

Со временем упражнения в скалолазании становились все более и более редкими. Вот и сегодня напоенный животворящей влагой сад с нетерпением ожидал восхода солнца.

— Учитель, — тихо проговорил Шон, — можно задать вам один вопрос?

— А ты уверен, что тебе это действительно нужно? — ответил вопросом на вопрос Изумо. — Подумай еще день, и если этот вопрос и завтра будет мучить себя, то спросишь.

— Я долго думал об этом, учитель, — решился возразить Шон.

— Я знаю, о чем ты хочешь спросить у меня. Ведь прошло уже шесть месяцев, как мы поселились здесь, — улыбнулся Изумо. — Хорошо, я отвечу тебе.

Внезапно лицо учителя изменилось. Улыбка замерзшей слезинкой скатилась с лица, нижняя губа обнажила оскаленные зубы, глаза сделались круглыми и страшными, и в них, как в миниатюрных зеркалах, возникло отражение восходящего солнца. Ноздри широкого носа раздувались, с шумом выпуская потоки воздуха. В один миг Изумо превратился из спокойно любующегося восходом человека в рычащего тигра, готового броситься на свою жертву.

Но через секунду перед Шоном стоял все тот же Изумо, наслаждающийся красотой раннего утра. Ошарашенный мальчик закрыл разинувшийся от удивления рот, поклонился и пошел убирать лежащие на траве бамбуковые ведра. Он только услышал, как вслед ему учитель сказал:

— Вот видишь, ты и так уже многому научился, сынок.

С этого дня Изумо стал для Шона не учителем, а Учителем.


* * *
Кертис, засунув руки в карманы и глядя себе под ноги, пробирался по так называемой улочке, заваленной всевозможным хламом: коробками, грязными тюками и баками, аккуратно припасенными на черный день хозяевами окрестных ветхих домиков.

Шон и Джек шли чуть позади, с любопытством разглядывая бедные строения и их обитателей, сидевших здесь же, возле своих развалюх.

Плана застройки этого района не было, и домики возникали здесь стихийно. Часто какой-нибудь большой картонный ящик обрастал стенами из старых пластиковых листов, которые связывались проволокой. Вот и готов дом. Так что гулять здесь, по этим трущобам, было затруднительно, но все же… Недостатка жителей здесь не ощущалось, и жизнь текла точно так же, как и в самых фешенебельных районах.

Увидев впереди молодого парня, который жарил на раскаленных углях большие куски мяса, поливая их сверху каким-то дешевым вином, Кертис остановился и, задрав голову, втянул носом аромат, исходивший от мангала.

— Шон, ты есть хочешь? — он указал на жаровню и громко облизнулся.

Парень тем временем плеснул на мясо новую порцию вина, которое зашипело на углях, поднимая в воздух густые клубы едкого пара.

Шон презрительно скривился и, зажав нос пальцами, подтолкнул Керта в спину, давая понять, чтобы тот поскорее шел дальше, а не разговаривал здесь, в таком зловонии.

— Я не думаю, что я хочу есть это и здесь, — прогнусавил он, отходя от местного кулинара так быстро, насколько это оказалось возможным, и заметил: — А ты вообще уверен, что это съедобно?

— А… — сочувственно протянул Керт. — Религия не позволяет, да?

— Ладно, — примирительно улыбнулся Джек. —

Ребята, может быть, хватит экзотических прогулок? Давайте-ка зайдем в настоящий бар, выпьем пива или стаканчик хорошего вина, повеселимся как следует. Ведь мы так и не отметили твое чемпионство, Шон. Это наверняка лучшее времяпрепровождение, чем экскурсия по помойкам.

— Да, — кивнул Кертис, — нам нужно расслабиться. Слышишь, Шон?

— А мне кажется, друзья, что пока рано думать о еде. Впрочем… Я могу погулять и один, а часа через два встретимся…

— Не понимаю я тебя, приятель, — перебил его Кертис, пожимая плечами. — Мы уже и так два часа шляемся среди этих трущоб и все безрезультатно. Зачем тебе это нужно? Это все только потому, что какой-то пьяница тебе сказал, что откуда-то отсюда приходят в город ниндзя? Да?

— Извините, ребята, — Шон сконфуженно посмотрел на друзей.

— А потом, они ведь здесь бродят по городу, — продолжал негр нарочито страшным голосом, — сплошь закутанные в черные плащи… Ты знаешь, теперь, если я вижу на улице прохожего в черном, с мечом, торчащим у него из-за спины, и с закрытым лицом, то тут же думаю: уж не ниндзя ли он? А то их что-то слишком много развелось в последнее время…

— Вот-вот, — согласился Джек. — По-моему, ты болен. У тебя мания ниндзяпреследования. Ты сумасшедший, мой друг.

— А у меня предчувствие, что скоро я обязательно найду ниточку, ведущую к Изумо, — возразил Дэвидсон.

— Но почему ты решил, что он найдется именно здесь? — недоверчиво хмыкнул Кертис.

— Я стараюсь увидеть сокрытое от глаз. Ведь не зря тот человек указал именно на этот район, как на возможное местонахождение ниндзя.

— Этот пьяница мог ткнуть пальцем куда угодно, далее в небо. Как бы ты поступил тогда? — спросил Джек.

— Не знаю, — совершенно серьезно ответил неутомимый следопыт и задумался.

— Шон! — застонал Кертис. — Это же только в фильмах в старых заброшенных кварталах можно встретить одиноких стариков, обладающих даром ясновидения, и отвергнутых обществом ниндзя-мутантов.

— Верно, — горячо поддержал его Джек. — Только кварталы эти обычно китайские или японские. Какое-нибудь загаженное «Маленькое Токио». А квартал с непонятным разномастным населением никак не подойдет. Правда, я думаю… Может, нам стоит пойти прогуляться в местной канализации? Ну, на обратном пути, — и, перехватив деланно разъяренный взгляд Кертиса, пояснил: — Всего часика на два, а?

Они вышли из узкого кривого переулка на более-менее широкую улицу, по которой даже могла бы проехать машина. Проспект, как и весь район, был застроен одноэтажными подобиями домиков, сделанных из самых немыслимых материалов.

Здесь можно было встретить все отходы, которые только поставлял большой город, и все они употреблялись на архитектурные нужды. Строения делали из старого шифера, кусков упаковочного картона, бортов от дощатых ящиков, которых так много валяется в порту. Все это уплотнялось тряпками, рубероидом или бумагой. Стены некоторых домов были сделаны из изношенного брезента. Когда-то на открытых площадках портовых складов им накрывали привезенный из-за океана товар, а теперь его натягивали на большую деревянную раму — и брезент становился стеной.

Как ни странно, эта улица была абсолютно пуста. Ни вечно сидящих на ящиках стариков, ни снующих повсюду детей, ни худых пронырливых собак не было нигде видно. Только ветер гонял по потрескавшемуся асфальту бумаги и пластиковые пакеты.

Такая неестественная пустота заставила Шона насторожиться. Он остановился как вкопанный и прислушался.

— Что мы тут имеем? — пробормотал себе под нос Джек.

— Подожди, — шикнул на него Шон

— В чем дело? — Кертис подошел к другу и принялся тоже осматривать пустую улицу — Что?.

— Не знаю, — ответил Шон, — но здесь опасно.

— Что? Ты…

Кертис не договорил, потому что улица внезапно ожила. На крышах ближайших домов и прямо на дороге возникли, словно выросли из-под земли, люди, одетые в синие униформы ниндзя и с закрытыми башлыками лицами. Не двигаясь, они стояли и смотрели на троих парней.

— Так, — протянул Кертис и покосился на Шона, — кто эти ребята? Ты с ними знаком?

— Такие же увели Изумо, пока я объяснялся с несколькими из них, — пояснил Шон.

— Ниндзя?! — вполголоса восторженно произнес Джек. — Наверное, мне это снится По-моему, ребята ошиблись местом и временем, да и цветом в придачу Хотя об их зеленых собратьях я кое-что слышал. Но только я не слышал, чтобы Голливуд открывал где-нибудь здесь свой филиал

— Ясно, — торжественно изрек Кертис и принялся разминать кулаки — Значит, другого выхода у нас нет

— Ребята, так это что — все серьезно?! — Джек ничего не мог понять и крутил головой из стороны в сторону, глядя то на замерших, словно статуи, ниндзя, то на Шона и Джексона

— Более того, — отозвался довольный Кертис. — Нам придется вплотную заняться этим делом.

Он похлопал Шона по плечу и подмигнул, давая понять, что, мол, такое дело — это как раз занятие именно для него, на все сто.

— Ладно, — недоуменно пожал плечами Джек. — Ниндзя так ниндзя. Будем работать.

Все трое, как по команде, сделали шаг вперед, и в эту секунду ниндзя, внезапно засуетившись, превратились в сплошное синее пятно и исчезли так же неожиданно, как и появились.

— Ищи их, Джек, надо поймать хоть одного! Тогда мы многое сможем узнать, — крикнул Керт, подбегая к первому попавшемуся домику и заглядывая за угол.

Друзья рассредоточились по улице, осматривая каждый ящик, каждый дом, каждую коробку. Ведь ниндзя мог оказаться где угодно. Кертис зашел за домик и, заглянув внутрь, убедился, что в нем никого нет. Это его настолько огорчило, что он решил поговорить с друзьями, которые тоже обыскивали хижины в поисках приключений.

— Вы знаете, — произнес он, словно разговор происходил по меньшей мере за столиком какого-нибудь кабачка в Лос-Анджелесе, — мне давно надо было прекратить заниматься этим. Ну, я имею в виду эти дерьмовые разборки с ниндзя. Мне с ними всегда везло; еще в армии, когда я был сержантом отделения рейнджеров, я встречался с такими парнями. Теперь мне даже кажется, что на нашей грешной планете их значительно больше, чем обыкновенных людей. Если бы тогда, столько лет назад, мне бы кто-то сказал, что мне еще когда бы то ни было придется иметь с ними дело… Я бы этому засранцу все уши оборвал! А ведь тут столько девочек вот с такими…

В эту секунду из соседнего домика, находившегося у Кертиса за спиной, выскочил ниндзя В руках у него была кусарикама — тот самый боевой серп на цепочке с грузилом, против которого пришлось «работать» совсем недавно Шону. Резким коротким выпадом противник попытался достать чернокожего, но тот, словно почувствовав опасность, отскочил в сторону. Развернувшись и в одно движение сбросив тяжелую кожаную куртку, Керт приготовился к бою. Расправив куртку, как матадор расправляет перед собой яркий плащ, он начал приставными шагами наступать на ниндзя. Неожиданный легкий бросок вперед — и серп вместе с рукой синего воина оказался спеленут курткой, став совершенно бесполезным в сражении

Дернув сопротивляющегося противника за пойманную руку, Кертис подтянул его к себе, выставив вперед кулак, который, мгновенно превратившись в огромный молот, со страшной силой врезался в то место, где, по расчетам Кертиса, должна была находиться переносица.

Похоже, что расчет оказался правильным, потому что, глухо охнув, враг схватился свободной рукой за лицо и рухнул в пыль. На его башлыке расползалось черное пятно.

— Хилые вы какие-то, ребята, — проговорил Кертис, вытирая о штаны только что использованный кулак. — И нервные…

Он нагнулся, собираясь поднять куртку, но краем глаза заметил две быстро промелькнувшие синие тени и быстро выпрямился, насторожившись. Невдалеке действительно стояли двое.

— Ну что ж, стриптиз продолжается! — констатировал факт неутомимый боец.

Лицо Кертиса приобрело каменно-надменное выражение. Снова опустившись в боевую стойку, он одним движением, как раньше куртку, сбросил с себя тонкую футболку и, размахнувшись ею, швырнул в голову одного из нападавших. Секунда, которую кусок ткани закрывал лицо противника, была использована как нельзя более эффективно. Ее как раз хватило на то, чтобы Кертис подался вперед, упал на землю, использовав руки для упора, повернул вокруг собственной оси свое мощное тело, выбрасывая ноги вверх. Своеобразная горизонтальная мельница сбила с ног одного противника, и тот мешком повалился на землю. Но рядом был его напарник, который легко перепрыгнул пронесшиеся под ним ноги Кертиса и, совершив поворот в прыжке, хлестко ударил невесть откуда возникшей в его руке дубинкой по обнаженной спине негра.

Полученный удар только разозлил Джексона Плотно сжав губы, он с шумом выпустил воздух через раздутые ноздри и, подскочив, как пружина, оказался на ногах — но стоящим спиной к противнику.

Ниндзя посчитал это удобным для нападения и набросился на Кертиса с серией коротких, но точных ударов в область почек. Вернее — это ему они казались точными…

Джексон сжался в комок и неожиданно «выстрелил» вбок рукой — огромным, крепко сжатым кулаком, уже столь хорошо поработавшим сегодня Удар пришелся ниндзе как раз в горло.

После этого ему волей-неволей пришлось оставить в покое спину Кертиса. Отлетев назад, ниндзя судорожно втянул в легкие воздух через ушибленную гортань.

К этому времени в себя пришел первый из этой двойки нападавших: он уже встал после падения на ноги и теперь раскручивал перед собой маки. Крюк на конце веревки с надрывным свистом разрезал воздух, все ближе и ближе подбираясь к Кертису

Было совершенно ясно, что голыми руками подобную игрушку перехватить не удастся, а снять с себя Кертис больше ничего не мог. Разве что штаны… Но он сомневался, что, пока он будет возиться с ширинкой, ниндзя будет спокойно стоять и ждать.

Поэтому Джексон быстро вырвал из стены ближайшего дома длинную палку, служившую опорной балкой для крыши; подставив ее под крюк, поймал несколько петель веревки и откинул палку в сторону.

Оружие потащило за собой руку зазевавшегося ниндзя, оставляя незащищенным закутанное в синий материал голое тело. И тут Кертис с удовольствием встретил своего противника коронным приемом в корпус. Пройдя как снаряд сквозь наскоро подставленный блок, черная рука впечаталась в грудь ниндзя, повергая его на землю в совершенно разбитом состоянии.

«Лечиться, наверное, долго придется», — подумал Кертис, переводя дыхание.

Он все-таки решил подобрать куртку, но вновь это ему не удалось, поскольку из-за угла показался еще один ниндзя, извлекающий на ходу из глубин своего одеяния кекэцу-сегэ.

— Настырные вы, ребята! — восхитился зловещим шепотом Кертис и с первого же выпада перехватил руку ниндзя, выбив у него грозное оружие.

Не отпуская противника, Джексон подтянул его к себе; не обращая внимания на отчаянное сопротивление, аккуратно подставил колено под плечо ниндзя, а затем вывернул сустав.

Хрящи хрустнули, и рука мгновенно превратилась в безжизненно висящую плеть. Болевой шок на мгновение лишил противника сознания, но, придя в себя, тот все равно продолжил отчаянно атаковать Кертиса, чем окончательно вывел его из терпения.

Поэтому, перестав церемониться с «нахальным» ниндзя,Кертис одним ударом ноги повалил его на землю и, выставив вперед локоть, всем весом опустился ему на грудь.

Синяя масса еще несколько секунд хрипела и дергалась в предсмертных судорогах, а потом обмякла.

«Чертовы твари, — сплевывая вязкую слюну и вытирая выступивший на лице пот, подумал Кертис. — Не умею я все-таки культурно разговаривать с людьми, когда они в лицо заточенными железками тычут».

Подняв с земли куртку, Джексон вытряхнул из нее запутавшийся в рукавах серп. Осмотрев со всех сторон кожу: нет ли где-нибудь дырок, оставленных острозаточенным оружием ниндзя, — он оделся, напялив куртку прямо на голое тело, и пошел туда, откуда доносились приглушенные удары и звуки ломающегося дерева.

Возле небольшого сарайчика Шон расправлялся с последними ниндзя. Трое других лежали в пыли в неестественных позах, по которым сразу можно было понять, что они мертвы.

«Тут и без меня разобрались», — разглаживая ладонью усы, подумал Джексон, но все же подобрал с земли увесистую палку.

И правда, прийти на помощь товарищу ему так и не удалось. Шон перехватил подпрыгнувшего в кувырке ниндзя за голову и, пока тот находился в воздухе, одними ладонями свернул парню шею. Так что на картонные ящики упал уже не человек, а труп.

— Шон, — позвал Кертис, отбрасывая бесполезную уже палку.

Тот обернулся и, увидев Джексона, криво улыбнулся, опуская поставленные в блок руки.

— Как у тебя дела? — поинтересовался пришедший на место битвы друг.

— Плохо. Ни одного живого. Слабый какой-то народец. А у тебя?

— А у меня там припасена парочка дружков без сознания. Пусть полежат пока.

— Хорошо. А где Джек?

— Младшенький! — позвал Кертис и осмотрелся.

Улица была пустой.

— Пойдем, — Шон подошел к Кертису и хлопнул его по плечу. — Надо найти Джека. А то я начинаю волноваться за парня.

— Ну и денек! — пробормотал Кертис и последовал за Шоном.

— Джек, где ты? — приложив ладони ко рту, закричал Дэвидсон.

Но только гробовая тишина была ответом на его зов. Вдруг на крыше одного из домов возникла знакомая фигура.

— Эй, ребята, я здесь, — раздался голос Декстера. — По-моему, я одного пришиб нечаянно. Ничего?

— Ничего, — успокоил его Керт.

— Вот и я думаю, что ничего, — продолжал Джек, — а то чего он на меня с копьем бросается?

Судя по его взъерошенному виду, растрепанной одежде и горящим задором глазам, сразу становилось ясно, что подобные приключения на улице для него в новинку. Юноша был невероятно возбужден.

— А какого черта ты делаешь на крыше? — поинтересовался Кертис, прикрывая ладонью глаза от солнца, чтобы получше рассмотреть Джека, который, приподнявшись на цыпочки, вдруг замер, пытаясь разглядеть что-то вдалеке.

— Ребята, — вдруг после недолгого молчания прокричал Джек, — я тут увидел кое-что интересное!

— Что? — Шон подошел к домику, на котором стоял младшенький.

— По-моему, мы их не всех прихлопнули.

Джек быстро спрыгнул с крыши и, схватив Шона и Кертиса за рукава, потащил за собой. Преодолев препятствие из нескольких оказавшихся на пути домиков, они оказались в густых зарослях кустов. Пройдя через них, троица очутилась на небольшой поляне, с которой можно было разглядеть пустырь и дорогу, проходящую неподалеку. За пустырем начинались строения, внешним видом напоминавшие авиационные ангары.

Постройки окружал высокий забор из металлической сетки, вдоль которого прогуливались вооруженные автоматами охранники.

— Что ты все же увидел? — непонимающе проговорил Шон и пристально посмотрел на Джека.

— Да вон там, — Джек указал в сторону, где стояли большие грузовики с крытыми прицепами, — видите?!

Шон присмотрелся и заметил удаляющиеся в сторону зданий три согнувшихся фигуры ниндзя, которые, используя грузовики как прикрытие, короткими перебежками пробирались к ангарам.

Кертис тоже увидел их, и его это зрелище поразило больше, чем всех остальных:

— Да это же мои! Вон один за горлышко держится, второй за носик, а у третьего, наверное, легкое отбито. Как же так?! Они ведь не могли очухаться так быстро — я свой удар знаю! Кому же мы теперь вопросы задавать будем?

Миновав вооруженных охранников и обменявшись с ними несколькими фразами, ниндзя скрылись в помещении.

— Ну, что скажете? — Джек посмотрел на Шона и Кертиса. — Разведка — это сила!

— Да, — протянул Джексон и потер скулу, — что-то мне это все перестает нравиться.

— Мне тоже, — согласился Шон.

— По-моему, эти ребята что-то скрывают, — поддержал Джек. — Неспроста это место так хорошо охраняется.

— Да, — Кертис еще раз окинул взглядом ангары.

— Мне кажется, ты вляпался в нехорошую историю, Шон.

— Я уверен, ребята, что Изумо находится именно здесь. Нужно выяснить, что это за строения и, вообще, что происходит на этом острове.

— Веселенький у нас получается чемпионат… — устало вздохнул Керт.

— А зачем выяснять? — пожал плечами Джек. — По-моему, эти ребята абсолютно ничего здесь не боятся и действуют вполне легально. Лазают по всему городу даже не переодеваясь. Похоже, что у них здесь штаб-квартира.

— Что ты имеешь в виду? — насупившись, спросил Шон.

— Вон, — Джек указал на большой щит поблизости, вкопанный в землю, на котором друзья прочли: «Исследовательская лаборатория Ист-Бей. Частная собственность»

— А это мне еще меньше нравится, — резюмировал Кертис. — Я уже встречался с подобными учреждениями, когда служил в армии. Дерьмо!

— Да? — Шон недоверчиво посмотрел на него.

— И что же это все значит?

— Я не стану тебя пугать, парень, — начал Кертис, — но мне кажется, что твоим Изумо занимаются ребята, связанные с правительством этого клочка суши. И еще я тебе скажу вот что — это, конечно, пока что только предположение, но, не дай Бог, чтобы оно оказалось правдой. Что-то мне подсказывает, что в этой истории с ниндзя замешаны большие деньги и большие шишки. И вот от этих-то ребят уже можно ждать всего чего угодно.

— Да нет, Кертис, это ты уж… — выдохнул до сих пор затаивший дыхание Джек.

— Все может быть, — задумчиво произнес Шон.

— Может, ты и ошибаешься. Но то, что у этих ребят не все чисто, это факт.

— Здесь не надо спешить, — прищурился Кертис,

— есть опасность наломать таких дров! Если я хоть что-то понимаю, то нам надо бы действовать очень деликатно.

— Я понимаю, — кивнул Шон.

— Парни, — вмешался в их диалог Джек. — Лично мое мнение таково. По-моему, представление на сегодня закончено! Плохие парни уже достаточно наказаны. А вот мы с самого утра ничего не ели и не отдыхали. Давайте поговорим не здесь, а за кружечкой пива, предварительно переодевшись и приняв душ. Если, конечно, на сегодня еще не запланирована прогулка по канализации…

— Ладно, идем пить пиво, — прервал его Кертис, — а не то ты умрешь от жажды.

— Ну вот, — расцвел Джек, — а там и поговорим с ниндзя и о политике. На такие разговоры девушки прут, как на двадцатидолларовую бумажку.

Кертис расхохотался и ободряюще хлопнул по плечу Шона.

— Я согласен с тобой, младшенький, и тебе, Шон, советую прислушаться к его мнению. Порою, правда очень редко, его посещают вовремя очень полезные мысли. А к этим парням мы еще постучимся в двери.


Иногда вечерами Изумо рассказывал Шону древние сказки. Но эта Шону запомнилась лучше всех и почти дословно. Может быть потому, что ей предшествовали болезненно переживаемые им события, а может потому, что сама по себе история была красива. А возможно, и потому еще, что эту историю Шон одной из первых услышал от своего нового учителя. И она оказалась настолько не похожей на те сказки, которые до сих пор слышал Шон, что помимо воли запала в память…

В этот день произошло одно очень неприятное для Шона событие. Он тренировался, осваивая различные упражнения на бревне, закрепленном метрах в трех над землей между двумя толстыми деревьями, как вдруг что-то случилось и мальчик, сорвавшись, полетел вниз.

Больше он не захотел лезть наверх и продолжать тренировку. Впрочем, Изумо и не настаивал. Только вечером он рассказал сказку, которую Шон запомнил на долгие годы.

«Ле, Защита Разбойников, стрелял на глазах у Темнеющего Ока: натянул тетиву, поставил на предплечье кубок с водой и принялся целиться. Пустил одну стрелу, за ней другую и третью, пока первая была еще в полете. И все время оставался недвижимым подобно статуе.

— Это мастерство при стрельбе, но не мастерство без стрельбы, — сказал Темнеющее Око. — А смог бы ты стрелять, если бы взошел со мной на высокую гору и встал на камень, висящий над пропастью глубиной в сотню саженей?

И тут Темнеющее Око взошел на высокую гору, встал на камень, висящий над пропастью глубиной сотню женей, отступил назад — до тех пор, пока его ступни до половины не оказались в воздухе, — и знаком подозвал к себе Защиту Разбойников. Но тот лег лицом на землю, обливаясь потом с головы до пят.

— У настоящего человека, — сказал Темнеющее Око, — душевное состояние не меняется, глядит ли он вверх, в синее небо, проникает ли вниз, к Желтым источникам, странствует ли ко всем восьми полюсам. Тебе же ныне хочется зажмуриться от страха. Опасность в тебе самом».

После этого рассказа Шон вспомнил, что еще недавно бревно, по которому он ходил, на котором выполнял различные гимнастические упражнения и с которого упал, висело значительно ниже и не вызывало у него страха. Но почему-то теперь он боится, несмотря на то, что после падения не осталось даже синяка.

Удивительно оказалось еще и то, что до сих пор Шон тоже падал, но как-то не придавал этому никакого значения. Так что сегодняшний инцидент на поверку оказался совершенно дурацким и неуместным.

Поразмышляв таким образом, Шон заснул, а потом никогда больше не вспоминал об этом. Вот только через много лет, когда, оказавшись на странном острове, он вдруг увидел Учителя…


* * *
— Ну как? — спросил Кертис Шона, который только что положил на рычаг телефонную трубку.

— Никак, — Шон пожал плечами.

— Никак — это тоже результат, — философски заметил чернокожий и присел рядом в большое кресло. — А куда ты, собственно, звонил?

— В секретариат министерства внешних и внутренних сношений, — бесцветным голосом пояснил Дэвидсон.

С тех пор как Шон увидел Изумо в руках каких-то бандитов, он не находил себе места и почти не бывал у себя в номере. Поэтому ему пришлось повозиться, прежде чем он нашел свой баул, из которого вынул свежую одежду, намереваясь принять душ. Когда, вымывшись, Шон вернулся, Кертис все еще сидел в кресле и задумчиво потирал скулу.

— Послушай, Шон, — спросил он, — я никак не могу взять в толк. Разве министерство может быть и внешних, и внутренних сношений? Галиматья какая-то!

— Все очень просто, — ответил Дэвидсон. — У них вообще всего одно министерство. Других никаких нет. А это достаточно емкое и удобное название. Министр — это заместитель генерала Андреаса. Вернее, его голова. Что-то вроде наместника. Генерал же — это просто шишка на ровном месте, вывеска, знамя…

— Черт знает, что тут у них происходит! — возмутился Керт и спросил — А куда это ты собираешься?

— Туда и собираюсь. Просили прийти к одиннадцати часам.

— Зачем? Если я правильно понял, то здесь не все чисто. Дадут они тебе от ворот поворот… — и, помолчав, Кертис добавил: — Если повезет, конечно.

— Я все равно пойду туда, Кертис! А в случае чего — я смогу постоять за себя и за Учителя, — Шон сжал кулаки


* * *
Министерство располагалось в белом каменном здании, выполненном в стиле испанского барокко. По-видимому, оно было одним из немногих, сохранившихся на острове еще со времен колониального прошлого.

Широкие мраморные ступени крыльца вели в обширный холл, изысканно украшенный статуэтками. Возле пологой мраморной лестницы стоял небольшой стол, на котором лежал толстый журнал и стояла небольшая подставочка с флажком Трианы. За столом сидел дежурный офицер, который моментально вскочил с места, как только Шон показался в дверях:

— Здравствуйте.

— Здравствуйте, — вежливо ответил Шон. — Я здесь, чтобы поговорить с секретарем министра.

— По какому вопросу? — поинтересовался офицер.

— Я хотел бы поговорить о похищении человека. Я американский подданный.

— Ах да, — офицер искоса посмотрел на большие настенные часы, висевшие на стене: они показывали без двух минут одиннадцать, — пройдите, пожалуйста, туда.

Он указал на резную дверь с большой круглой позолоченной ручкой.

— Туда? — уточнил Шон.

— Да, пожалуйста, — кивнул дежурный, усаживаясь обратно на стул, — подождите там, в комнате. К вам выйдут.

Комната, в которую попал Шон, оказалась совсем небольшой и достаточно светлой. На высоких окнах трепетали ажурные гардины, а золотистые плюшевые шторы, перепоясанные широкими шелковыми лентами, прекрасно сочетались с толстым бурым ковром на полу.

Стены и потолок, совершенно белые, как после снегопада, отражались в большом зеркале, создавая иллюзию большого помещения. Тем более, что из мебели в комнате были только небольшой журнальный столик, диван и пара стульев. Белые с бордовой обивкой, они образовывали уютный островок посредине комнаты, так и располагающий к беседе.

Шон присел на один из стульев, и тут же в дверях появилась женщина. Невысокого роста, но хорошенькая, одетая в белую свободную блузу с широкими рукавами, перехваченными у тонких запястий манжетами, и узкую серую юбку. Она посмотрела на Шона сквозь большие, во все лицо, очки, улыбнулась и сказала четким, хорошо поставленным голосом:

— Здравствуйте. Я Элен Хьюик, секретарь министра по внешним и внутренним сношениям. Чем я могу вам помочь?

— Здравствуйте. Я Шон Дэвидсон, американский подданный. Я звонил вчера по поводу пропавшего мистера Изумо.

Секретарь на несколько секунд задумалась, вспоминая, о чем идет речь, а потом села на стул напротив Шона и сказала:

— Ах, да-да. Мне докладывали. Но боюсь вас огорчить, мистер Дэвидсон. Об этом человеке ничего неизвестно. Кроме того, я могу вас официально заверить, что никакой японец не мог без нашего ведома ни въехать в нашу страну, ни покинуть ее

— Но я видел его здесь, — горячо возразил Шон — Видел, как вижу сейчас вас. У меня есть основания предполагать, что его держат пленником в лаборатории Ист-Бей. Вы проверили это место?

— Ист-Бей — это такое место, которое не нуждается ни в какой проверке, — категорично заверила Элен Хьюик. — Эта лаборатория — надежное учреждение. Она пользуется отличной репутацией и заслуживает всяческого доверия. Кроме того, это частная собственность. А у вас нет, насколько я понимаю, никаких объективных причин считать, что мистера Изумо держат именно там.

— Но мне все же кажется, что проверка лаборатории могла бы пролить свет на многие вопросы.

— Я думаю, что на интересующие вас вопросы там ответов не нашлось бы. Там проводят важные эксперименты, а не ловят японцев.

— А можно узнать, какие именно эксперименты? — поинтересовался Дэвидсон.

— Эксперименты по созданию различных препаратов, — невозмутимо объяснила секретарь.

— Препаратов? — удивленно поднял брови Шон

— Конечно, — она кивнула ему как маленькому ребенку, который никак не может сообразить, о чем же ему толкует заботливая мамаша. — Там делают лекарства, которые помогают излечивать людей от различных заболеваний.

В дверях комнаты появился высокий, статный мужчина с большими залысинами на седеющей крупной голове и суровым выражением лица. Обычно такие лица у положительных героев в дешевых книжонках.

Окинув Шона взглядом, он извинился и обратился к секретарю, которая, встав со стула, повернулась к нему лицом.

— Мисс Элен, вы мне нужны.

— Да, через несколько минут, — быстро произнесла она

— Какие-нибудь проблемы? — заботливо поинтересовался он.

— Нет, никаких проблем, господин министр.

Мужчина одобрительно кивнул:

— Хорошо, тогда проверьте, пожалуйста, отчеты, которые я положил вам на стол Они мне нужны

— Прошу меня извинить, — сказала Элен Хьюик, обращаясь к Шону, когда министр удалился, — но я должна заняться делами.

Шон тоже встал

— И все-таки, может быть, вы — нерешительно начал он

— Извините, — мягко прервала она его — Я действительно очень занята и ничем не могу вам помочь. Извините.

Секретарь проводила Шона к двери.

— Хорошо, — он разочарованно развел руками. — Спасибо, мисс Хьюик. Извините, что отнял у вас время.

— До свидания, — секретарь улыбнулась на прощание

Шон вышел из здания министерства, не найдя ответа ни на один из числа многих мучивших его вопросов. Очевидно, Кертис оказался прав. В странном деле участвовали и большие деньги, и большие шишки.

По дороге в гостиницу Шон никак не мог отделаться от чувства, что за ним кто-то следит. Просто идет как тень, не выпуская из виду ни одно его движение. Несколько раз Шон останавливался у витрин магазинчиков и лавок, делая вид, что рассматривает выставленные там товары, а сам тем временем пытался поймать ту невидимую ниточку, которой был накрепко привязан к чьему-то пристальному взгляду. Но как только он останавливался, ощущение постороннего присутствия исчезало, чтобы потом неожиданно появиться вновь. И так повторялось бесконечно, пока Шону не надоела эта бессмысленная игра и он просто пошел в гостиницу-

Опасности в слежке никакой не чувствовалось, разве что легкое неудобство, а вот польза от нее все-таки была. Присутствие человека, так или иначе связанного с судьбой Изумо, давало надежду, что поиски, зашедшие в тупик, будут продолжаться, а там, как знать…

Кертиса и Джека на месте не оказалось, но портье сказал, что они выходили из гостиницы, в шортах и с полотенцами.

— Видимо, ваши приятели на пляже, — сделал заключение портье.

Пустынная песчаная коса располагалась почти параллельно заваленному огромными валунами и поросшему кустарником берегу. Этот дикий клочок в стороне от комфортабельного пляжа совсем не привлекал отдыхавших и всегда оставался восхитительно безлюдным и тихим.

Здесь-то и нашел Шон своих друзей, которые дремали, зарывшись в песок как морские черепахи. Подойдя, Шон сел рядом, беспокойно оглядываясь по сторонам.

— Что с тобой? — спросил Кертис, лениво подняв голову.

— Не знаю, — Шон поморщился. — Меня все время не покидает ощущение, что за мной следят.

— А-а-а, — сочувственно протянул бывший рейнджер, — это ничего. Это нормально. А как дела в министерстве?

— Так же, как и вчера, — со вздохом ответил Шон.

— А как вчера? — лениво спросил проснувшийся Джек.

— Никак. Я ни о чем не смог договориться с секретарем министра. Одни только рассказы о том, что Ист-Бей делает лекарства, а вокруг нас только хорошие ребята.

Кертис сел и, отряхнув песок с тела, не очень уверенно произнес:

— Может, обратиться в местную полицию?

— Я думаю, что это не даст никаких результатов, — покачал головой Шон. — Наверное, нам потребуются более решительные меры. Более агрессивные, что ли.

— А я думаю, что с этим можно пару часов подождать, — решительно заявил Кертис. — И еще я думаю, что мне стоит попробовать зайти в полицию. Как знать, может быть, они разговаривают на моем языке.

— Спасибо, — Шон хлопнул Джексона по плечу.

— Послушай, — вдруг встрепенулся Кертис, — я же не узнал у тебя самого главного!

— Что?

— А секретарь министра, она хорошенькая или какая-нибудь старая калоша?

— А зачем это тебе? — с удивлением спросил друга Шон.

— Как зачем? — серьезно ответил тот, стараясь спрятать хитрые, смеющиеся глаза. — Если хорошенькая, то, может быть, мне стоит еще раз туда подойти и поговорить с ней. А то доверил это важное дело тебе, а у меня ведь большой опыт…

— В каком смысле? — заинтересовался Джек познаниями Керта в секретаршах.

— Я еще в армии, когда служил командиром отделения рейнджеров, — как всегда, завел свое Кертис, — был знаком с одной секретаршей. Она служила при нашем генеральном штабе…

Они собрали разбросанные по песку вещи и быстрым шагом двинулись к гостинице, хохоча во все горло над похождениями бравого капрала Джексона.

Сад спал, погруженный во мрак тихой летней ночи. Листва деревьев плотным занавесом скрывала храм Маричи, грозным монументом стоявший на холме.

Изумо поднял голову и посмотрел на ясное небо, где четко просматривалось созвездие Большой Медведицы. Шепча мантру, посвященную бодхисаттве Маричи, он провел Шона на лужайку возле пруда, на котором во множестве цвели золотые кувшинки. Посадив мальчика перед каменным домиком для разжигания благовоний, он заставил его зажечь курильные палочки от фонарика, который был поставлен на вершину покатой крыши курильни.

— Как сказал Будда: бодхисаттва Маричи обладает сверхъестественным могуществом, — торжественно произнес Изумо. — Она постоянно проходит перед богами Солнца и Луны, но они не могут ее узреть, хотя сама она видит Солнце. Люди не в состоянии постичь и узнать ее. Они не могут захватить ее и связать, они не могут причинить ей боль, навредить ей или обмануть ее… Этот дар пусть передастся тебе, пусть ты будешь под ее покровительством вечно…

Изумо повернулся в сторону храма и, вытащив из широких рукавов желтого праздничного кимоно руки, сложил их в мудре Невидимости.

Несколько раз повторив движение, он извлек из-за широкого пояса ниндзя-то и, обнажив лезвие, описал им круг над головой Шона. Вернув ножны за пояс, он передал меч ученику в руки, а потом, поклонившись ему, выпрямился и, не говоря ни слова, направился по каменной дорожке к храму.

Желтый шелк кимоно еще долго мелькал между свисающими до самой земли ветками деревьев, а потом растворился в ночной тьме.

Шон остался сидеть на месте в ожидании возвращения Учителя. Он держал на раскрытых ладонях вытянутых перед собой рук меч, глядя на пламя свечи в фонаре над каменным домиком и на неспешный танец отблесков огня в муаровом лезвии боевого оружия.

Внезапно в голове Шона зазвучал голос Изумо: Шон огляделся, но Учителя нигде не было видно. Только ночь окутывала все вокруг своим черным покрывалом. Изумо рассказывал:

— Будда сказал: если ты знаешь имя Маричи и постоянно повторяешь его про себя, люди не смогут постичь или узнать тебя, не смогут поймать тебя, связать или причинить боль, не смогут тебя обмануть… — голос Изумо становился все тише и тише, пока наконец не исчез совсем.

Шон прикрыл глаза и представил себе внутренние покои храма, Учителя, стоящего у статуи бодхисаттвы… Неожиданно картинка стала настолько четкой, что смогла поспорить с реальностью. В голове Шона вдруг вспыхнули слова Учителя, которые тот сказал недели две назад: «Велик Будда и его приближенные, велик этот мир».

И тут Шон почувствовал, что там, в храме, Изумо улыбнулся ему. Свеча в фонарике вздрогнула и стала гаснуть, но через мгновение вспыхнула с новой силой.

Изумо снова вышел на лужайку и, держа перед собой в руках амулет, стал медленно приближаться к Шону, бесшумно ступая по каменным плитам дорожки.

— Реки твоих неудач, — тихо сказал Учитель, — теперь превратились в реки твоих возможностей. Смерть твоего отца открыла перед тобой Путь. Сегодня настал тот день, когда ты должен идти навстречу твоей судьбе. Один.

Подойдя вплотную к Шону, Изумо повесил на его шею медальон с изображением двух иероглифов, означающих Невидимость и Неуязвимость. Закрыв замок цепочки, Изумо сложил руки перед собой и, отойдя на два шага, произнес необыкновенно торжественно

— Твое обучение закончено, Шон Теперь ты — ниндзя.


* * *
Джексон направился в сторону неказистого двухэтажного здания, окрашенного в серо-горчичный цвет, на фронтоне которого, под большим металлическим гербом Трианы (вписанные в круг три белых дельфина на голубом фоне), значилась надпись «Генеральное управление полиции Сан-Моник»

Кертис шел решительной пружинящей походкой, далеко выбрасывая руки и громко цокая по булыжникам подковами тяжелых армейских ботинок. Камуфляжные штаны и футболка без рукавов с линялыми защитными пятнами придавали ему устрашающий вид

Миновав три полицейские машины, припаркованные на площадке у входа, он прошел через большие стеклянные двери в просторный холл, сизый от дыма сигарет

Вдоль всей стены тянулся высокий деревянный стол, напоминающий стойку бара. За ней, вместо ловких парней в белых рубашках и с шейкерами в руках, стояли сурового вида полисмены в форме такого же цвета, как и их учреждение

Несколько дежурных клевали носом за дисплеями стареньких компьютеров, кто-то лениво болтал по телефону, обсуждая явно не служебные вопросы Двое полицейских держали под мышки пьяного в стельку мужчину; сидящий перед ними за стойкой дежурный делал записи.

Пьянчужка болтался из стороны в сторону, попеременно заваливаясь то на одного, то на другого стража порядка, бормотал что-то нечленораздельное и сплевывал разбитыми в кровь губами прямо себе под ноги.

«Веселая, однако, у ребят работенка», — подумал Кертис.

Подойдя к стойке, он обратился к пухлому офицеру, с лицом, напоминающим бульдожью морду.

— Извините, — Кертис добродушно улыбнулся, — с кем я могу поговорить?..

Полисмен опустил голову, взял со стола какие-то бумаги и, отойдя от стола к металлическим шкафам, находившимся за его спиной, положил ненужные уже ему бумаги на полку.

Вернувшись на свое место, он посмотрел на Кертиса полными усталости глазами и тяжело вздохнул.

— Извините, — еще раз вежливо повторил Джексон, — скажите, пожалуйста, с кем я могу поговорить?

Его вопрос снова остался без ответа.

Офицер, широко разинув рот, с наслаждением зевнул и, опустившись за стол, принялся лениво перебирать пачки газет.

Такое поведение представителя власти начало постепенно раздражать Кертиса. Но он дал себе слово быть по возможности дружелюбным и только подумал: «Может, он глухой?»

Признав идею глухоты полицейского наилучшим вариантом, при котором не надо было разносить полицейский участок и можно было, несмотря на все препятствия, продолжать оставаться дружелюбным и дальше, Кертис набрал в легкие побольше воздуха и закричал:

— Я извиняюсь, офицер! С кем я могу поговорить по поводу…

— Он не понимает по-английски, — услышал неугомонный посетитель рядом с собой спокойный голос.

Возле него, облокотившись о стойку, стоял высокий чернокожий полисмен с бородой и лениво курил.

— Я вижу, сержант, что вы понимаете по-английски, — выдохнул Керт.

— Ну и что? — полисмен выпустил клубы дыма прямо ему в лицо.

— С кем я могу поговорить по поводу пропавшего без вести? — проговорил Джексон, подождав, пока рассеется дым.

— С капитаном, — лениво отозвался тот. — Это туда, — он указал на дверь, на которой висела табличка: «Начальник управления».

Полисмен открыл дверь и проводил Кертиса внутрь.

Это был обычный кабинет, какие чаще всего можно встретить в подобного рода учреждениях. Большие шкафы с документацией, стоящие вдоль стен, никаких излишеств и в качестве украшения — пара сейфов.

За большим столом сидел средних лет мужчина в форме. Смуглое лицо его было напряженно-сосредоточенным, на мясистом блестящем носу сидели маленькие очки с толстыми линзами, делавшие глаза крошечными точками.

Закрыв толстую папку, он отложил ее в сторону и, степенно сложив руки перед собой, приготовился слушать.

— Здравствуйте, — не заставил себя долго ждать посетитель. — Я Кертис Джексон.

Капитан слабо кивнул и указал на стул, стоящий рядом. Джексон сел.

— Чем обязан вашему визиту, мистер Джексон?

— Я участник проходящего сейчас в вашем городе чемпионата мира по карате. Американский подданный.

— И в чем ваша проблема? — тяжело вздохнув, поинтересовался капитан.

По его лицу было видно, что те немногие, что появлялись здесь со своими проблемами, уже давно ему надоели. Но, не обращая внимания на недовольное лицо капитана, Кертис продолжил:

— У меня в вашем городе пропал друг. Изумо, японец. Я в последний раз видел его вчера при совершенно нелепых обстоятельствах.

— Неужели? — полицейский сделал удивленное лицо.

— Да. Может, вам известно что-нибудь об этом человеке? — Кертис достал из нагрудного кармана футболки сложенную пополам фотографию Изумо, переданную ему специально для этого похода Шоном, и протянул ее капитану. Тот небрежно взял снимок, развернул его, с минуту изучал, затем передал его стоящему за спиной Джексона полисмену.

Полисмен покрутил фотографию в руках и, отрицательно покачав головой, вернул шефу.

— Ну, так как? — поинтересовался Кертис, глядя то на капитана, то на приведшего его сержанта. — Что вы мне можете сказать по этому поводу?

— Мистер Джексон, — капитан вернул фотокарточку Кертису и уселся поудобнее, — я каждый день просматриваю документы, связанные с исчезновением в нашем городе людей, но подобное лицо мне не попадалось.

— Но может, все-таки просмотрите фотографии или документы из больниц или моргов людей, которые неизвестны или не опознаны?

— Я же вам сказал, что подобный человек не проходил по нашим каналам.

— А могу я сделать заявление и объявить его розыск в полиции?

— Конечно, можете, — капитан кивнул. — Пишите заявление, оставляйте свои данные, а мы сделаем запрос по участкам. На это уйдет дня три-четыре, а потом мы разыщем вас, если появится какая-нибудь информация. А если не появится, то тоже разыщем и сообщим…

— Это очень большой срок, — Кертис развел руками. — Я не могу столько ждать. Через пять дней закончатся соревнования, и я уеду отсюда.

— Можете сделать запрос через Интерпол. Или через министра по внешним и внутренним сношениям. Там работают быстрее. А мы просто полиция, мистер Джексон. Мы занимаемся убийствами, ограблениями, кражами, разной другой житейской мелочью. А таинственные похищения иностранцев… — капитан сделал многозначительную паузу. — Я, конечно, этим займусь, если будет приказ. Но по собственной инициативе я этого делать не буду.

— Значит, никто из ваших людей не видел этого человека… — задумчиво произнес Кертис, пряча в карман фото.

— Даю вам голову на отсечение, что никто. А почему вы уверены, что его похитили? — капитан удивленно поднял брови. — Может быть, он просто не хочет, чтобы его нашли. Понимаете, люди приезжают на остров не только развлечься на наших пляжах и посидеть в ресторанах. Они очень часто приезжают для того, чтобы скрыться от своих властей, от финансовых проблем, от неудачной женитьбы… Да мало ли от чего еще!

Капитан откинулся на спинку кресла и сложил руки на груди.

— Да, да, — Кертис недобро хохотнул, но улыбка гут же сошла с его лица и он сделался серьезным. — Я вижу, что вы меня здесь принимаете за дурака. Во-первых, мой друг был похищен. Я на этом настаиваю. Во-вторых, я заявляю, что похитители держат его тут, в вашем городе, в лаборатории Ист-Бей, на востоке.

Услышав последние слова, капитан изменился в лице. Его глаза забегали по фигуре Кертиса, а выражение лица стало еще более настороженным.

Стараясь не выдать своего волнения, капитан начал тщательно проговаривать слова:

— Это совершенно беспочвенное утверждение Лаборатория Ист-Бей никакого отношения к подобному делу иметь не может. Там производят лекарства, а не неприятности.

— Ну что ж, — Кертис вздохнул, — если вы так говорите, то я вам верю. Но если эти парни в лаборатории не желают неприятностей, то зачем же они привлекают к себе внимание такой мощной охраной, прямо как на военном объекте?

— Это для того, чтобы предотвратить проникновение в лабораторию воров и иностранных разведчиков. Шпионаж, знаете ли, бывает не только военный, но и промышленный. Там работают по очень дорогим, сверхновым технологиям, и утечка материалов, оборудования или информации с подобного рода объекта для нас крайне нежелательна. Содержание охраны, очевидно, обходится дешевле, чем риск потерять первенство в науке.

— Хорошо, — Кертис поднялся со стула. — Будем считать, что это действительно так. И сделаем вот что… — он подошел к сержанту, по-прежнему стоящему возле стола, и, достав из кармана смятую двадцатидолларовую банкноту, сунул ее в форменный нагрудный карман. — Вот тебе монетка, сходи в кино и улыбнись, — Кертис весело хлопнул полисмена по плечу и, вернувшись к своему месту возле стола, сел прямо на столешницу и склонился над капитаном: — Послушайте, дорогой мой…

Капитан привстал в кресле и жестом показал, чтобы посетитель поднялся со стола. Джексон выпрямился, но остался сидеть на месте.

— Я не ваш дорогой, — строго и повышенным тоном произнес начальник.

— Чем меньше ответов я получу, — предупредил Кертис, ничуть не смутившись, — тем больше вопросов мне придется задать. Может, мне самому заняться этим делом? А то я смотрю, что вы в своих кабинетах засиделись…

— Я бы не стал на вашем месте заниматься этим делом самостоятельно, — процедил сквозь зубы капитан.

— Вы что, угрожаете мне, капитан? — посетитель довольно сощурился и улыбнулся.

— Пока что нет. Но не забывайте, господин Джексон, что вы здесь находитесь в качестве гостя нашего острова, и не превышайте своих полномочий. В противном же случае…

— А что может произойти в противном случае? — подчеркнуто заинтересованно перебил его Кертис.

Капитан помолчал с минуту, рассматривая лицо уже порядком надоевшего ему гостя, и произнес, отчеканивая каждое слово:

— Может произойти все что угодно.

Нервная дрожь прошла по лицу капитана, и Кертис понял, что дальнейшее испытание железных нервов представителей власти не имеет никакого смысла. Они все равно ему ничего не скажут.

Поэтому он медленно поднялся со стола и, развернувшись, оказался перед все еще стоящим поли-цейским-сержантом. Подняв на него страшно выпученные глаза, Кертис прошипел:

— Ты зачем дышишь моим воздухом?!

Это прозвучало настолько устрашающе, что тот инстинктивно отступил от Джексона на шаг, а его рука молниеносно легла на кобуру на поясе.

Нахальный посетитель подошел к нему, пользуясь замешательством, вытащил из его кармана все еще торчащую банкноту и произнес:

— Отдай мне мои деньги! Ты совсем не умеешь расслабляться!

Не прощаясь, он быстро вышел из кабинета, громко хлопнув за собой дверью.

Настроение у Кертиса после визита в полицейское управление было самое отвратительное. Он всегда умел находить компромиссные решения в самых тяжелых ситуациях и подбирал нужные слова для самых отпетых и закостенелых бюрократов от власти. Но эти парни выходили из всех рамок. И применяемая им тактика общения не возымела на них должного действия. А это слишком сильно не нравилось Кертису.

Даже если этот полуслепой капитан ничего не знал об Изумо, то о лаборатории он наверняка мог сказать пару слов. Хотя, конечно, это могло быть государственной тайной. Впрочем, какая там государственная тайна в рядовом полицейском управлении. Подумаешь, суперполитика!

«Очевидно, Шон был прав, — думал Джексон по дороге в гостиницу. — В таком деле нужно действовать самостоятельно».


* * *
В лаборатории, задрапированной синим материалом, перед неподвижно стоящими на своих светящихся постаментах людьми-манекенами сидели за круглым столом главы государственной администрации: генерал Андреас, министр по внутренним и внешним сношениям Арнольд Кэрепс и секретарь министра Элен Хьюик. Триумвират имел крайне озабоченный вид в ожидании нелегкого разговора с Сакстоном.

Наконец, вошли Холгер и Сакстон в сопровождении четырех ниндзя в голубом. Лицо доктора было спокойным и сияло гостеприимством. Осмотрев собравшихся с легкой улыбкой на устах, Уиллис произнес:

— Я рад видеть вас у себя, господа.

— Не нужно церемоний, доктор, — произнес ему в ответ министр, скривившись. — Мы сейчас не на официальном мероприятии и не будем обсуждать успехи ваших экспериментов. Скорее наоборот, — как бы между прочим обронил он. — Сегодня совершенно другой вопрос заставил нас прийти сюда.

— Да? — на лице Сакстона появилась маска удивления. — Хорошо, — он примирительно кивнул, — я слушаю вас, господин министр.

— Как мне стало известно, — вздохнув, проговорил министр Кэрепс, — ваши так называемые эксперименты перешли всяческие границы.

— Что вы имеете в виду? — удивленно поднял брови Сакстон.

— Не надо строить из себя идиота, Кобра, это все превратилось в обыкновенное хулиганство! — на мгновение озверел министр, но тут же пришел в себя и уже спокойно продолжил: — Я тебе еще раз напоминаю, что эта встреча неофициальная. Здесь собрались только свои люди и мы можем говорить не соблюдая этикета и без условностей. Вы прекрасно знаете, о чем я, — он перевел дыхание. — Так вот, к делу! Ваши люди шляются по всему городу в дегенеративных скандально-голубых костюмчиках, дерутся с участниками чемпионата! Международного чемпионата! А они потом приходят ко мне, да еще не только ко мне, но и в полицию, ищут какого-то несуществующего японца, несут несусветную чушь… Поэтому я и хочу послушать тебя! Что ты скажешь обо всем этом?!

— Мои люди, — спокойно и с достоинством ответил Сакстон, — заняты сейчас набором материала для эксперимента. Они ищут — вернее, уже нашли — подходящего испытуемого. Правда, не скрою, у нас возникли кое-какие трудности, но это временное явление. Вы же знаете, мы всегда можем решить наши проблемы.

— Что значит временно? — спросила мисс Хьюик.

— Нам не нужны неприятности, Кобра, — поддержал ее министр.

— Неприятности исключены, — ответил Сакстон,

— я повторяю, что это лишь временные трудности. Все будет в полном порядке. Мы нашли человека, который станет основным носителем моей идеи. Это будет супербоец. Он понадобится тем более, что скоро будут готовы прототипы, стоящие перед вами. Посмотрите на них, — он указал на людей-манеке-нов, — у них меняется практически все. Сознание, строение тела, усиливается скелет, укрепляются мышцы, и чем больше они набираются сил, тем больше становятся полезными для нас. Правда, это совсем другой принцип. Долгосрочная, так сказать, программа.

— В этом-то я и вижу опасность, — остановил словоизлияния Сакстона министр.

— Какая же тут опасность? — доктор пожал плечами.

— Вы занимаетесь сразу несколькими проблемами, а эти, как вы их называете, прототипы могут выйти из-под контроля, — заметил Кэрепс.

— Именно для того, чтобы, в случае необходимости, справиться с ними, мы и занимаемся созданием супербойца. Тем более что технология изготовления подобных ему уже достаточно хорошо разработана и изучена до мельчайших подробностей. Так что здесь неожиданностей быть не может.

— Но могут быть последствия, — заметила мисс Хьюик.

— А вот о последствиях должны будете позаботиться вы, господа, — возразил ей Сакстон. — Это в ваших же интересах. Моя лаборатория благодаря этим экспериментам приносит немалую пользу не только мне… он сделал многозначительную паузу.

— И даже не только вам всем, но и всему нашему государству. Только из-за того, что такая лаборатория существует у нас, с нами считаются во всем мире. От работы лаборатории, я не побоюсь сказать, зависит политическая стабильность во всем мире.

Не забывайте об этом, господа. А все сделать сам я не в состоянии. Так что, будьте добры, выполняйте ваши обязанности!

— Ладно, — не выдержав, проговорил генерал Андреас, поднимаясь со своего кресла, — прекратим этот разговор. Но когда же, наконец, вы закончите болтовню и покажете нам своего супербойца, о котором вы нам все уши прожужжали?

— Простите, генерал, — на помощь Сакстону пришел Холгер, — но это не военный полигон, а научная лаборатория. И все здесь случается тогда, когда должно случиться.

— Вот мы и хотели бы узнать, когда же должно случиться появление перед нами супербойца, — сказал министр.

— Все, что мне нужно, это три дня, — с достоинством заявил Сакстон. — А после этого я вам предоставлю одно из наиболее интересных научных открытий. Всего лишь три дня!

— Хорошо. Но потом, если вам не удастся реализовать ваши планы, нам будет достаточно сложно помогать вам. Кстати, вы понимаете, о чем я говорю? — поинтересовался мистер Кэрепс.

— Честно говоря, нет. А о чем?

— Вы не поинтересовались, как дела у ваших бывших гостей? Они справляются со своими испытуемыми?

— По-моему, там все в полном порядке, — недоуменно ответил Сакстон.

— А вот у меня другие сведения, — возразил министр.

— Я думаю, что это просто мелкие недочеты…

— Но мне бы хотелось верить, — строго сказал министр, — что они не перерастут в крупный политический конфликт, который мне трудно будет локализовать. Так что постарайтесь ускорить создание вашего чудо-монстра для урегулирования отношений одного из ваших гостей с его испытуемым.

— До свидания, — Арнольд Кэрепс кивнул, быстро поднялся с кресла, показывая, что не желает продолжения дискуссии, и пошел к двери.

За министром последовали секретарь мисс Элен Хьюик и диктатор генерал Андреас. Сакстон тоже встал со своего места и, как вежливый хозяин, пошел их проводить.

Когда два правительственных лимузина отъехали от здания лаборатории Ист-Бей, генерал Андреас подошел к Сакстону и, тяжело дыша, произнес:

— Мы согласны ждать вашу демонстрацию, но, хотя я никогда не был нетерпеливым человеком, сейчас я волнуюсь.

— В таком случае, — проговорил доктор, глядя генералу в глаза, — послушайте меня, мой нетерпеливый друг Власть на этом острове пришла к вам из моих рук. Это неплохое местечко, и я надеюсь, что вам здесь нравится, — на лице Сакстона появилась недобрая улыбка — Если даже другие собираются ждать, то уж и вы потрудитесь не рассказывать мне о своем нетерпении. Расслабьтесь

— и приятно вам провести время!

Генерал с минуту молча смотрел на Сакстона, после чего подошел к своей машине и, открыв дверцу, произнес:

— Дружище, вряд ли нам стоит сейчас ссориться.

Он плюхнулся на сиденье и громко закрыл за собой дверцу.

— Я рад, что ты меня правильно понял, генерал,

— уже спокойно сказал Кобра и помахал рукой.

Сакстон проводил долгим взглядом «мерседес»

Андреаса и уже было собрался войти обратно в здание лаборатории, как увидел Ким Ли, стоящую в дверях.

Как всегда, выглядела она привлекательно. Широкое черное платье в белый крупный горошек, миниатюрная, крокодиловой кожи, сумочка, переброшенная через плечо. Сакстон остался доволен ее видом. Не начальник охраны — кинозвезда. Ему всегда нравилось, что люди, окружающие его в бизнесе, ухожены, красиво одеты и своим внешним видом не показывают, какую адскую работу имприходится выполнять. Он приветливо улыбнулся женщине и произнес:

— Как твои дела?

— Я никогда вас не подводила, — проговорила она, глядя на него своими слегка раскосыми глазами с большими пушистыми ресницами.

— Да, — Сакстон кивнул.

— Он не такой, как остальные

— Что значит — не такой? — Сакстон удивленно хмыкнул

— Он не такой, как остальные участники турнира, и не такой, как все.

— Ну и что же в нем такого особенного?

— Я видела, как он сражается, — пояснила Ким Ли. — Он — ниндзя.

— Ну и что из этого? — Кобра улыбнулся.

— Я узнала о его учителе Изумо кое-какие подробности. Это учитель школы Кога-рю.

— Ну и что? — повторил свой вопрос недоумевающий Сакстон.

— Это очень сильная школа.

— Вот и прекрасно. Мне это очень нравится, дорогая Ким Ли, — глаза Сакстона заблестели. — Значит, выбор верен и нам нужен именно он. Значит, этот чемпион действительно лучшая кандидатура. Мне ведь не нужно много людей для эксперимента. Если он так хорош, то нам хватит и его одного.

— Давайте лучше изменим это решение, — в голосе Ким Ли звучала тревога. — Оно опасно! Пусть это будет не он, а кто-то другой. Ведь приехало много отличных бойцов. И для эксперимента он не более плох или хорош, чем остальные. Так что эксперимент не пострадает!

— Ты не согласна с выбором, насколько я понял… — Сакстон прищурился.

— Не согласна. Есть много хороших парней, — кивнула Ким Ли в ответ

— Будем считать, — заметил Сакстон, — что он просто мне лично симпатичен. Но, правда, я решительно не могу понять, почему тебе он так вдруг разонравился. Только потому, что он ниндзя?

— Да. Это становится все более и более опасным Если он выйдет из-под контроля, то уж на него-то управу найти будет негде!

— Ерунда, — Сакстон хмыкнул. — Я никогда не встречался раньше с ниндзя, но зато я знаю другое моя вакцина, попадая в организм человека, изменяет его. Она меняет и воспоминания о прожитой жизни. Я этого не скрываю от своих людей. Он не выйдет из-под контроля. Он просто станет немножко суперменом. В той степени, в которой я этого захочу. А потом я верну его в нормальное состояние и он даже не будет помнить, что с ним происходило. И, заметь, это никак не отразится на его здоровье.

— Зато это может отразиться на вашем здоровье, мистер Сакстон! — возразила Ким Ли. — И на моем… Ведь я занимаюсь охраной. Ниндзя — это страшное оружие! Они действительно обладают сверхчеловеческими возможностями.

— Милочка, конечно, можно верить в сказки, но необязательно верить в сказки именно про ниндзя Я вот верю в сверхвозможности моей вакцины. Так что ваши волнения безосновательны. Пара экспериментов — и все. Домой, в Америку. Пусть себе и дальше тренируется и выигрывает на здоровье Я ведь не самоубийца, Ким. Я — ученый. Да и собственно говоря, почему я должен все это тебе объяснять? — Сакстон мило улыбнулся — Ты ведь получаешь деньги за свою работу! Так что… Но, конечно, если ты не довольна… — он развел руками, давая понять, что задерживать даму он, как джентльмен, не станет, если эта затея противоречит ее принципам.

— Я не отказываюсь работать, — твердо сказала Ким Ли. — Я боюсь.

— Чего можно бояться в рядовом эксперименте? Раньше, по-моему, за вами такого не наблюдалось, — Сакстон улыбнулся, давая понять, что понимает ее минутную слабость, которая так свойственна женщинам.

— Я боюсь, что не смогу справиться с ним, а тогда некому будет охранять вас и….

— Ну… — протянул польщенный Сакстон и покачал головой. — Это преувеличение. Хотя, конечно, ты права, такое теоретически может произойти. Ведь в науке иногда бывают неудачи. Но, если это и произойдет, я постараюсь найти себе еще одного защитника. Так что не переживай, — он рассмеялся. — Ведь я нанял тебя для охраны, а в тебе я уверен.

— Я боюсь, что если что-то произойдет, то вам уже никто не поможет. Даже армия.

Сакстону стали надоедать эти долгие прения с Ким Ли, и он резко заметил:

— Ты не хочешь больше работать?

— Хочу.

— Тогда в чем проблема?

— Нет проблем, — отчеканила Ким Ли, понимая, что продолжать этот разговор бессмысленно.

— Хорошо. Тогда доставь мне этого Дэвидсона в лабораторию. Сколько ты там людей потеряешь, мне безразлично. Ясно?

— Да, — Ким Ли кивнула. — Но не говорите потом, доктор Сакстон, что вас не предупреждали об опасности.

Он тяжело вздохнул, улыбнулся и провел ладонью по ее щеке.


* * *
Уже под конец дня друзья бродили по набережной, размышляя о том, что предпринять в сложившейся ситуации. После того как Джексон посетил полицейское управление, настроение у всех значительно ухудшилось. Хотя, конечно, все прекрасно понимали, что этот ход был обречен на неудачу Но, как говорится, надежда умирает последней. До этого мероприятия можно еще было надеяться на то, что откроется какая-нибудь лазейка.

Поэтому теперь они бродили возле моря и в который уже раз прокручивали один и тот же разговор.

— Нам надо найти ниточки, ведущие к разгадке этого дела, — объяснял приятелям Шон.

— Какие ниточки? — дурашливо интересовался Кертис. — Мы шить, что ли, собираемся?

На что Шон ему отвечал совершенно серьезно:

— Да здесь полно ниточек, Керт, надо только набраться терпения и постепенно распутывать этот сложный клубок. Только надо сперва выбрать, за которую из ниточек потянуть.

— Вот-вот, — соглашался Джексон, — сейчас мы дернем за веревочку — и в нас полетит привязанный к ней огромный медвежий капкан…

Размявшись таким образом, друзья надолго замолкали и шли дальше, пока вновь не повторялся уже порядком надоевший им разговор. Даже прекрасный вид не отвлекал их от размышлений.

А на набережной, действительно, было необычайно красиво. Оставалось еще несколько часов до наступления темноты, и отдыхающие старались как можно полнее использовать их. На берегу стояли с удочками фанатики рыбной ловли, забрасывая в отливающий золотом океан легкие разноцветные поплавки. Где-то возле горизонта виднелись пятнышки вышедших в море яхт, а в небе носились стаи огромных чаек наперегонки с дельтапланами, распустившими свои яркие крылья в синеве неба.

— Ребята! — голос Шона неожиданно стал бодрым. — У меня появилась интересная мысль. Мне кажется, что нам давно пора навестить лабораторию.

— Конечно, пора, — невозмутимо согласился Кертис.

По его тону можно было догадаться, что так же он ответил бы, если бы Шон предложил, например, пригласить на помощь друзей с Марса.

— А как мы в нее проникнем? — спросил Джек.

— Вот вопрос, на который я знаю ответ, — с наигранным энтузиазмом отозвался Джексон в то время, пока Шон настороженно оглядывался по сторонам. — У меня плохое прошлое, — таинственно поведал Кертис, — я бывший рейнджер, а поэтому запросто могу взять лабораторию штурмом даже один. А уж при такой поддержке, которую вы мне, несомненно, окажете, — это просто пара пустяков! Правда же, Шон?

— Не нужно, Керт, — взгляд Шона стал твердым и целеустремленным. — Они ведь, точно, не будут ждать нас с воздуха.

— Что? — Кертис мгновенно перестал дурачиться и стал серьезен и сосредоточен. — А ну-ка расскажи, что ты придумал!

— Мы будем действовать так, как всегда действовали ниндзя, — объяснил друзьям Шон. — Мне рассказывал Изумо. В глубокой древности ниндзя пользовались этим оригинальным способом проникновения на территорию врага при помощи гигантских воздушных змеев. А ведь сейчас есть такие замечательные летательные аппараты! — Шон указал рукой на парящих дельтапланеристов.

Кертису идея явно пришлась по вкусу.

— Черт! — восхищенно проговорил он, громко хлопая себя по ляжкам. — Как это я раньше не догадался… Это же просто превосходно! И мотопехотный батальон для штурма не понадобится.

— Тогда чего мы стоим? — заорал Джек, довольный тем, что появилось новое развлечение. — Пошли! Раз здесь летают на этих штуках, то наверняка найдется хоть парочка свободных птичек. Мы возьмем их напрокат.

— Нет, — Кертис покачал головой. — Мы слишком примелькавшиеся фигуры в этом городишке. Если мы оформим их прокат, то через четверть часа наши приятели ниндзя из Ист-Бей будут здесь с зенитными установками. Поэтому неплохо было бы найти друга или парочку друзей, которые согласились бы арендовать для нас эти… как бы их назвать… маленькие самолеты на денек-другой, а там уж…

— Не на день, а на ночь, — уточнил Шон. — И для этого нам никто не нужен. Этой же ночью мы отправляемся в гости.


* * *
На большом лугу, невдалеке от пляжа, располагались шиферные домики местного аэроклуба под романтическим, с учетом специфики клуба, названием — «Парящие дельфины». Отдыхающие уже покинули этот уголок пляжа, ища развлечений в городе, служащие ушли домой, к семьям, и вокруг не было ни души.

Приятели подошли к первому домику и, осмотрев его, двинулись дальше, к следующему. Через несколько минут напряженных поисков Джек остановился возле большого металлического сарая и торжественно произнес:

— Птички в этой клетке.

Шон осмотрелся. В десяти ярдах от сарая стоял небольшой желтый «пикап» с открытым кузовом без бортов.

— Ребята очень вежливы, — заметил Кертис. — Даже транспорт оставили.

Он снял куртку и отправился к воротам сарая, на которых висел большой замок с цифровым кодом. Увидев, как вздуваются бицепсы на его руках в предвкушении физической работы, Джек торжественно заявил:

— Насчет ворот не беспокойтесь, парни. Я сам все сделаю.

Кертис остановился и недоверчиво спросил:

— А ты сможешь с этим справиться?

— Ну, раз он говорит, значит, знает, что делает, — пожав плечами, заступился за парня Шон.

Декстер подошел к воротам и, приложив ухо к замку, принялся с большой скоростью вращать массивную медную рукоять с насечками и цифрами.

— Я только надеюсь на одно, — доверительно сказал Шон Кертису, — на то, что он будет делать это не целый день. Вернее, не целую ночь.

— Я же сказал, не волнуйтесь, — проговорил Джек, не отвлекаясь от своего занятия. — У меня все под контролем.

— Ладно, хорошо, — согласился Кертис, — давай, младшенький. Теперь я верю в тебя, — он подмигнул Шону.

— Ребята, — протянул Джек, прислушиваясь к замку, — я вам вот что скажу…

— Что ты нам скажешь? — Шон улыбнулся, ожидая услышать, что открыть замок невозможно.

И, словно в подтверждение его ожиданиям, Джек сказал:

— Этого нельзя сделать…

— Ну вот, — сказал Кертис, засучивая рукава своей кожаной куртки, — дай-ка я попробую.

Но Джек остановил его жестом и сказал:

— Этого нельзя сделать, когда рядом орут две такие глотки, как ваши.

— Что-что? — захохотал Кертис.

— Заткните свои рты, если хотите куда-нибудь улететь! Быстро! — заорал, не выдержав, Декстер.

Кертис и Шон удивленно переглянулись, но тем не менее, улыбнувшись, замолчали. Они никак не ожидали от «младшенького» подобного тона. Джексон жестом поманил к себе Шона и, склонившись, прошептал ему на ухо:

— Из парня будет толк. Главное — вовремя заняться его воспитанием!

В замке что-то щелкнуло, и стальное ушко выпало из прорези с зажимом.

— Ну вот, — Джек отшвырнул ненужный замок в траву. — Вот и получилось…

— Из тебя бы вышел отличный взломщик, — одобрительно закивал Кертис.

— У меня много различных талантов, — улыбнулся в ответ юный Декстер, скромно опустив глаза.

Он открыл ворота и вошел в сарай. Кертис и Шон поспешили следом. Там, накрытые полиэтиленом, скрывающим сегменты перепончатых крыльев, лежали два мотодельтаплана.

— Это то, что нам нужно, — констатировал Шон, сдирая с машин пленку.

— Превосходно, парни! — радостно воскликнул Керт, увидев перед собой такой нетрадиционный вид транспорта. — Но вот проблема — их же всего два.

— Да, — согласился Шон, — кому-то придется идти пешком. И я даже знаю кому.

— Кому? — упавшим голосом спросил Джек.

— Кертису, — ответил ему Шон.

— Почему это мне? — обиженно спросил тот.

— Потому, что если с нами что-то случится, никто нам не поможет. Ведь только ты сможешь привести нам на помощь батальон рейнджеров. Так ведь?

— Я-то смогу, — ответил огорченный Кертис, — если только не сдохну от скуки в ожидании, когда же он все-таки понадобится. Может, все же мне лучше полететь? Тогда и рейнджеры не понадобятся.

— Я не хочу рисковать, — твердо сказал Шон. — Давай не будем сейчас спорить, а будем делать дело. Твоя помощь может мне понадобиться, а может и не понадобиться. И если она не понадобится, то твои летные способности можно и не испытывать, а если понадобится, то лучше, если она будет подкреплена батальоном. Я на тебя очень надеюсь, дружище!

— Ладно, — согласился наконец Джексон. — Собирайте все, что нужно, а я пока займусь грузовичком, который стоит рядом.

Кертис вышел из сарая и подошел к «пикапу». Он погладил желтую дверцу и, осторожно взявшись за ручку, потянул ее на себя. Дверца распахнулась.

Быстро прыгнув в кабину, Кертис пробежался глазами по приборной доске. Ключа в замке зажигания, естественно, не было. Запустив руку под панель перед собой, он нащупал провода, идущие к замку, и выдернул из него две тоненькие ниточки, после чего связал оголенные концы вместе. Автомобиль хрюкнул и, выбросив маленькое сизое облачко дыма, затарахтел двигателем.

— Все было очень просто! — словно со сцены проговорил Кертис. — Ребята! — громко позвал он Джека и Шона, которые все еще возились с летательными аппаратами. — Пора грузиться.

В сарайчике оказались не только мотодельтапланы. Порывшись в шкафу, стоящем у дальней стены, Шон разыскал комбинезоны, очки и совмещенные со шлемом защитные маски, которые надевались на лицо во время полета.

Быстро погрузив сложенные крылья и небольшие моторы, распятые на неуклюжей треугольной конструкции, в «пикап», закрепив поклажу на площадке кузова, друзья отправились в путь.

А через полчаса, когда солнце медленно катилось к закату, меняя свой цвет от бледно-желтого к темно-красному, «пикап» уже стоял на грунтовой дороге, служившей объездным путем района, где располагалась лаборатория Ист-Бей. Парни уже закончили сборку летательных аппаратов, которые установили здесь же, на дороге, в нескольких ярдах от «пикапа».

Оставалось только научиться на них летать. Долго изучая подвески, тросики и перекладины, Шон и Джек все же разобрались с нехитрой системой мотодельтаплана и, нарядившись в плотные летные костюмы и надев шлемы, заняли свои места в креслах.

Им повезло еще в одном: шлемы оказались удобно оборудованными микропередатчиками, позволявшими отчаянным летчикам держать непрерывную связь друг с другом.

— Кертис, — позвал друга Шон, — найди какое-нибудь укромное местечко возле стены лаборатории и подожди нас там на грузовичке. И еще. Присматривай за обстановкой на территории лаборатории…

— Не волнуйся, приятель. Я знаю, что надо делать, если сидишь в засаде, поджидая, когда твои друзья разберутся с плохими ребятами. Все будет как надо. Только вы не слишком увлекайтесь полетом, а то я вас не догоню на этой развалюхе, — он махнул рукой в сторону «пикапа».

— Хорошо. В случае чего я все же надеюсь на твой отряд рейнджеров, — серьезно сказал Шон и хлопнул Джексона по плечу.

— Он тебя не подведет, — так же серьезно ответил Кертис. — Счастливо.

Кертис побежал к желтому «пикапу», а Шон завел мотор. Его примеру последовал и Джек. Подпрыгивая на выбоинах, легкие машины понеслись вперед. Треугольные крылья ожили, наполнясь встречными потоками воздуха, подъемная сила росла с каждой секундой — и вот пестрые полотнища уже пытаются оторвать своих наездников от земли…

От неожиданности у Джека перехватило дыхание.

— Вот черт! — прошептал он, чувствуя, как спина под плотным комбинезоном стала вдруг мокрой от новых ощущений. — Шон, по-моему, мы сейчас взлетим, — его голос в глубине наушников казался дребезжащим.

— Конечно, — ответил ему Дэвидсон, чувствуя, что и его машина через несколько мгновений оторвется от поверхности земли и умчит его в небо. — По счету «три» — жми на газ и отталкивай перекладину, за которую ты держишься, от себя. Но смотри не выпусти ее из рук! Понял?

— Да. Черт! Эта штука сейчас действительно взлетит! — взвыл не своим голосом Джек, как будто он до последней минуты не верил в это.

— Раз… Два… Три!

Треск моторов перешел в равномерный гул. Поток воздуха неудержимо хлынул под шелк крыла и легкая конструкция оторвалась от земли. Восторженный вопль вырвался из груди Джека. Он крепко вцепился в алюминиевую рамку управления крылом, и дельтаплан резко взмыл вверх.

— Черт возьми! Шон! — кричал он. — Я лечу! Вот черт! Получилось!

— Конечно, приятель. Все нормально.

— Слушай, ты так спокоен, как будто летаешь чуть ли не каждый день! — голос Джека все еще дрожал от пережитых новых ощущений. Очевидно, он никак не мог привыкнуть к своему новому положению. — Ты что, раньше занимался этим?

— Нет. Это в первый раз. А что?

— Да так. Что-то мне как-то неловко. Чувствую себя воробьем.

— А ты расслабься, — посоветовал Шон. — Почувствуй себя орлом, например. И все будет нормально. Будь покорителем стихии, президентом птиц.

— Да? Хорошо, — согласился Джек, — сейчас попробую. Я орел, я орел, я орел… — забубнил он себе под нос и в наушники Шону.

Дельтаплан Джека слегка бросало из стороны в сторону: сказывалось неумение четко вести машину. Но это не мешало ему наслаждаться полетом и безостановочно бормотать, что он орел.

— Послушай, орел, — прервал его занятие аутотренингом Шон, — посмотри лучше, где Кертис.

— Я вижу его, — отозвался Декстер.

Грузовик мчался по грунтовой дороге, оставляя за собой большое серое облако пыли, медленно оседавшее на дорогу.

— Послушай, — вновь раздался в наушниках Шона голос его юного друга, — а как по-вашему называются летучие ниндзя?

— Хито-васи, — ответил Шон.

— А что это значит?

— Значит… — задумался Дэвидсон и через некоторое время ответил: — Это так и значит: люди-орлы.

— Я хито-васи, я хито-васи, — принялся повторять Джек.

— Хорошо, хито-васи, держи машину по курсу и не залетай высоко, а то можешь попасть в воздушную яму.

— Господи, ну и влип, — снова запричитал Джек.

— А что, в воздухе тоже есть ухабы? — удивленно спросил паренек.

— Есть.

— Ты лучше скажи, Шон, что мы будем делать, когда прилетим к месту.

— Пока доберемся, будет ночь, — пояснил Шон.

— Я пролечу прямо туда и найду Изумо.

— А я что буду делать? Я полечу с тобой?

— Нет. Ты полетишь немного над базой. Отвлечешь их, когда мы будем возвращаться обратно, а до этого найдешь удобную для взлета площадку, где и будешь ждать меня наготове. Только смотри, когда будешь лететь над территорией лаборатории, не лезь слишком близко, а то подстрелят.

— А что будет делать Джексон?

— Он будет ждать нас на дороге в грузовике Если все пройдет нормально, то, перелетев стену, мы уедем оттуда на машине, бросив дельтапланы. Понятно?

— Да, — ответил Джек и тут же радостно воскликнул: — О, я опять вижу машину Джексона. Послушай, может, спустимся к нему и поздороваемся?

— Поздоровайся отсюда, — посоветовал напарнику Шон.

Несколько секунд Джек помолчал, очевидно обдумывая это предложение, а потом заорал во все горло:

— Кертис, привет!

И тут же услышал в наушниках голос Джексона.

— Привет, привет, ты чего это так орешь?

— Это ты, Кертис? — спросил удивленный Шон, для которого появление в наушниках голоса Джексона тоже было неожиданностью.

— Конечно я, — невозмутимо отозвался тот. — Вот еду, слушаю вашу болтовню и никак не могу понять, мы летим на работу или на пикник?

— Черт! Кертис, у тебя там рация? — понял наконец-то, в чем дело, Джек.

— Есть небольшая. Она тут в бардачке лежала… А вообще-то, ребята, я хотел бы вас предупредить. Вы летите повыше, а то я вас боюсь. Вы там такие пируэты выписываете, что вот-вот на голову сядете

— Скажи проще, — с гордостью проговорил Джек, — ты нас боишься потому, что мы теперь страшные хито-васи.

— Воробей ты необщипанный, — отозвался Кертис.

— Это оскорбление! — взвыл Декстер. — Нас, гордых орлов…

— Не ори, — остановил его Шон, — и будь внимателен, а то свалишься.

— Не волнуйся, — отозвался покоритель небес, — у меня нет проблем. Все под контролем.

— Ну вот и отлично, — примирительно сказал Кертис.

Но через несколько секунд дельтаплан Джека начал странно похрюкивать и его двигатель заглох. Машина начала постепенно терять высоту и скорость.

— Шон, у меня, кажется, проблема, — закричал Джек, пытаясь развернуться в узком кресле и посмотреть, что же случилось с двигателем.

— Вижу, — стараясь оставаться спокойным, проговорил Шон и, сбавив скорость, подлетел поближе к приятелю. — Главное — не паникуй. Я вижу, что у тебя не работает мотор. Перестал вращаться винт Но ничего. Справа от тебя есть бензоподсосник. Это такая резиновая груша. Проверь ее. И еще. Держи крыло вверх, не теряй высоту.

— Понял, — прохрипел Джек, стараясь найти грушу бензоподсосника.

Его пальцы нащупали резиновый овал, и по руке потек теплый бензин. Мотор покашлял, словно певец, прочищающий горло перед новой тирадой, но потом, хрюкнув, снова стих.

Джек отдернул руку и стал судорожно вытирать ее о комбинезон.

— Черт! Шон, — снова закричал он, на этот раз еще громче, — все верно! У меня течь в бензопроводе! Весь двигатель уже в бензине, и я боюсь, что сейчас взорвусь прямо в воздухе.

— Главное — не паникуй, приятель, — постарался успокоить его Шон. — Плюнь на течь. Потоки воздуха сдуют бензин. Ты не взорвешься. Лучше попробуй прокачать в карбюратор немного топлива и завести мотор. Но, смотри, сначала прокачай, а потом заводи. Понял?

— Да!

Джек судорожными' движениями принялся монотонно сжимать сочащуюся бензином грушу. Но в это время дельтаплан, оставшись практически без управления, стал клевать носом, стремительно теряя высоту.

— Господи! — заверещал Джек. — Я падаю, ребята! Шон, я сейчас упаду!

— Не суетись, Джек, — гаркнул Шон, подлетая поближе к непослушной машине. — Держи нос дельтаплана вверх, — корректировал он действия Декстера.

Дельтаплан залихорадило. Его то поднимало вверх, то резко бросало вниз, когда Джек терял воздушный поток. Когда в очередной раз начиналось падение, Джек инстинктивно замирал в кресле, прекращая всякие мероприятия по своему спасению, и Шопу приходилось до предела напрягать голосовые связки, приводя его в чувства.

— Карбюратор наполнился бензином, — наконец услышал Шон в наушниках.

— Отлично, младшенький! Заводи мотор.

Шон бросил вес на левое крыло и отошел от дельтаплана Джека в сторону. Тот дернул рукоятку стартера, стараясь провернуть кардан. Мотор зачихал, медленно вращая лопасти винта, но работать так и не начал.

— Ни черта не получается! — почти плача хрипел Джек.

— Ерунда! Пробуй снова и снова! Давай! Не спи! — уговаривал его Шон, чувствуя, как под шлемом и комбинезоном течет холодный пот.

Джек безостановочно дергал ручку, стараясь завести двигатель, но ничего не получалось. В один прекрасный момент парнишка так увлекся, что забыл об управлений дельтапланом и выпустил перекладину штурвала из рук. Машину тотчас бросило к земле.

— Я разобьюсь, Шон! Я падаю!

— Тебе приказано не паниковать, Декстер! Яснб?

— вмешался в их разговор не выдержавший Кертис.

— Живо подними крыло и дергай ручку! Я приказываю! Сукин сын!

Голос его был настолько сильным и громким, что у Шона заложило в ушах. Но встряска оказалась на редкость своевременной и спасла «младшенькому» жизнь. Потому что дельтаплан, ударившись о землю, потерял переднее колесо, установленное на двух тонких титановых трубках, и только мгновение, когда Джек поднял крыло, вытащившее уже почти с земли покалеченную машину, отделяло его от катастрофы. Зато теперь Джек действовал с точностью робота.

Он намеренно впился в рамку управления одной рукой, а другой схватил ручку стартера. В этот рывок он, казалось, вложил всю силу. И сейчас же в прозрачную коробку карбюратора вылетел воздушный пузырек, мешавший работе клапана. Мотор чихнул и, плюнув облаком черного дыма, заработал в полную силу.

— Есть! Есть! — восторженно закричал Джек.

— Тебе нужно бы служить в армии, приятель, — довольным голосом сказал Кертис. — Ты отлично выполняешь приказы.

— Я потерял очень много топлива и вряд ли дотяну до лаборатории, — снова занервничал Джек.

— Тебе лучше лететь за Джексоном, — посоветовал Шон, лихорадочно соображая, что предпринять.

— Но что же мне делать, если откажет мотор?

— Ничего, мы уже убедились, что дельтаплан не падает как утюг. Он будет достаточно долго планировать. Но, несмотря на это, у тебя есть одна проблема, на мой взгляд, — достаточно серьезная. Ты не сможешь сесть без одного шасси.

— Господи, — ошарашенно проговорил Декстер, осознавая, что еще не все неприятности закончены, — а что же делать?

— Наверное… — задумчиво протянул Шон и, вдруг поняв, что же надо делать, принялся объяснять: — Тебе придется приземлиться сейчас. Прямо на кузов «пикапа». Задние колеса останутся висеть в воздухе, а когда скорость движения автомобиля будет такой же, как и твоя, ты приземлишься прямо на раму. Только при посадке береги ноги — и останешься цел. Понял?

— Шон! — запричитал Джек. — Но я не смогу этого сделать!

— Сможешь, — хладнокровно заметил Шон. — Расслабься, парень, это ведь твоя единственная возможность выжить.

— Я понимаю, — сокрушенно вздохнул летчик-неудачник.

— Попробуй лететь точно над Кертисом, а я буду рядом, — поддержал его Шон.

Джек поддал газу и, лавируя крылом, приблизился к машине Кертиса. Двигатель надрывно гудел за его спиной, сжирая остатки топлива. Дельтаплан начал стремительно снижаться, попав в воздушную струю от мчащейся по дороге машины. Он затрясся, заметался из стороны в сторону, стараясь выбросить своего наездника из кресла.

— Мне все это не нравится, Шон, — простонал Джек, борясь с непослушной машиной.

Он давил на газ, выжимая все, что можно, из раненой птицы. Дельтаплан резко набрал скорость и, клюнув носом, чуть не задел кабину «пикапа» и полетел дальше над дорогой, значительно обгоняя грузовик.

— Расслабься, ты чересчур быстро летишь, — услышал Декстер спокойный голос Шона.

Джек снова ушел вверх, поднявшись на несколько десятков ярдов, и снова повторил попытку. Машина попеременно заваливалась то на одну, то на другую сторону.

— Нет, нет, все еще слишком быстро, — корректировал Шон действия друга, понимая, что времени остается совсем немного.

— Это сумасшествие, — снова заныл Джек.

— Попробуй это сделать. Это твой последний шанс. Соберись. Я не буду тебя отвлекать. Понимаешь, через несколько минут у тебя может окончательно заглохнуть мотор. Стабилизируй крыло и сбавь скорость, а Кертис уж подстроится под тебя.

Дельтаплан стал снижаться над платформой грузовика, сбрасывая обороты двигателя. Края крыла трясло как в лихорадке, но Джек, сцепив зубы, держал перекладину двумя руками мертвой хваткой. Вибрации передавались всему телу; стоило больших усилий не потерять контроль над бьющейся в истерике машиной и самому не забиться в истерике.

— Стабилизируй, стабилизируй, — шептал Шон, ведя свою легкую птицу рядом с грузовиком, почти над самой землей.

Солнце закатилось за горизонт, и сумрак, сгустившийся над дорогой, мешал в деталях рассмотреть, что происходит. Уже не было видно вибраций крыла, но зато Шон рассмотрел, как машина Джека зависла над платформой кузова, а ее задние колеса висели точно за линией борта, хорошо заметные на светлом фоне песчаной дороги.

— Сажай! — гаркнул Шон, понимая, что вот через мгновение сместится либо дельтаплан, либо машина и посадка станет невозможной из-за наступившей темноты.

Джек потянул штурвал на себя. Крыло опустило нос вниз, и металлический каркас дельтаплана проскрежетал по днищу кузова. В эту же секунду мотор за спиной Декстера снова начал чихать и, наконец, заглох.

— Отлично! — закричал Шон, прибавляя газу и делая петлю вокруг грузовика.

— Черт! А все-таки получилось! — еще громче, чем в воздухе, заорал Джех и облегченно вздохнул. — Спасибо, Шон, что бы я делал без тебя.

Холодный пот заливал его лицо. Одежда под комбинезоном была влажной, а кисти рук ныли от усилий, которыми он удерживал дельтаплан от падения.

— Ладно, ребята, — произнес Шон, набирая высоту. — Мне еще нужно добраться до Изумо. Заканчивайте свои дела и ждите меня возле лаборатории. Только будьте осторожны.

Он сделал еще круг над останавливающимся грузовичком и исчез в ночном небе как таинственная огромная летучая мышь.

Кертис остановил «пикап» и, быстро выскочив из кабины, подбежал к Джеку, который так и остался сидеть в кресле пилота, не найдя в себе сил, чтобы подняться.

— Ты в порядке, младшенький? — спросил он паренька, который медленно сдирал с себя очки, шлем и перчатки.

— Черт возьми! — прохрипел совершенно обалдевший после авиатрюков Джек. — У меня это получилось, надо же!

Он пытался расстегнуть непослушными руками замок пристяжного ремня, чтобы встать из кресла, но пальцы не слушались.

— Все отлично получилось, младшенький, — успокаивал его Кертис, помогая справиться с замком. Вытащив наконец Джека из кресла, крепко обнял его за плечи. — Штаны сухие?

— Да ладно тебе, — обиделся Джек, мгновенно приходя в себя, — ты бы так полетал, так тебе еще в полете восемь раз штаны менять пришлось бы.

— Я бы не полетел, — улыбнулся Кертис, — я люблю по земле ездить. Ладно, — начал руководить Джексон, — быстро переодевайся и давай-ка оставим эту штуковину здесь. А то я боюсь опоздать. Шон и Изумо запросто могут появиться на месте раньше нас.

— Черт, — Джек с досадой покачал головой, рассматривая трещину в бензопроводе, — больше никогда не сяду на такую штуку, даже если будет не на чем поехать за пивом.

Они столкнули с кузова дельтаплан и вернулись в кабину.

— Вот так у меня всегда, Керт, — доверительно сообщил Декстер. — Хочу помочь — и обязательно случается какое-нибудь дерьмо. Просто зло берет.

Кертис завел мотор.

— Не переживай, — посочувствовал он. — Я чувствую, что нам с тобой еще придется отличиться.

Машина выбросила из-под колес облако щебня и пыли и понеслась в сторону лаборатории.

— Что-то я волнуюсь за Шона, — поежился Джек, пытаясь усесться поудобнее на сиденье «пикапа».

— Ничего, — успокоил его друг. — Он достаточно самостоятельный парень. А ты поменьше языком трепи, а то прикусишь.

Автомобиль, не включая фар, миновал поросший лесом участок земли шириной ярдов триста, который отделял проселочную дорогу от вала. За валом был расположен большой забор лаборатории Ист-Бей. В пространстве между валом и забором, поросшем частым кустарником и высокой травой, и остановился грузовичок, из которого тут же выскочил Кертис.

Ночная тишь окутала лес, а в ясном небе отчетливо проступили звезды. Джексон отошел к капоту и, облокотившись на крыло, сложил руки на груди. Джек тоже вылез из автомобиля.

— Закрой тихо дверь и пойдем, — негромко проговорил бывший рейнджер.

— Куда? — недоуменно спросил Джек, всматриваясь в темноту и пряча руки в рукава.

— Проверим, как у них там дела, — пояснил Кертис. — Будем надеяться, что Шон уже добрался до Изумо. Нам нужно не пропустить их.

— Пойдем, — «младшенький» пожал плечами, не понимая, что же они сейчас будут делать.

Им не пришлось далеко идти. Совсем неподалеку, ярдах в пятидесяти, они нашли прекрасный пост для наблюдения в ветвях раскидистой магнолии, что росла прямо возле стены.

Они залезли на дерево и принялись наблюдать за происходящим по ту сторону ограды. Перед ними открывалась довольно сносная панорама, позволявшая видеть почти все строения лаборатории Ист-Бей, а главное — центральные ворота и стоянку грузовиков.

Разведав обстановку и убедившись, что на территории противника тихо и ничего не происходит, друзья спустились с дерева и медленным шагом пошли к «пикапу».

— Младшенький, мы будем по очереди дежурить на дереве, а если там что-то произойдет, то надо будет как-то действовать. Но об этом поговорим позже. Сейчас ты останешься здесь и поспишь, а я тебя через часик разбужу, если, конечно, ничего не случится.

Взяв летный шлем, чтобы можно было прямо с дерева связаться с машиной, Кертис ушел на дежурство. А Джек положил под голову наушник и мгновенно уснул после всех выпавших на его долю переживаний.


* * *
Впереди показались очертания лаборатории Ист-Бей. Свет, льющийся из окон зданий, и фонари, четко обозначавшие периметр забора, прекрасно обозначали место для посадки.

Выбрав самое большое здание с плоской крышей, отважный летчик направил машину к нему. Когда до забора лаборатории оставалось полмили, Шон выключил двигатель, чтобы охрана не смогла услышать его, и, стараясь не потерять набранную высоту, предпринял отчаянную попытку пробраться незамеченным на отгороженную от всего мира территорию.

Описав небольшой круг и выбрав самый удобный угол для посадки, Шон посадил дельтаплан на крышу здания. Быстро выскочив из кресла, он снял наушники, шлем и прислушался. Вокруг было тихо. Летный комбинезон сковывал движения. Поэтому Шон снял его, забросив на сиденье пилота.

Теперь действовать нужно было быстро и, самое главное, тихо. Шон не исключал и такого варианта, что его уже засекли и сейчас просто готовили засаду, внешне не проявляя никакой активности. Ведь гораздо удобнее без шума перехватить лазутчика, когда тот потеряет бдительность, чем навалиться на него сразу, как только он появится в форте противника — еще настороже и готовый к драке.

Прижавшись спиной к каменной надстройке на крыше, Шон медленно, по-кошачьи стал обходить вокруг нее, осматриваясь по сторонам. Выглянув из-за угла, он остановился, заметив стоящего в трех ярдах от себя охранника-ниндзя, одетого в темносиний костюм.

Но такие встречи не страшили Шона. Встав на носки, он беззвучно преодолел расстояние, отделяющее его от часового, и в одно молниеносное движение вложил всю силу.

Левая рука схватила ниндзя за лицо, не давая возможности закричать, а правая коротким ударом выбила шейные позвонки. Тело обмякло и стало медленно заваливаться назад. Шон подхватил его под мышки и аккуратно положил на просмоленный рубероид крыши. На этой стороне крыши охраны больше не оказалось. Зато на соседнем доме маячили две фигуры. Но до них было слишком далеко, так что они не могли видеть Шона.

Больше оставаться на крыше не имело никакого смысла. Надо было заняться тем, для чего он пробрался сюда: не теряя времени, искать Учителя. Но где он мог быть?

На территории лаборатории находилось не менее дюжины строений, в которых мог бы находиться Изумо.

Пригнувшись, Шон короткими перебежками приблизился к большой стеклянной крыше, выполненной в виде гигантского цветка.

На соседнем доме светилась перевернутая чаша прозрачного купола, сделанного, очевидно, из стекла. Шон решил заглянуть в это странное окно, в надежде найти хоть какую-то информацию, которая поможет ему отыскать следы Учителя.

К счастью, оба здания оказались соединены крытым переходом, по крыше которого Дэвидсон и перебрался на интересующий его дом, спрятавшись после этого за трубами вентиляции. Изнутри, из гигантской чаши, бил яркий свет и раздавались странные ритмичные звуки. Большие металлические пластины, между которыми были закреплены стеклянные лепестки, составляли своеобразную лестницу. По ней любой, даже нетренированный человек, смог бы подняться на вершину купола. А уж для ниндзя это вообще проблем не составляло…

Не боясь быть замеченным снизу, Шон осмотрелся по сторонам и, подкравшись к стеклянному цветку, полез наверх, чтобы с самой высокой точки увидеть как можно больше.

Добравшись до места назначения, он заглянул внутрь. Увиденное заставило его вздрогнуть.

Купол оказался крышей гигантского зала, построенного амфитеатром — наподобие цирковой арены. Место, где в цирке располагались бы кулисы, было торжественно убрано огромными алыми полотнищами с изображением иероглифов, обозначающих пять первоэлементов, определяемых восточной философией: дерево, огонь, земля, металл, вода.

На балкончике, где обычно в цирке располагается оркестр, стояла невысокая женщина в алом костюме ниндзя, но обычного шлема на ее голове не было.

С обеих сторон от нее, в высоких бронзовых канделябрах, горели масляные светильники. Длинные языки пламени поднимались над ними; струйки дыма плели под стеклянным куполом ажурную паутину.

Широко расставив ноги и сложив руки перед собой в мудре Невидимости и Неуязвимости для сил зла, женщина наблюдала за танцующими на ковре арены ниндзя, которые, держа в руках мечи, выделывали сложные па. На трибунах сидели одетые в обыкновенные кимоно люди. Они разделялись на секторы, которые отличались друг от друга цветом кимоно. Ближе всего к балкончику, на котором стояла миниатюрная женщина-ниндзя, сидели одетые в белые кимоно, за ними — в желтые, потом — в красные, зеленые. Замыкали круг люди, одетые в синее.

Все это неуловимо напоминало атмосферу чемпионата, о котором Шон уже успел забыть. Кто эти люди? Зрители? Едва ли. Скорее — участники…

За женщиной, замершей как статуя, располагался гигантский барабан, в который били двое солдат-ниндзя. Он был скрыт от трибун шелковой ширмой, но сверху Шон видел и слышал все. Ритмические звуки разносились по всем ярусам амфитеатра зала, отражаясь от стен и потолка гулким эхом, смешивались с монотонными выкриками ниндзя, пляшущими на арене, создавая холодящую кровь какофонию страшной силы.

Шон попытался рассмотреть получше низкорослую женщину. Сверху, со своего наблюдательного пункта, он смог увидеть то, что она брюнетка и у нее длинные до плеч волосы. Рассмотреть же лицо оказалось достаточно сложной задачей, но, изменив несколько раз положение тела, Шон смог все же определить, что лицо ее носит азиатские черты.

Женщина подняла руки над головой — и барабан смолк. Сидевшие на трибунах спортсмены в кимоно поднялись со своих мест и, выставив вперед руки, издали громкий боевой клич. Стоявшие на арене ниндзя как по команде спрятали мечи в ножны, прикрепленные у них за спинами, и встали в низкую боевую стойку. Несколько секунд они еще продолжали свой «танец», завершая комплекс формальных упражнений, а потом, поклонившись друг другу, замерли.

Спрятавшийся на крыше Шон, прильнув к стеклу, наблюдал за странным представлением.

Женщина опустила руки и повернулась к залу спиной. Вновь зазвучал барабан, и трибуны ожили. Бойцы быстро покидали свои места и исчезали в дверях выходов из зала. Через минуту трибуны опустели.

Оставшиеся на арене ниндзя перестроились в два ряда и встали, сложив руки перед собой. Барабанная дробь стала чаще и громче, а наставница, подпрыгнув вверх и совершив в воздухе сложную акробатическую комбинацию с переворотами, опустилась на ноги уже на арене, спустившись таким образом с восьмифутовой высоты.

Бой барабана еще более участился. Казалось, что в него бьют не люди, а какие-то обезумевшие духи.

Хлопнув в ладоши, женщина широким шагом направилась к центру арены, где на голубом татами красовался уже знакомый Шону по чемпионату символ полосатой кобры.

Ниндзя поклонились и быстро разбежались, усевшись в первых рядах амфитеатра за пределами арены. Женщина опустилась в сейдзен и сложила руки перед собой в мудре Силы, Крепости и Ярости. Дробь барабана начала замедляться, и на арену выскочил ниндзя в красном с обнаженным мечом.

Держа оружие над головой, он подбежал к женщине сзади. Но в эту секунду ее спокойные руки ожили, корпус слегка подался назад. Меч обрушился вниз на хрупкое женское тело, но мгновением раньше наставница схватила нападавшего за запястья и, с легкостью выхватив у него оружие, перебросила самого ниндзя вперед через себя, заставив его, кувыркаясь, откатиться по татами в сторону

Наставница встала на одно колено, опираясь на оружие, отобранное у нападавшего. Ее лицо было столь же спокойно, как и до этой, так блестяще одержанной, победы. Но к ней уже несся другой воин, тоже вооруженный мечом. И снова едва уловимое движение женщины отклонило страшный удар. Меч пронесся над ее головой, со свистом разрезая воздух.

Ниндзя-то ожил в ее руках в тот миг, когда нападавший ниндзя оказался по левую руку от нее, почти рядом. Клинок перестал служить ей опорой — и стал оружием.

Нападающий, не успев затормозить свое стремительное движение, наскочил на стальное препятствие плечом.

«Если здесь обучают ниндзя, то это неплохой экзамен», — заключил Шои, поднимаясь на ноги.

Больше времени для наблюдения за происходящим в этом таинственном зале у него не было. Но зато он понял, что ниндзя действительно появляются именно отсюда, из лаборатории Ист-Бей. Он воочию убедился, что это именно так.

Аккуратно спустившись с купола, он обошел его по периметру и, остан овившись возле маленького чердачного домика, открыл дверцу. Вниз вела узенькая крутая лестница, слабо освещенная небольшой лампочкой, прикрученной прямо к балке перекрытия Тихо ступая по ступенькам, Шон спустился на чердак, заваленный всяким хламом.

Пройдя между горами небрежно сваленных ящиков и коробок, он очутился возле двери, очевидно ведущей непосредственно в жилое помещение.

Дверь неплотно прилегала к коробке, и сквозь щели просачивался яркий свет. Шон склонился возле порога и попытался рассмотреть тень, мелькавшую за дверью. Понаблюдав несколько секунд, он понял, что за дверью находится человек. По-видимому, здесь был очередной пост охраны.

Медленно и беззвучно повернув ручку, Шон приоткрыл дверь. Перед ним простирался длинный узкий коридор, вдоль стен которого стояли металлические шкафы с какими-то приборами Разнообразные лампочки и индикаторы на приборных досках то и дело мигали разноцветными искорками, а из недр шкафов доносилось ровное гудение работающего электрооборудования.

Прямо перед дверью, спиной к ней, стоял ниндзя, с головы до ног закутанный в свой обычный костюм. Заложив руки, собранные в замок, за спиной, он переминался с ноги на ногу, явно утомившись стоять на своем посту.

Шон, как змея, проскользнул в приоткрытую дверь и, перехватив руки ниндзя за спиной, второй рукой провел захват, прижимая его голову к своей груди. Легкой подсечкой он сбил охранника с ног и, когда тело упало на пол, таким же легким, даже, можно сказать, аккуратным движением свернул ему шею. Телодернулось в судорожных конвульсиях и обмякло Вся операция заняла не более двадцати секунд и была проведена без единого лишнего звука, почти в полной тишине.

Шон быстро вскочил на ноги и побежал по коридору, но его движение неожиданно прервал выскочивший из одного из боковых ответвлений ниндзя. Убрать второго охранника так же аккуратно, как и первого, Шон уже не мог.

Соперник присел в стойке и стал медленно приближаться к Дэвидсону. В воздухе метнулась нога в голубых шароварах. Но Шон ушел от удара в сторону и, воспользовавшись приемом из арсенала айкидо, перехватил ногу нападающего, потянув ее на себя и заставляя соперника потерять равновесие. Ниндзя, безрезультатно молотя по воздуху руками, повалился на Шона.

Вцепившись в лацкан его неизменной джинсовой куртки, противник в голубом попытался перехватить инициативу. Он ухитрился изменить положение своего тела и ударить Шона по ногам, от чего тот тоже потерял равновесие.

Борьба завязалась с новой силой. Шон стряхнул руки ниндзя и, прыжком поднявшись на ноги, принялся бить его короткими рубящими ударами по спине. Соперник, сгруппировавшись, выставил вперед руки и, схватив ими Дэвидсона за штаны, подтащил к себе.

В пылу схватки противники проделали пуп. в несколько футов по коридору и теперь оказались возле открытой двери, за которой располагалась лестница.

Шон зацепился за дверной косяк руками и подтянулся, но ниндзя не отпускал его ног. Подтянувшись, голубой боец вскочил на ноги и нанес висящему на косяке двери Шону удар в живот, надеясь пробить стальной пресс лазутчика. Это было его ошибкой.

Шон опустил руки и упал прямо на голову ниндзя, одновременно ухитрившись ударить его ребром ладони по сонной артерии.

Потеряв сознание, ниндзя покатился вниз по лестнице. Голубой клубок рук и ног прокатился по ступеням и, рассыпавшись, замер на площадке. Шон побежал следом. На ходу он переступил через поверженного противника, не задержавшись, чтобы добить его. Ниндзя школы Кога-рю убивает лишь тогда, когда без этого действительно не обойтись…

Лестница привела его в большую залу, изысканно обставленную дорогой кожаной мебелью. На стенах висели маленькие картины-пейзажи, между которыми ярко горели подвесные светильники. На полу лежал огромный ворсистый ковер, не оставлявший ни дюйма голого паркета. В углах комнаты располагались керамические вазоны с пышно ветвящимися декоративными пальмами. Кроме нескольких самых обыкновенных дверей, выходящих в зал, была еще одна — стальная гладкая., без ручки.

«Очевидно, это дверь лифта», — промелькнуло в голове у Шона.

Быстро подойдя к стене, он действительно обнаружил на ней кнопку вызова, спрятанную под листьями какого-то вьющегося растения, висевшего неподалеку на стене и разбросавшего свои густо усеянные листьями плети по всей ее плоскости.

Через несколько секунд дверь с легким шелестом распахнулась. В тесной кабине стояли двое, одетые в синие балахоны. Ниндзя как по команде выскочили из лифта, моментально захлопнувшегося за их спинами.

Предстояло новое сражение. Шон сделал большой шаг назад и, широко разведя руки, выставил их перед собой. Его кисти оказались как раз напротив лиц противников. Они сделали небольшой шаг к нему, думая, что Дэвидсон, испугавшись их грозного вида, потихоньку отступает Но он сделал резкий выпад вперед, собрав пальцы в «тигриные лапы».

На сей раз схватка не была беззвучной. Рухнув на спины, ниндзя заверещали, прикрывая ладонями выбитые глаза. Путь был совсем свободен, но…

Двери узкого коридорчика, ведущего куда-то из зала, распахнулись, и оттуда выбежали еще четверо. Они Держали в руках большую сеть. Слаженным движением опустив ее на Шона, ниндзя набросились на него все вчетвером, стараясь повалить на пол.

Дэвидсон сопротивлялся изо всех сил, но из злополучной двери выбежала еще одна четверка, потом еще одна… Они все просто повалились на него, как мешки с леском, не давая пошевелиться.

Через несколько секунд неравного боя к сражающимся подбежал еще один ниндзя, держащий в руках небольшой, странного вида пистолет с длинным серебристым стволом, на конце которого вместо мушки были приспособлены два усика. Пробравшись в месиве тел к практически неподвижному Шону и найдя в общей свалке его плечо, ниндзя пустил в ход свое оружие.

Электрический разряд парализатора подобно тысячам игл пронзил тело измученного схваткой Шона. Все мышцы сжало судорогой в напряженный комок, сковало дыхание — и Шон потерял сознание. Огромные красно-синие круги поплыли перед глазами, застилая лица в синих масках…


* * *
Сознание возвращалось медленно. Сначала появилось ощущение ватного, нестерпимо ноющего, как после тяжелой физической работы, тела. Руки и ноги, словно налитые свинцом, не двигались, грудь и живот сильно болели, и при каждом вдохе четко чувствовалось, как легкие раздвигают ребра, наполняясь воздухом.

Шон понял, что лежит на чем-то мягком, и поднял отяжелевшие веки. Белый туман застилал все перед глазами. Не в силах долго удерживать свинцовую тяжесть ресниц, веки вновь сомкнулись, закрывая глаза.

И тут он услышал голос. Ровный, с легкой хрипотцой. Он обращался к кому-то, кто был совсем рядом, но смысл слов Шон разобрать еще не мог. Сказав несколько слов, голос смолк.

Дэвидсон, конечно, понимал, что раз к нему вернулось сознание, то, очевидно, он скоро сможет узнать, что же все-таки происходит вокруг него. И действительно, глаза постепенно начали различать свет, идущий откуда-то сверху и разгоняющий белый туман. Шон напряг зрение и рассмотрел темные очертания человеческой головы и плеч напротив.

Сначала это просто казалось серым пятном, потом оно стало постепенно темнеть, пока наконец он не увидел седеющую, хорошо уложенную шевелюру и серые глаза, смотрящие на него из-под опущенных мохнатых ресниц.

— Наш гость очнулся, — проговорил незнакомец и провел рукой перед лицом Шона. — Это очень хорошо, мистер Шон Дэвидсон. Очень хорошо!

Зрение окончательно вернулось к Шону, и он смог осмотреться, с усилием оторвав голову от своего мягкого ложа. Такое усилие окончательно измотало его, потребовав мобилизации всех сил организма и сковав судорогой добрую половину мышц тела.

Он лежал на низком диване в большой комнате, стены которой, выкрашенные в темно-синий цвет, поглощали яркий свет подвешенных к потолку ламп. Все убранство комнаты, не считая диванчика, на котором лежал Шон, ограничивалось парой кресел и низким журнальным столиком, на котором стояли два бокала и бутылка с высоким горлышком.

Над диваном висела большая картина, а на полу комнаты лежал большой бордовый ковер.

Человек, стоящий возле Шона, был одет в строгий английский костюм и белые лакированные туфли, в которых отражался яркий свет ламп. Поймав ставший осмысленным взгляд Шона, человек криво улыбнулся и демонстративно переложил из руки в руку парализатор, который до этого использовал ниндзя, задержавший Шона у лифта.

— Ну что ж, — произнес хозяин дома, обойдя вокруг дивана, — вы здорово пробрались сюда. Тайком, бесшумно… Просто превосходная работа!

— Кто вы? — только и смог выдохнуть Шон, не узнавая своего голоса.

— Я? — переспросил незнакомец, показывая на себя пальцем. — Я думаю, что я тот, кого вы так хотели увидеть. Эта лаборатория принадлежит мне. Я хозяин всего, что находится за забором, через который вы так талантливо проникли. Я — Уиллис Сакстон, хотя думаю, что мое имя вам ничего не говорит. А вот о вас я знаю очень много. Ведь теперь вы — мой гость, а я приглашаю к себе только хорошо знакомых людей. — Сделав большую паузу, Сакстон добавил: — Вы интересовались, чем это я здесь занимаюсь. Не так ли?

— К сожалению, вы помешали моей экскурсии и не дали мне все осмотреть до конца, — язвительно заметил Шон.

— Мне было известно о каждом вашем шаге, — продолжил хозяин, не обращая внимания на замечание Шона. — Ваша сила и ловкость заслуживают похвалы. Воспользоваться дельтапланом для проникновения в лабораторию… Это просто блестящая идея! — он улыбнулся. — Могу вас поздравить. До вас такое никому не приходило в голову. Правда, никто и не старался сюда проникнуть.

— Где Изумо? Что вы с ним сделали? — заговорил Шон. — Я хочу видеть его немедленно.

Он попытался встать, но ему это не удалось. По телу вновь пробежала волна судороги, и он, обессиленный, распластался на диване, как раздавленный дождевой червяк.

— Ну зачем, зачем вы так нервничаете, господин Дэвидсон, — с легким упреком в голосе проговорил Сакстон. — И к тому же для такого прославленного ниндзя, как вы, это очень важно — не терять над собой контроль. Верно?

— Что вам нужно от меня? — проскрежетал зубами Шон.

— Пара пустяков. Для такого супермена, как вы, это просто пара пустяков.

Шон осознал, что попался в ловко расставленные сети, и спросил:

— Значит, вы просто ждали, что я попадусь в вашу ловушку? Для чего? Для того, чтобы уничтожить меня?

Попытка подняться в очередной раз провалилась. Тело совершенно не слушалось приказов, отдаваемых мозгом.

Глаза Сакстона полезли на лоб от удивления, когда он услышал слова Шона, и, отрицательно покачав головой, он сказал:

— Нет, молодой человек. Это было бы глупо.

В голосе Сакстона было столько искреннего удивления, что Шон вдруг почувствовал себя круглым дураком. Действительно, если бы Сакстону потребовалось бы убить его, то он сделал бы это уже тысячу раз и, уж конечно, не приводил бы сейчас Шона в сознание только для того, чтобы доложить ему об этом. Значит, Шон требовался мистеру Уиллису живым. Но для чего? Это можно было узнать только из разговора — и Шон произнес:

— Я понимаю… Я сказал глупость.

Сакстон одобрительно кивнул и начал объяснения.

— Вы действительно нужны мне, мистер Дэвидсон, но, как вы, наверное, уже поняли, живым и здоровым. Потому что я хочу сделать нечто… — он многозначительно помолчал, указывая, насколько будет важно то, что он сейчас скажет. — Я хочу сделать вас более совершенным. Не таким, как вы есть сейчас, — лучше! Сделать вас более эффективным, более сильным бойцом. Это, наверное, и в ваших же интересах. Потому что возможности…

— И для этого вы решили использовать моего учителя Изумо? — не выдержав, перебил его Шон. — Я хочу его видеть!

Лицо Сакстона сделалось огорченным и задумчивым.

— Дался вам этот Изумо, мистер Дэвидсон!

— Он здесь? — настойчиво спросил Шон.

— Ну-у, можно, в принципе, сказать, что он здесь, — проговорил Сакстон. — Скажем так: сейчас это не имеет никакого значения.

— Как это не имеет никакого значения? — переспросил изумленный Шон.

— Вот так. Не имеет.

— Я здесь только для того, чтобы…

— Вы оказались здесь для того, — усталым голосом сказал Сакстон, — чтобы стать доказательством полезности моего нового препарата и подтвердить его эффективность. Но об этом чуть позже… Я устал от вашего упрямства, да и вам, должно быть, не помешает прийти в себя. Позже мы еще поговорим. Мальчики! — громко позвал Сакстон.

В комнату вошли два ниндзя, и Сакстон жестом показал, чтобы они забрали Шона.

— Спокойной ночи, малыш, — ласково обратился он к Шону, прямо как добрый папаша, только что не поцеловал в лобик перед сном…

Ниндзя подхватили Дэвидсона под руки и, стащив его неуклюжее тело с дивана, понесли из комнаты. Пройдя по длинному узкому коридору, они остановились перед массивной металлической дверью с маленьким окошечком посредине и с целой серией сложных замков.

Повозившись с замками, ниндзя внесли Шона в комнату, которая убранством, как, впрочем, и дверью, ничуть не отличалась от камеры городской тюрьмы.

Положив своего подопечного на койку, они быстро развернулись и вышли. Он только услышал, как долго лязгали замки, закрывая каземат…


* * *
Рассвет медленно набирал силу. Небо на востоке постепенно приобретало светло-розовый оттенок, перекрашивая ползущие к горизонту облака в дивный нежно-фиолетовый цвет.

Проснувшиеся птицы часто зачирикали в кустах, приветствуя наступившее утро. Кертис подошел к автомобилю и заглянул внутрь: Джек дремал на сиденье, запрокинув голову и широко раскрыв рот. Вместе с дыханием из его груди вырывался тихий храп.

Кертис потряс спящего за плечо, но тот не просыпался. Тогда, не особо изобретательный в средствах пробуждения, Джексон толкнул спящего локтем и гаркнул во все горло:

— Рота, подъем!

Джек вздрогнул и, раскрыв бессмысленные глаза, спросонок завертел головой, с трудом соображая, где находится. Сон все еще не выпускал его из своих липких объятий и, склеивая веки, мешал думать.

Утренняя прохлада, постепенно вползающая в кабину автомобиля, заставила Декстера поежиться, приводя в себя.

— Господи, — испуганно прохрипел он, с трудом ворочая пересохшим языком. — Керт, что такое?

Он быстро выскочил из машины и, взбежав на пригорок, стал смотреть на уже тускнеющие огни лаборатории Ист-Бей. Не увидев ничего, кроме нескольких разбросанных по территории маленьких фигурок охранников, он вернулся к машине и в ярости пнул ногой ее ни в чем не повинное колесо.

— Господи, ну что же он там делает? Сколько можно?

— То, что нет новостей, — кряхтя проговорил Кертис, прислоняясь к мокрому от росы капоту, — это тоже хорошие новости. По крайней мере, там ничего не происходит.

Он распустил шнуровку на своих армейских ботинках и теперь переминался с ноги на ногу, стараясь размять затекшие от долгого сидения на дереве ступни.

— Керт! — резко сказал Джек, подходя к нему. — Теперь-то что?

Он вопросительно смотрел на Джексона, который тоже не мог себе представить, что же надо делать. По старинной военной привычке Керт решил сидеть в засаде до тех пор, пока решение не найдется само или пока какие-нибудь обстоятельства не заставят их действовать. И поэтому он поднял голову, оторвав взгляд от наблюдения за разминкой затекших ступней, и произнес:

— Что? Ничего.

— То есть как — ничего? Надо же что-нибудь предпринять, что-нибудь сделать. Ведь там…

— Мы не знаем, что там, и поэтому мы будем оставаться здесь. Мы будем ждать, младшенький, — уже мягче сказал Кертис.

— До каких пор? — спросил не унимающийся Декстер.

— Пока это будет нужно. Мы будем лазить на дерево, ездить вокруг этой чертовой лаборатории и ждать. Пока это будет нужно.


* * *
Дэвидсон открыл глаза. Камера по-прежнему была пуста, а дверь плотно закрыта на все запоры. Но он почувствовал, что за стеной, в коридоре, кто-то есть и этот кто-то не был обыкновенным охранником. За сталью двери стоял воин, может быть, даже настоящий ниндзя, такой же, как и он сам, а не маскарадная кукла, с которыми он встречался до сих пор на этом острове.

Медленно и бесшумно поднявшись с койки, Шон подкрался к двери. Ничего враждебного он не ощутил, но присутствие человека за дверью чувствовалось совершенно четко. Став поближе к закрытому окошечку, он принялся ждать. Через мгновение оно открылось и… На него смотрели глаза Изумо.

Это продолжалось всего какое-то мгновение, а потом то ли выражение глаз, смотрящих на него, моментально изменилось, то ли Шон, уставший от бесконечных поисков, на мгновение принял желаемое за действительное, но заключенный понял, что за дверью стоит не Изумо, а женщина лет сорока пяти — пятидесяти.

Слегка опешив, он вплотную приблизился к окошечку и, насколько позволили узкие металлические рамки, попытался рассмотреть ее лицо. Очевидно это была та же азиатка, которую он видел на чемпионате и в тренировочном зале.

— Кто ты? — спросил он.

— Мне нужны ответы, — быстро озираясь по сторонам, произнесла Ким Ли. — Я знаю, что ты ниндзя.

— Ну и что? — не понимая, к чему она клонит, спросил Шон.

Он испытывал недоверие, совершенно естественное для человека в его положении, и старался быть как можно более осторожным, чтобы не сказать лишнего. Ведь он даже не представлял себе, что именно может оказаться этим лишним…

— Слушай, — зашептала Ким Ли, — ты в опасности.

— Я знаю, что не в кинотеатре, — огрызнулся Шон.

— Кто еще знает, что ты пошел искать Изумо?

— Почему я должен тебе это говорить? — насторожился Шон, но все же спросил: — Где Изумо? Что с ним? Ты видела его?

— Изумо в безопасности, — быстро сказала она. — А ты должен мне верить, потому что я здесь, чтобы помочь тебе.

Он на несколько мгновений задумался, не зная, что предпринять, но она вдруг сказала:

— Пожалуйста… — и ее глаза вновь стали похожи на глаза Учителя.

Настороженность Шона прошла. Он почувствовал, что эта женщина не хочет ему зла и говорит от чистого сердца. Помолчав еще с минуту, он произнес:

— Об этом знают двое моих друзей. Но не только они. Об этом знает целый полицейский участок, секретарь министра и… — он на мгновение задумался. — Все. Больше никто.

Она вдруг рассмеялась, и Шон пожалел, что рассказал ей о Джексоне и Декстере, которые ждали его возле забора лаборатории.

— Глупец, — сказала Ким Ли. — Все участвуют в твоем похищении. И полиция тоже. Но я попробую разобраться.

Она захлопнула окошечко.

— Подожди, но…

Шон не договорил, потому что почувствовал, что коридор за дверью уже пуст.


Сакстон вышел из кабинета и закрыл за собой дверь. Проходя мимо стоящего возле стены охранника, он заметил, что тот собирается обратиться к нему, и небрежно бросил:

— В чем дело?

— Доктор Сакстон, — отчеканил охранник, — секретарь министра, мисс Хьюик, приехала и хочет с вами переговорить.

— Секретарь министра? — брови Уиллиса удивленно приподнялись, и он уточнил: — Мисс Хьюик?

Кобра никак не ожидал встретиться с ней сегодня, так как, казалось бы, все проблемы разрешились еще сутки назад. Он же пообещал министру в три дня разобраться с препаратом, так что цель ее визита была совершенно не ясна, хотя, очевидно, ее посещение не предвещало ничего хорошего. Министр не стал бы по пустякам тревожить его, отвлекать от дел. Правда, мисс Хьюик могла прибыть и по своей собственной инициативе, но это ничего не меняло.

— Хорошо, — спокойно сказал Кобра. — Пригласите ее в кабинет на первом этаже.

Элен, как всегда, была привлекательна и подтянута. Упругой походкой она прошла в кабинет и, увидев сидящего в кресле Сакстона, приветливо заулыбалась.

Эта улыбка заставила Уиллиса вздрогнуть. Он прекрасно знал, что хорошее настроение секретаря не сулит ничего хорошего тому, кому она улыбается.

Он быстро поднялся с кресла и подошел к Элен.

— Здравствуйте, — тихо, но четко произнесла она, подавая ему руку. — Я рада, что вы согласились со мной встретиться.

— И я рад, — вежливо ответил Сакстон, улыбнувшись как ни в чем не бывало в ответ и поднося к губам ее руку, стараясь быть как можно галантнее.

Продолжая держать ее за руку, он жестом указал на кресла, стоящие возле огромного письменного стола, за которым располагались стеллажи во всю стену, сплошь заставленные книгами в темных переплетах.

Она чуть заметно кивнула, и Сакстон повел ее через всю комнату, бережно держа за руку, словно они танцевали какой-то старинный танец.

— Я не займу у вас много времени, — проговорила она, удобно устраиваясь в кресле.

Сакстон сел напротив, не убирая дежурной улыбки с лица и всем своим видом показывая, что приготовился внимательно слушать посетительницу.

— Доктор, — тихонько выдохнула Элен, — что я могу сделать для вас как секретарь министра?

— Простите? — не поняв ее вопроса, переспросил Сакстон.

— Вы, конечно, человек целеустремленный. Но министр обеспокоен, — щурясь в ответ, проговорила Элен.

— Обеспокоен? — Сакстон был так удивлен, что его просто подбросило в кресле.

— Он обеспокоен вашей… Как бы это лучше сказать? Целеустремленностью.

— Целеустремленностью?

Сакстон решительно ничего не понимал, но чувствовал, что нужно держать ухо востро. Разговор с этой женщиной мог сравниться только с прогулкой темной ночью по минному полю… А от министерства очень и очень много зависело, и не в интересах Сакстона было портить с ним отношения. Хотя и министерству без особой нужды ссориться с хозяином Ист-Бей не следовало.

— Да, — твердо сказала мисс Хьюик. — Дело в том, что тут есть одна проблема.

— Какая проблема? С чем? — недоумевал Сакстон. Этот разговор загадками уже изрядно утомил его.

— С Интерполом, — положив конец его непониманию, томно промурлыкала Элен.

Холодный пот прилепил рубашку Уиллиса к спине. Он замер в кресле, уперевшись руками в подлокотники.

— Мы узнали, — снова заворковала мисс Хьюик,

— что в нашей стране прячется человек, которого уже лет десять, как разыскивает Интерпол. Он или бывший террорист, или просто бандит. Уже не припомню точно. Эта информация пока что находится в министерстве, а точнее, у меня на столе. Но я думаю, что, как только министр узнает об этом, он тут же предпримет некоторые шаги по защите граждан своей страны от…

— Я думаю, — проговаривая каждое слово как можно спокойнее, заметил Сакстон, — что нам не стоит сейчас так много внимания уделять этому человеку. Давайте не будем говорить о нем, хотя, не скрою, мне бы хотелось узнать, о ком именно вы говорите.

Насколько мог вспомнить Кобра, Интерпол мог разыскивать только генерала Андреаса. Но вот найти генерала, как казалось Сакстону, не представлялось возможным. Он сам предпринял ряд мер, так что… А неожиданное появление источника такой информации грозило полным крахом всех надежд Сакстона на спокойную старость. Поэтому источник следовало выследить и уничтожить.

Элен сделала небольшую паузу, словно задумалась над его словами, после чего сказала:

— А вот скажите, — она запрокинула голову и из-под полуприкрытых век смотрела на собеседника,

— ваши эксперименты по усовершенствованию человеческой натуры… Они могут быть полезны какому-нибудь террористу? Этот вопрос возник у меня, но ведь он же может возникнуть у любого человека, принадлежащего к какой-нибудь международной организации, занимающейся сыском.

Сакстон понял, что дальнейшие увертки и игры в прятки бесполезны. Откинувшись на спинку кресла и сложив руки на груди, он произнес:

— Что именно вы хотите от меня?

— Видите ли, — тяжело вздохнула Элен и часто заморгала, — дело в том, что я человек многих талантов, а зарплата у меня меньше наперстка…

— Ах, вот в чем дело! — с облегчением кивнул Сакстон.

«Значит, министр не в курсе, — подумал он, — а это резко меняет дело и ставит все на свои места. Здесь игра пойдет по моим правилам. Она решила воспользоваться поступившей к ней информацией. Что ж, очень вовремя».

Сакстон расплылся в улыбке.

— Да, — ответила Элен, — и более того, мне даже не с кем поделиться этим моим горем.

— В таком случае я, наверное, смогу вам помочь. Недавно на совете мы обсуждали возможность нанять на работу еще одного ассистента для меня… — он сделал многозначительную паузу. — Ассистента, который смог бы, поняв тонкости и специфику нашей работы, помочь нам в дальнейшем в решении кое-каких задач.

В кабинет вошел Холгер. Увидев у шефа гостью, он вежливо поздоровался, поклонившись, и, следуя указующему жесту руки Сакстона, прошел в глубину комнаты, где стояло одинокое кресло.

Элен кивнула на приветствие и поднялась с места:

— Так, доктор, вы думаете, что я смогу быть полезной вам? У меня ведь не будет слишком много свободного времени, чтобы уделять его работе у вас,

— она смотрела на Сакстона широко раскрытыми глазами как удивленная школьница.

Уиллис тоже поднялся и взял ее за локоть.

— Я не думаю, что кто-нибудь другой сможет быть более квалифицированным помощником для меня, чем вы, — он бросил быстрый настороженный взгляд на Холгера и, улыбнувшись мисс Хьюик, добавил: — Могу я вам завтра прислать чек? В качестве, так сказать, приглашения на работу.

— Конечно, — Элен кивнула, — если вы считаете это необходимым.

— А теперь извините меня, — галантно расшаркался Сакстон, указывая на сидящего в кресле Холгера. — У меня важные дела. Большое спасибо, что посетили меня. Я всегда рад вас видеть.

— До свидания.

Мисс Хьюик кокетливо улыбнулась и, поправив прическу, вышла из комнаты. Когда дверь за ее спиной закрылась, вежливая улыбка сползла с лица Сакстона. Холгер вопросительно посмотрел на шефа, не понимая, что делала у него эта женщина и почему тот так странно разговаривал с ней, предлагая какой-то чек. Уиллис поймал его взгляд и, тяжело вздохнув, пошел к столику бара, стоящего у стены, где налил себе стакан воды и залпом его выпил.

— Мой дорогой мальчик, — неожиданно спокойно сказал Сакстон, — все, что мы должны сделать, так это поставить на место эту невоспитанную сучку.

Он медленно опустил стакан на стол. По выражению лица шефа Холгер понял, что с этой маленькой секретаршей можно больше не церемониться. Ассистент понимающе кивнул и улыбнулся.

— Я прослежу за всем лично, — он направился к двери.

— Когда освободишься, — остановил его Сакстон, — поезжай в полицейское управление и сообщи о дорожном происшествии. Хотя нет, лучше позвони из автомата.

— О’кей, — кивнул Холгер и вышел.


Кертис опустился на песок под кустом недалеко от дороги, ведущей к центральным воротам лаборатории. Джек, уже давно лежащий на земле и наблюдающий за суетившимися за забором людьми, даже не пошевелился.

— Ну как? — поинтересовался Кертис, срывая с веточки лист и засовывая его черенком в рот.

— Приехала женщина, — нехотя доложил Джек, — на черном «ягуаре». Красивая.

— Интересно, — равнодушно сказал Керт.

— Вот она, — встрепенулся Джек, — села в свою машину.

«Ягуар» тронулся с места и, мигнув фарами, подкатил к домику перед воротами, из которого вышел охранник, держащий в руках автоматическую винтовку.

Кертис узнал машину. Это был автомобиль секретаря министра, который он видел в тот день, когда Шон ходил в министерство.

— Это секретарь министра, — произнес он, пытаясь получше рассмотреть лицо женщины, садящей за рулем. — Интересно, что она тут делает?

Джек приподнялся на локтях и вопросительно посмотрел на Джексона, который вдруг поднялся и скомандовал:

— Ладно, нечего тут валяться. Пойдем, вернемся к грузовику. Надо заглянуть еще разок через забор. Чувствую я, что скоро произойдут веселенькие события…


* * *
Охранник перебросил винтовку из руки в руку и, зажав пластиковый приклад под мышкой, подошел к черному «ягуару» секретаря. Элен приветливо улыбнулась ему и, опустив стекло дверцы, протянула пропуск. Сержант взял бумажку, сравнил фотографию на ней с лицом сидевшей в машине женщины и, удостоверившись в сходстве, козырнул и вернул пропуск мисс Хьюик.

— Спасибо, мадемуазель, все в порядке.

— Я могу ехать? — Элен взмахнула пушистыми ресницами.

— Конечно, — охранник отошел от автомобиля.

Железные ворота загудели электрическими моторами и поехали в стороны, открывая дорогу. Женщина положила пропуск на панель перед рулевым колесом, и тут ее взгляд остановился на зеркальце заднего вида. В двадцати ярдах от ее машины стоял на Дороге темно-фиолетовый «ауди».

«Наверное, еще кто-то уезжает», — подумала она и нажала педаль газа.

«Ягуар» взвыл мощным двигателем и, выбросив из-под колес мелкие камешки, понесся по дороге в сторону порта. «Ауди» тронулся следом, держась на небольшом расстоянии.

Холгер, сидевший за рулем, нервно всматривался в маячащую на шоссе машину, перебирающуюся с одной стороны дороги на другую.

— Чертова кукла, — поделился он впечатлениями с сидевшим рядом парнем-ниндзя.

Тот согласно кивнул, но ничего не сказал. Свернув с шоссе, «ягуар», взвизгнув на повороте тормозами, поехал по узкой грязной улице, скользя между высокими коробками обшарпанных домов, где не было ни души и только ветер гнал по пустынным тротуарам легкий бумажный мусор.

Холгер ехал следом, никак не заботясь о том, что Может быть замечен мисс Хыоик. Черный автомобиль начал набирать скорость. Промчавшись еще пару кварталов, он, визжа тормозами, свернул в переулок. Поворот был настолько резким, что ма шина чуть не прошлась бортом по стене дома

— Дьявол… — прохрипел Холгер и изо всех сил вцепился в руль.

Не снижая скорости, он развернул машину, стараясь вписаться в крутой вираж. Колеса натужно завизжали, размазывая горячую резину по булыжнику мостовой, и, не удержавшись, автомобиль стал разворачиваться, неумолимо приближаясь к стене дома. Холгер успел только провернуть руль и нажать до упора педаль тормоза, пытаясь вывести машину из неудержимого скольжения юзом, но это не спасло темно-фиолетовый автомобиль. Его капот со скрежетом проволокло по кирпичу стены. Машину встряхнуло, впечатывая пассажиров в кресла, и двигатель заглох.

— Черт, — зашипел Холгер, лихорадочно проворачивая ключ зажигания в замке.

Мотор закашлялся и, подчиняясь взбешенному человеку, завелся. Быстро развернув машину, Холгер погнал ее дальше по улице, нагоняя изрядно удалившийся «ягуар».

После подобных трюков ассистент Уиллиса церемониться больше не собирался. Держа ногу на педали газа, Холгер переключил скорость на коробке передач в четвертое положение и, когда его машина догнала преследуемый автомобиль, сделал последний бросок. Нос «ауди» с силой впечатался в высокий бампер «ягуара».

Элен влипла в руль, больно ударившись грудью. «Ягуар» тряхнуло и бросило в сторону, к стене дома. Новый толчок в спину заставил женщину крепко вцепиться в руль и, выпрямив руки, вжаться в сиденье.

Холгер повторил маневр и собрался было прижать машину секретаря к стене дома, но в этот момент роли переменились. Элен бросила автомобиль в противоположную от стены сторону и, выехав на середину дороги, резко нажала на тормоз.

Изуродованный ударом передний бампер ее преследователя отлетел, скользя по тротуару.

Холгера отбросило на спинку сиденья, и он чуть не выпустил из рук руль. Этот инцидент совершенно вывел его из равновесия. Бешено сверкая глазами и закусив нижнюю губу, он ударил ногой по педали газа, снова протаранив ускользающий черный «ягуар».

Но тут секретарь министра заметила, что улица, по которой она с сумасшедшей скоростью гнала свою машину, впереди неожиданно заканчивается странным тупиком. Очевидно, эта дорога служила подъездом к железнодорожному полотну и по ней подходили грузовики для погрузки. Элен четко различала железнодорожный путь и высокий кирпичный забор. Она сразу поняла, что выбора у нее не остается и придется ехать по рельсам.

Но подъехав ближе к роковой точке, мисс Хьюик заметила, что есть еще один вариант продолжить бегство от настигающего ее Холгера. Дело в том, что рельсы оказались расположены ближе к забору, чем к ряду складских помещений, вытянувшихся вдоль железной дороги, и между ними вполне мог проехать не только легковой, но даже грузовой автомобиль. Наверное, этот промежуток и служил для того, чтобы к складу, в случае необходимости, могла подойти машина. По асфальта здесь не было — землю просто засыпали щебенкой, между камешками которой кое-где пробивались кустики зеленой травки.

Бросив машину влево, Элен использовала рельсы как вспомогательные полозья и мгновенно развернулась на девяносто градусов, чуть не потеряв оба правых колеса. Не теряя драгоценного времени, она понеслась дальше, вдоль длинного здания железнодорожного склада со многими закрытыми дверями.

Холгер попытался повторить тот же головокружительный трюк, но потерпел фиаско. Вышедший из-под контроля «ауди» протаранил высокую пирамиду бочек, сложенных возле стены между двумя дверьми склада, и, взлетев в воздух ярдов на десять, рухнул на землю. Продолжавший все это время работать мотор заставил автомобиль проехать еще немного, после чего машина, словно не удержавшись на своих четырех колесах, перевернулась на бок.

Сидевшие в автомобиле стремглав бросились наружу. Едва они успели покинуть салон, как из-под капота повалил черный дым и бензобак взорвался. Куски металла и осколки стекла полетели во все стороны, поливая горячим дождем убегающих людей. Взрывной волной их подхватило и раскидало в разные стороны, лишив сознания.

Элен Хыоик заглушила мотор и теперь выглядывала из окна своего «ягуара», наблюдая за катастрофой. На ее лице появилась довольная улыбка. Она подняла руки, поднесла пальцы ко лбу — и роскошная шевелюра упала с ее головы, обнажая тонкую резиновую шапочку. Продолжая все так же улыбаться, женщина сняла и ее, а потом, поддев тонкую полоску на лбу, содрала с лица плотную маску.

Теперь на лежавшие на дороге тела смотрела Ким Ли. Смех душил ее.


* * *
— Шеф, — Холгер опустил глаза, — секретарь ушла от меня.

— Что? — Сакстон удивленно прищурился. — Как это ушла?

— Я упустил ее. Разбил машину… Короче, она, наверное, уже у министра.

— Черт, — процедил сквозь зубы Сакстон и взорвался: — Сопляк! Простого поручения выполнить не можешь! Так всегда бывает, когда за важное дело берутся дилетанты… Надо было поручить это начальнику охраны!

— Она бы ничего не сделала тоже, — попытался оправдаться Холгер.

— Помолчал бы ты… — от души посоветовал ему Уиллис. — Ладно. Придется пока послать ей чек, но ты все равно потом с ней разберешься.

— Хорошо, Кобра. Я не виноват. Эта проклятая баба водит машину как заправский гонщик.

— Ладно, — вздохнул Сакстон, — это мелочи.

Он отошел от столика, на котором лежали приготовленные заранее шприцы, и, подмигнув стоящему рядом Холгеру, которого все еще трясло после гонок с «мисс Хыоик», подошел к Шону. Тот сидел на низком стуле, закованный в наручники и ножные кандалы, соединенные между собой тонкой, но чрезвычайно прочной цепью, не позволяющей ему выпрямиться в полный рост или поднять руки.

— Не надо так нервничать, — успокаивающе проговорил Сакстон и ободряюще улыбнулся пленному. — Расслабься и успокойся. Все получится просто прекрасно.

Шон, тяжело дыша, смотрел то на него, то на стоящих на светящихся постаментах людей-манеке-нов.

— Не бойся, приятель, это тоже люди, такие же, как и мы с тобой, — пояснил Уиллис, перехватив взгляд Дэвидсона. — Это первые воины моей армии. Новой армии.

Видя каменные выражения лиц живых статуй, Шон на мгновение представил себя на их месте — И ему, несмотря на все самообладание, сделалось не по себе. Он задергался на стуле, пытаясь освободиться от остатков электрического шока, все еще сковывающего тело. Это ему почти удалось. Шон ухитрился встать на ноги, с трудом удерживая равновесие из-за не позволяющих разогнуть спину оков.

Холгер подскочил к Сакстону, который с удовольствием смотрел на борющегося с собственным телом Шона и улыбался, и подал пистолет-парали-затор. Понаблюдав еще немного, Сакстон подошел к пленнику и нажал на курок.

Небольшая молния проскочила между тонкими усиками, заставляя все мышцы Шона собраться в единый комок и вновь бросая его на низкий стул. Но теперь удар оказался не таким сильным, как раньше (наверное, Сакстон уменьшил мощность), и Шон сознание не потерял. На этот раз лишь отключилось тело. Он попытался пошевелить руками и ногами, но они совершенно не слушались его, превратившись в посторонние предметы, повисшие тяжелым бесполезным грузом на ватном туловище…

— Вот видишь, — заметил Сакстон, улыбаясь, — та к ты гораздо лучше расслабился. Электрический наркоз — прекрасное обезболивающее!

— Что вам все-таки нужно от меня? — прохрипел Шон, с ненавистью глядя на Уиллиса.

— Ничего, — Сакстон развел руками. — Ничего личного. Просто я хочу использовать тебя для некоторых экспериментов. Теперь, когда ты убедился в эффективности этого пистолета, пожалуйста, делай то, что нужно. Мне надоело безостановочно, как в плохом вестерне, палить в тебя. Участие в эксперименте не повредит твоему здоровью, так что беспокоиться нечего.

В лабораторию вошел генерал Андреас. Вид у него был озабоченный.

— А-а-а, — вместо приветствия протянул Сакстон, жестом предлагая генералу подойти к нему. — Мистер Нетерпеливый! — он протянул руку, чтобы поздороваться.

Андреас небрежно пожал ее и непонимающе посмотрел на Шона. Потом он поднял глаза на Кобру, словно хотел что-то спросить у него, но тот уже отвечал на его вопрос.

— Как он вам, генерал, нравится? — Сакстон указал на Шона. — Мне кажется, что этот объект сможет убедить вас. Вы можете подойти поближе и получше рассмотреть его. Из-за плохого характера, его пришлось обезвредить.

Андреас величественно подошел к Шону, устремил на него долгий изучающий взгляд и, рассматривая вздувшиеся мышцы на руках, утвердительно кивнул.

— Да, это именно то, что нужно.

Шон тоже пристально посмотрел на генерала: его прищуренные глаза и тонкие губы показались Дэвидсону странно знакомыми. Конечно, он видел Андреаса не в первый раз. Он хорошо запомнил его грубоватые черты лица по чемпионату, но тогда генерал был в мундире и в очках. Взгляд генерала будил в воспоминаниях нечеткие полупрозрачные образы, рассмотреть которые Шону никак не удавалось. Но зато теперь у Дэвидсона появилась странная уверенность, что этого человека он видел и раньше. Но когда и при каких обстоятельствах? Этого он вспомнить не мог, как ни старался.

Промучившись в попытках вспомнить обстоятельства, при которых он мог встречать генерала Андреаса, Шон трезво рассудил, что вряд ли ему раньше удалось бы видеть главу государства, название которого он даже не слышал до того, как получил приглашение на этот злополучный чемпионат. Поэтому Шон постарался поскорее забыть странные ощущения, возникшие у него, когда он увидел диктатора вблизи.

— Хотите что-нибудь выпить, генерал? — Сакстон указал на бутылки, стоящие на передвижной тележке, которую подкатил к нему ниндзя в голубом кимоно, внезапно появившийся в дверях.

— По такому случаю можно и пропустить по маленькой, — согласился Андреас, оторвав наконец взгляд от Дэвидсона. — Пожалуй, немного виски…

— Возьмите, диктатор, — Сакстон налил в стакан виски и, протянув его гостю, сказал: — Пойдемте присядем, и я расскажу вам о том, как будет проходить наш эксперимент.

Они опустились в стоящие неподалеку кресла.

— Что будет сейчас с ним? — поинтересовался генерал.

— Мы введем ему мой препарат, — начал объяснение хозяин, — подождем. Через шесть часов препарат подействует и я передам его вам.

Посвятив четверть часа виски и подробностям эксперимента, Андреас и Сакстон покинули кресла и подошли к столику, на котором лежали шприцы. Набрав из бутылочки желтоватую жидкость в один из них, Сакстон надел иглу и подошел к Шону, который все так же неподвижно сидел на стуле, глядя на своего мучителя глазами загнанного зверя. Сакстон поднес шприц к бицепсу Дэвидсона и быстро сделал укол.

— Ну вот и все, — Уиллис налил себе виски, добавил напитка генералу, и они вновь вернулись в кресла. — Время пошло.

— И что вы мне посоветуете с ним теперь делать, доктор?

— А какие у вас планы, генерал? — спросил Сакстон, отпивая из стакана.

— Я собирался на несколько дней поехать отдохнуть.

— А куда вы собираетесь?

— Да вот мой личный врач посоветовал предпринять небольшое путешествие по морю. Надеюсь, морской воздух и рыбалка снимут напряжение и усталость. Я, кажется, переутомился.

Прогулки генерала были давно известны Уиллису. Тот больше времени проводил в океане, чем на суше, только изредка приезжая в столицу по неотложным делам и еще для того, чтобы произнести по местному телевидению очередную серию обращений к народу. Поэтому Сакстон понимающе улыбнулся и сказал:

— Ну что ж, здоровье — это главное. Но у меня есть хорошее предложение. Возьмите с собой мистера Дэвидсона. Это будет для вас отличным развлечением во время отдыха.

Андреас сделал большой глоток из своего стакана и, медленно проглотив, весомо произнес:

— Наверное, это будет неплохо.

— Да, но… — протянул неуверенно Холгер, возившийся возле приборного стола.

Казалось, он не прислушивался к разговору, и Шона удивило, что тот так бесцеремонно влез в беседу, не вызвав, однако, у Сакстона возмущения или раздражения. Сакстон лишь спокойно ответил:

— Я понимаю ваши опасения, коллега. Но мы дадим своих людей для охраны. Правда, надеюсь, что охранники не понадобятся, но тогда они просто хорошо отдохнут.

— Согласен, — генерал поднялся с кресла. — Я сейчас отправляюсь на корабль и буду там ждать моего испытуемого, — он кивнул на Шона. — И пришлите все же побольше ваших людей, доктор.

— Все будет о’кей, — улыбнулся ему Сакстон, тоже поднимаясь из кресла.


* * *
Джек ходил вокруг «пикапа», заложив руки за спину, и то и дело косился на забор лаборатории, скрытый за низкими кустами. Кертис, усевшись на подножке машины, рисовал носком ботинка на песке какие-то геометрические фигуры. Молчание длилось слишком долго, но в конце концов Джек не выдержал.

— Не знаю, как тебя, — он остановился возле Кертиса и развел руками, — а меня очень волнует судьба Шона!

— Меня тоже, — флегматично кивнул Джексон и, перестав заниматься живописью, поднялся на ноги. — Но давай дадим ему еще немножко времени.

— Бремени? — Джек прищурился, словно впервые видел Керта. — По-моему, времени у него было и так больше, чем нужно. Мы должны что-то немедленно предпринять!

— Ты знаешь, — немного помолчав, произнес его собеседник, — твои рассуждения мне начинают все больше и больше нравиться…

— Время уходит для вашего друга. Вы не можете больше тратить его здесь, — услышали они голос позади себя.

Джек и Кертис резко развернулись. Из-за кабины «пикапа» на них смотрела маленькая женщина с широкоскулым азиатским лицом. Одета она была в черный облегающий комбинезон, подпоясанный странным поясом, и Кертис с легкостью узнал в подвешенных на нем предметах разнообразное мелкое оружие, обычно используемое ниндзя. Любой несведущий в подобных делах человек принял бы, наверное, эти необыкновенные железки за экстравагантное украшение.

— А ты кто такая? — спросил Керт, не понимая, как эта особа смогла найти их и тем более — подойти к машине незамеченной.

— Я — единственная, кто может вам помочь, — произнесла таинственная незнакомка, снимая с головы капюшон, скрывающий ее длинные волосы.

Кертис удивленно поднял брови, не понимая, как эта хрупкая на вид женщина сможет им помочь.

— Хорошо, — он кивнул. — Давай объясняй.

— Ваш друг сейчас в лаборатории, — произнесла она.

— Это мы знаем, — не услышав ничего нового для себя, вздохнул Джек.

— Он схвачен.

— Об этом мы тоже догадались.

— Он сейчас в руках человека по прозвищу Кобра. Над ним будутпроизводиться эксперименты. Это опасно, и этого нельзя допустить.

— Вот это уже интересный факт, — заметил Кертис, подходя поближе к незнакомке.

— К сожалению, — продолжала она, — мои ученики больше не преданы мне, и теперь мне нужна ваша помощь.

— Господи! — воскликнул Джексон, поднимая к небу глаза, и, словно не дождавшись оттуда ответа, вновь посмотрел на пришелицу. — А ты кто все-таки?

— Меня зовут Ким Ли. Я работала на Кобру, занимаясь охраной его лаборатории. Он хорошо платил, и у меня здесь была своя школа ниндзюцу.

— Вот оно как! — восхищенно воскликнул Джек.

Но суровый взгляд Кертиса охладил его.

— А почему мы должны тебе верить? — сурово спросил тот. — Ниндзя всегда были первоклассными шпионами. Может, ты хочешь заманить нас в ловушку, и твои мальчики хлопнут нас как мух, а?

— Может быть, — согласилась Ким Ли, — а может быть, и нет. Сейчас я не смогу доказать вам правдивость своих слов, но это только сейчас — и поэтому я прошу верить мне. У вас все равно кет другого выхода. Вы тут сидите и теряете время, когда надо действовать.

— Ну вот! — Джексон хлопнул себя ладонями по ляжкам. — Опять среди нас ниндзя! А ведь сколько лет назад я твердо решил бросить заниматься такими делами! — сокрушенно сказал он.

Ким Ли помолчала, кока Кертис не выговорился, и сказала:

— При помощи вашего друга Кобра хочет доказать генералу Андреасу, насколько силен его препарат.

— Препарат? — удивленно спросил Джек. — Что это за лекарство?

— Это не лекарство, — серьезно ответила женщина. — Это страшная вакцина, делающая из человека запрограммированного убийцу. Она изменяет память и сознание. Но срок действия вакцины ограничен. Она позволяет особым образом внести изменения в память, а потом, когда ее действие проходит, изменения остаются и их можно удалить, только еще раз введя вакцину. Препарат способен изменить человека так, что он станет практически неуязвимым, в нем может пробудиться страшная сила, а это будет очень опасно…

— Так, — Кертис поморщился, с трудом осознавая, в какую серьезную переделку попал Шон. — Давай я кое-что уточню. Значит, Кобра хочет этого зомби продать генералу Андреасу?

— Нет, — Ким Ли покачала головой. — Но не это важно. Кобра поддерживает контакты со многими террористическими группировками по всему миру, и все они готовы платить огромные деньги, чтобы получить подобных солдат.

— Широко живет этот парень! — прокомментировал Кертис. — На мой взгляд, это пахнет убийствами на продажу.

— А на мой взгляд, это пахнет очень дурными новостями, — заметила Ким Ли.

— Почему? — удивленно спросил Джек.

— Потому что Дэвидсон ему необходим как надсмотрщик за этими зомби, которых Кобра собрался продавать. То есть его превратят в еще более сильного бойца, чем они все вместе взятые. А он — ниндзя и запросто может выйти из-под контроля. Вы понимаете, чем это грозит? За ним придется начать охоту как за бешеной собакой.

— Прямо как в фильме! — восхищенно произнес Джек, не придавая особого значения тому, что сказала Ким Ли. — Злодей-ученый, сумасшедший убийца…

— Это не шутки, — серьезно сказала Ким Ли. — Вы зря недооцениваете его. Поймите, что Кобре не для забавы нужны эти люди. Не зря его прозвали Кобра!

Джексон вернулся к «пикапу» и, открыв дверцу, указал Ким Ли, чтобы та садилась в машину. Джек вопросительно посмотрел на него.

— Ты знаешь, младшенький, — мечтательно произнес Кертис, — на мой взгляд, теперь пришло время помочь Шону Дэвидсону.

— Я тоже так думаю, — радостно кивнул тот, предвкушая новые приключения. — Пора надрать кое-кому задницы!

Джек прыгнул в машину. Кертис сел за руль и спросил у новой знакомой:

— Куда мы теперь направимся, раз у нас такие дела?

— Сейчас мы поедем на пристань… — ответила она.

— В порт?

— Да, — Ким Ли кивнула. — Я не знаю всех тонкостей, но Шона собираются посадить на корабль, где его будут охранять ниндзя. Это именно те ребята, на которых я теперь не могу положиться.

— Черт! — Джексон поморщился. — Какого дьявола его повезут на корабль?

— Не имею представления. Мне удалось узнать только это.

— Странно все это выглядит, — произнес Джексон, но все же нажал на педаль газа.

Машина тронулась с места, а молчавший до сих пор Джек сказал с сомнением:

— Керти, ты знаешь, я почему-то не верю этой женщине. Что-то тут не так. Неужели ты не видишь? Лаборатория, теперь корабль… Все это похоже на хорошую ловушку. Только вот для кого, как ты думаешь? Мне кажется, что для нас.

— Я понимаю тебя, — кивнула Ким Ли и улыбнулась. — Чтобы у вас не было никаких сомнений, я пойду первая, и вы убедитесь, что я вас не обманываю.

— У нас нет выбора, приятель, — разделяя опасения Джека, проговорил Кертис. — Поэтому нам придется по уши влезть в это дерьмо и встретиться с плохими парнями лицом к лицу.

«Пикап» остановился возле невысоких одноэтажных строений, за которыми располагалась пристань. Все трое вышли из автомобиля и принялись настороженно осматриваться по сторонам.

— Туда, — взмахнула рукой Ким Ли.

Они прошли вдоль стен домиков и остановились, выглядывая из-за последнего. Возле непривычно пустого причала — сейчас здесь не толпились люди и не громоздились горы ящиков и контейнеров, — стояло старенькое военное сторожевое судно, переоборудованное в прогулочный катер. Его перекрасили в белый цвет, а с палубы и надстроек сняли все тяжелые пулеметы и пушки.

Некогда грозный корабль, служивший для защиты границ, теперь использовался Андреасом в качестве личной яхты, на которой он совершал поездки на рыбалку.

Возле трапа стояли два ниндзя, одетые в синюю спецодежду.

— Неплохая посудина у генерала, — отметил Джек, любуясь красивой формой корабля.

— Только староват, — ответил ему Кертис, знавший толк в военной технике. — Смотрите-ка, сюда направляются гости, — он указал на большой черный лимузин, выезжающий из-за угла на пристань.

Медленно проследовав по бетону набережной, он остановился возле трапа. Дверцы машины распахнулись, и сначала из салона вышли два ниндзя. Затем они: с особой предупредительностью помогли выйти из автомобиля с трудом державшегося на ногах Шоку. Его руки болтались, как плети, а голова безжизненно упала на грудь. Поддерживая под мышки Дэвидсона, ниндзя повели его по трапу.

— Прекрасно, — прошептала Ким Ли, — его только что привезли. Видите?

Джек тоже выглянул из-за угла и тоже увидел висящее на руках двух дюжих проводников обмякшее тело Шона.

— Господи, что они с ним сделали? Он еле идет! — спрятавшись снова в укрытие, он пристально посмотрел на спутницу. — Куда они его ведут?

— Я уже говорила вам об этом.

— Сразу видно, — ехидно заметил Кертис, — что этот парень в то бую минуту может стать очень опасным.

— Это действительно так, — возразила ему Ким Ли.

— Пока что все это действительно очень опасно, но только не для нас, а для Шона. Видимо, у него возникли большие проблемы!

— Раз так, то я пойду туда, — решительно произнес Джек и уже было собрался выйти из укрытия.

— Подожди, — Кертис успел удержать его за руку, — у Кобры очень плохая репутация и очень хорошие помощники.

— Но среди нас есть ниндзя, — заметил Джек, значит, нам нечего бояться.

— Именно это я и хочу сказать, — Кертис кивнул. — Давай, ниндзя, вперед! А мы будем рядом.

Ким Ли обогнула ряд строений, прилегавших к пристани, и медленно прошла мимо машины, доставившей на корабль Шона. Она остановилась у входа на трап прямо перед охранниками. Ниндзя узнали ее и без малейших возражений пропустили на судно.

Женщина поднялась на несколько ступенек по сходням и, оказавшись за спиной стражников, бесшумно развернулась к ним. Подтянувшись на руках и держась за металлические поручни, она двумя ногами нанесла мощный удар, пришедшийся как раз в затылки охранников. Мгновенно потеряв сознание, парни растянулись на бетоне причала.

Наблюдавший эту сцену водитель машины засуетился в салоне, раздумывая, что же предпринять. Когда же он сообразил, что надо как минимум включить клаксон, и уже потянулся для этого к приборной доске, Кертис, подкравшийся сзади, просунул в открытое окно дверцы руку. Ухватив шофера за шею мертвой хваткой, он с силой дернул захват на себя, ломая несчастному позвоночник. Водитель даже не успел понять, что произошло.

Увидев такую ловкую работу, Ким Ли слабо кивнула и пошла вверх по трапу. Кертис и Джек последовали за ней. По дороге ниндзя быстро накинула на голову капюшон комбинезона и надела маску с узкими прорезями для глаз.

Поднявшись на борт, они пошли вдоль переборки, по направлению к корме, разыскивая вход во внутренние помещения. Внезапно из неожиданно открывшегося перед ними люка вышел ниндзя. Повстречав посторонних, он издал громкий боевой клич, встал в стойку и приготовился к бою.

Через мгновение с мостика, перепрыгнув через перила, к нему присоединился еще один воин в синем кимоно, а потом еще. Наверное, они услышали вопль товарища и поспешили узнать, в чем дело.

Один из них набросился на оказавшегося поблизости Джека. Мощным ударом ноги ниндзя повалил юношу на палубу и, навалившись сверху, вцепился ему в горло. Джек в последний момент успел вывернуться и, нанеся сопернику прямой удар в челюсть, сбросил его с себя.

Кертис, не теряя понапрасну времени, занялся вторым. В руках ниндзя держал большой металлический крюк, которым он отчаянно размахивал, пытаясь задеть легко уворачивающегося от его смертоносных бросков Джексона. После третьей неудав-шейся атаки крюк зацепился за поручень, прикрепленный вдоль переборки и помогавший в шторм передвижению экипажа по судну.

Не выпускающий оружия из рук, ниндзя на миг оказался открытым для ударов Кертиса — и его тяжелый армейский ботинок впечатался в грудь противника. Ниндзя охнул и, согнувшись, опустился на колени. Ударом локтя в шею Кертис добил неприятеля и бросился на подмогу даме.

Но здесь его помощь не потребовалась. Ким Ли парой обманных движений заставила своего противника поднять руки в защитном верхнем блоке и тут же нанесла ему сокрушительный удар в низ живота. Расправившись таким образом с одним, женщина-ниндзя тут же принялась за другого, очень кстати подоспевшего охранника. Он, очевидно, появился, услышав шум, из ближайшего люка, расположенного как раз между Кертисом и Ким Ли. Оценив возможности огромного разъяренного Джексона, ниндзя погнался за убегающей к корме хрупкой фигуркой, схватив по дороге со стены багор.

Но, оказавшись на открытом пространстве кормы, эта обманчиво хрупкая фигурка ловко уворачивалась от грозных атак, постепенно приближаясь к сопернику, пока не оказалась на достаточно близком от него расстоянии, где уже невозможно было нанести удар острием бахра. Перехватив шест, Ким Ли с силой, которую трудно было даже предполагать в такой маленькой женщине, развернула его наконечником вниз, глубоко вонзив острый крюк в доски пола. Затем она провела серию коротких ударов руками — столь быструю, что удары будто слились в один. Ниндзя пытался вырвать свое оружие из досок и не успел позаботиться о защите. Он растянулся на полу мертвым или, во всяком случае, надолго выведенным из строя.

За спиной Ким Ли возник еще один противник. Вращая перед собой ниндзя-то, он мелкими приставными шагами приближался к ней. Отступив на шаг, Ким Ли выдернула из палубы багор и, точным движением развернув древко, всадила острие в голову противника. Ниндзя успел все же перерубить рукоять багра, но поздно. Ужас застыл в его глазах. Выронив меч и истекая кровью, расползающейся по синему башлыку черным пятном, он медленно осел на палубу.

Закончив поединок, Ким Ли оглянулась и увидела, как Кертис и Джек, орудуя руками и ногами, отбиваются от наседавших на них со всех сторон синих ниндзя. Работа эта оказалась не из легких.

Тело Джексона блестело на солнце, как полированное черное дерево. Он дрался с ниндзя, держащим за рукоятку кусарикаму. Проведя серию ударов в корпус и нырнув под метавшийся перед ним серп, Кертис оказался за спиной своего противника и, прежде, чем тот что-либо сообразил, перехватил руку с занесенным над головой оружием. Рванув ее на себя, Кертис вывихнул плечо ниндзя. От неожиданности и боли тот выпустил из рук боевой серп и потерял равновесие. Воспользовавшись этим, Джексон поставил колено под локоть летящего на пол ниндзя. Захрустела ломающаяся кость, и поврежденная рука, неестественно изогнувшись, повисла безжизненной плетью.

Поверженный противник, скуля, свалился на палубу. Завершая расправу, Кертис опустился на одно колено и, подняв ниндзя на руки, словно ребенка, резко опустил его спиной на свою ногу. Позвоночник отчетливо хрустнул, и ниндзя стих. Отбросив обмякшее тело, Кертис увидел, что «младшенький» находится в затруднительном положении.

За него принялись сразу двое. Один из них заломил руки Джека за спину, прижимая его к своей груди, а другой тем временем добросовестно колотил его, словно боксерскую грушу на тренировках, нанося красивые, будто скопированные с картинки учебника, удары.

Ниндзя были так увлечены своим занятием, что даже не заметили, как к ним подошел Кертис. Набрав полную грудь воздуха, Джексон заорал во всю глотку:

— А ну отпусти ребенка!!!

Ниндзя замерли. Бивший Джека парень, так и не завершив удар рукой, развернулся на голос и испуганно посмотрел на Кертиса: эффект запугивания на этот раз был применен по всем правилам.

Секундного замешательства оказалось вполне достаточно, чтобы Кертис опустил свой огромный, как кузнечный молот, кулак на голову ближайшего ниндзя, который, глухо охнув, отлетел в сторону. Державший Джека замер, не зная, что ему предпринять: то ли добить мальчишку, которого он держал в объятиях, то ли заняться подоспевшим на помощь Кертисом.

Возникшей заминкой воспользовался Джек. Он выдернул из захвата зажатые руки и с разворота локтем нанес оглушительный удар в ухо ниндзя. Теряя ориентацию в пространстве, тот попятился назад, но уйти от кулака Джексона ему не удалось. Прямое попадание черной кувалды в лоб заставило его прилипнуть к металлу переборки и без памяти сползти на пол.

— Спасибо, Керт, — улыбнулся Джек, переводя дух.

— Шефская помощь — святое дело, — солидно ответил Кертис и, увидев перед собой новую партию синих воинов, яростно взревел.

Но тут позади ниндзя появилась Ким Ли. Она отстегнула от пояса два коротких дротика и, вложив их между средним и указательным пальцами, резко выбросила вперед руки. Метательные стрелки вонзились в шеи охранников, очевидно задев какие-то жизненно важные точки, потому что те рухнули как подкошенные. Но подкрепление все прибывало и прибывало…

С капитанского мостика на Кертиса прыгнул очередной охранник, но Джексон успел заметить его, еще когда тот перескакивал через перила. Схватка длилась не более секунды — если, конечно, мгновенное уничтожение врага можно назвать схваткой.

Перехватив нападавшего в воздухе, Кертис схватил его за ноги и, развернув, в который уже раз за сегодня подставил свое колено под бедро падающего сверху человека. И когда тот, с переломленной ногой, рухнул на палубу, Джексон мгновенно ухватил его за ворот и перебросил через перила на бетон пристани, где ниндзя уже остался лежать неподвижно.

…Когда уже не с кем стало драться, трое посетителей генеральской яхты собрались наконец-то вместе и пошли по усеянной поверженными противниками палубе, обходя кругом рубку. Они двигались медленно, бесшумно, пока перед самым носом Ким Ли, шедшей впереди, не появилась новая преграда в лице очередного синего ниндзя.

Женщина быстрым как молния движением ноги разбила ему шею и вытолкнула за борт в воду. Кертис, видевший эту, как по нотам разыгранную, сцену уважительно покачал головой.

— Неплохо, ниндзя-малышка, — одобрительно сказал он.

— Нам надо спешить, — ледяным тоном произнесла она, открывая дверь-люк, ведущую во внутренние помещения корабля.

Спустившись вниз по длинной лестнице, они занялись осмотром коридоров и кают, где мог находиться Шон. Ким Ли уже бывала на этом судне несколько раз вместе с Сакстоном и хорошо знала его планировку и привычки команды.

Подойдя к двери с табличкой «Добро пожаловать», она легко нажала на ручку замка и открыла дверь. Вдоль стены с маленькими иллюминаторами бесконечно тянулся массивный мягкий диван, покрытый накидкой, раскрашенной как шкура зебры. На диване, облокотившись о стену, полулежал Шон. Голова его была запрокинута назад, глаза закрыты, а руки и ноги безжизненными плетями вытянулись на подушках. Через широко раскрытый рот он с трудом втягивал в легкие воздух и с шумом выдыхал его. Больше никого в этой каюте не было.

— Быстрее, — прошептала Ким Ли, пропуская вперед Кертиса и Джека.

Услышав шаги, Шон приподнял голову и открыл глаза. Увидев друзей, он удивленно прохрипел, пытаясь улыбнуться:

— Ребята, откуда вы?

— Не время объяснять, — ответил Кертис, подходя к беспомощному Шону и проверяя, все ли с ним в порядке. — Нам надо побыстрее уйти отсюда, парень.

Удостоверившись, что у Шона ничего не поломано и все в норме, он вместе с Джеком взял Дэвидсона под руки и попытался поднять с дивана.

Но тут за их спиной раздался характерный щелчок, который Кертис не перепутал бы ни с одним другим звуком на свете. Это кто-то невидимый передернул затвор автоматического оружия. Поэтому бывший рейнджер замер, не решаясь пошевелиться.

— Обстоятельства сложились так, что у вас будет много времени, чтобы все объяснить, — раздался хриплый голос, показавшийся Керту и Джеку знакомым.

— Кто это? — спросил Кертис у Ким Ли, подняв голову.

— Это генерал Андреас, — пояснила она.

— Заткни свой рот, — гаркнул владелец судна, поводя стволом автомата, который сжимал в руках. — Отойдите от него, быстро!

Его палец дрожал на спусковом крючке. Кертис отошел в сторону, поняв, что этот человек слов на ветер бросать не станет и выстрелит в любую секунду.

И вновь Шону показался давно знакомым голос генерала. Он бросил косой взгляд на Андреаса, а тот, держа на мушке непрошенных гостей, прошипел сквозь зубы:

— Твоим друзьям не повезло сегодня. Ты мне нужен, парень, и нужен гораздо больше, чем им.

— Значит, я нужен тебе? — тихо спросил Шон и, бешеным напряжением воли собрав все силы, поднялся с дивана.

Кертис сделал движение в его сторону, чтобы помочь нетвердо стоящему на ногах другу, но Дэвидсон остановил его жестом и, задыхаясь, произнес:

— Не нужно. Все в порядке.

— Верно, — согласился Андреас, — не нужно никаких неожиданных движений.

Ствол автомата дрожал в руке генерала, перепрыгивая то на Кертиса, то на Джека, то на Шона, то на Ким Ли. Шон вздрогнул. Нет, он не боялся смерти, но вдруг у него возникло болезненное чувство беспомощности одинокого, беззащитного человека перед человеком вооруженным, перед холодной целеустремленностью вороненого ствола автомата — чувство сродни старому и давным-давно излеченному комплексу неполноценности…

Это неприятное ощущение вызвало в памяти цепочку смутных детских воспоминаний, никогда до сих пор не тревоживших Шона. Перед глазами потянулись бесконечные коридоры здания, похожие на складки огромного каменного мешка, хоровод бесконечных дверей, яркие огни на белом потолке…

Холодный пот проступил на спине Шона, пропитывая футболку. Единственное, чего ему вдруг отчаянно захотелось, так это чтобы черное всевидящее око нарезного ствола перестало разыскивать свою очередную жертву, которой, как чувствовал Дэвидсон, обязательно должен был стать близкий ему человек.

И вдруг неуклюжесть сонного тела пропала и Шон словно со стороны увидел, ках он сам, не чувствуя собственных ловких и точных движений, ударил ногой по руке, держащей автомат. От неожиданности генерал Андреас попятился назад, прижимаясь к переборке. Он никак не ожидал, что сопротивление окажет полупарализованный испытуемый. А тем временем Шон подхватил на лету выбитое из рук генерала оружие и, почти обессилев, упал на колени, что есть силы нажимая на спусковой крючок.

Сноп пламени рвался из ствола. По покрытию пола веселым дождиком сыпались отстрелянные гильзы, а пули все били и били в генерала Андреаса, разнося в клочья его дорогой пиджак. Шону казалось, что он стреляет год, два, а может быть, даже всю жизнь. Но вот закончились патроны, а он все еще стоял над расплескавшимся по полу багровыми клочьями телом и давил на курок…

Неожиданно перед глазами Дэвидсона всплыло лицо лысого человека с усами, и Шон понял, почему ему казались такими знакомыми глаза и голос генерала Андреаса. Ни пластическая операция, ни годы, ни пост главы государства не смогли изменить выражения его глаз и звериной ярости его голоса. Это был он, тот самый, который когда-то убил отца Шона.

— Сам нарвался, — прошептал Шон фразу генерала, которую запомнил навсегда.

И вдруг силы покинули Дэвидсона, автомат выпал из его рук, а телу вернулись избитость и неповоротливость — следствие электрического наркоза. Кертис и Джек бросились к нему и, подхватив под руки, посадили на диван.

— Куда мы теперь пойдем? — немного отдышавшись, спросил у друзей Шон.

— Если я правильно понимаю, — ответил Кертис, — то тебе необходимо вовремя принять противоядие. Так? — он повернулся к Ким Ли.

— Да, но для этого нам надо пойти в лабораторию.

Кертис поднял Шона на ноги и попробовал помочь ему сделать несколько шагов по направлению к двери.

— Ну как, — спросил он у Шона, — ты сможешь идти самостоятельно?

Шон постарался удержаться на ногах, но пошатнулся и схватился рукой за переборку. Он отдышался и сказал:

— Да, я, конечно, пойду в лабораторию. Но сначала мы должны освободить Изумо.

— Шон! — многозначительно сказала Ким Ли и, подойдя к нему вплотную, остановилась.

Она сложила руки перед его грудью в замысловатой малоизвестной мудре и смотрела прямо в его глаза. Дэвидсон ощутил, как теплая ласковая волна окутывает его измученное тело. Он закрыл глаза и вдохнул полной грудью — впервые с той проклятой минуты, когда возле лифта его оглушил электрический разряд. Шум в голове постепенно стих, мышцам возвращалась их прежняя эластичность и сила. И через несколько минут Шону стало настолько лучше, что он смог двигаться так же, как и раньше.

Шон открыл глаза и вновь на долю секунды увидел перед собой глаза Учителя, после чего у него с глаз словно упала пелена, открывая то, что он должен был понять уже давно. Таинственная женщина в черной непроницаемой маске молча стояла перед ним, изредка меняя положение пальцев в мудрах, и водила сложенными руками из стороны в сторону.

— Ты знаешь ниндзюцу? — уже ровным голосом проговорил Шон.

Ким Ли кивнула, продолжая совершать движения руками.

— Да. Я — сэнсей.

— Теперь мне все ясно. Изумо — это ты…

— Да, — Ким Ли кивнула. — Я была в роли твоего Учителя. Я думала, что я правильно поступаю, но все изменилось, когда мне стало известно, что замышляет Кобра. Поэтому мне пришлось вынужденно участвовать в захвате ученика Изумо.

Ока подняла руки, сняла капюшон и маску и поклонилась Шону. Он также ответил ей легким поклоном. Теперь, когда он увидел ее лицо, Дэвидсон узнал женщину, которая приходила к нему в камеру, когда он находился в лаборатории.

Стоящий возле дверей Кертис покашлял и громко скомандовал:

— Ребята, давайте отложим китайские церемонии на потом! А сейчас нам надо действовать, и действовать быстро.


* * *
Шон раздвинул ветви низкорослых пальм, сбившихся в тесный кружок неподалеку от главных ворот лаборатории. В бархатной тишине теплой ночи лаборатория Ист-Бей сверкала огнями, как рождественская елка. Здесь-то и спрятались Шон и Джек в ожидании своих партнеров, которые отправились добывать черный министерский «ягуар» и

форму водителя для осуществления хитроумного плана.

Разобравшись в хитросплетениях всего происшедшего, юный Декстер никак не мог прийти в себя и безудержно восторгался талантами новой приятельницы.

— Все-таки я никак не пойму, — восхищенно говорил он Шону, — как она может так изображать других людей?

— Иншушицу, — вполголоса произнес Шон, — искусство перевоплощения. Это часть образования ниндзя, и настоящие мастера должны владеть им в совершенстве.

— Здорово!

Внезапно Шон почувствовал странную боль во всем теле. Закружилась голова, и к горлу тяжелым комом подступила тошнота. Побледнев, Дэвидсон качнулся, но, стараясь не раскисать, попытался взять свой организм под контроль.

Джек, заметив, что с другом что-то неладно, обеспокоенно спросил:

— Шон, что случилось?

Дэвидсон поднял голову, с трудом борясь с болью в груди, и сказал:

— Послушай, то, что я тебе сейчас скажу, очень важно. Если нам не удастся достать эту вакцину вовремя, то вам придется убить меня.

— Что ты имеешь в виду?

— Если эта вакцина, которой меня накачал Кобра, сработает, то последствия могут оказаться… Как бы это сказать…

— Не сработает, — перебил его Джек. — Все будет хорошо.

— А если сработает, — настойчиво повторил Шон, — то я могу потерять контроль над собой. И тогда вам придется меня убить. Тебе или Джексону. Вы должны будете это сделать. Не пытайтесь ничего исправить, не пытайтесь помочь мне. Это будет очень опасно.

— Но… — попытался еще раз возразить Джек.

Шон дружески пожал руку Джексону, пристально глядя ему в глаза.

— Ты понял? — твердо произнес Шок, и Джек отчетливо осознал, что возражения бесполезны, и от того, что может произойти, никуда не деться. — Ты знаешь, с чем мы столкнулись. Ты даешь мне слово?

— Да, я даю тебе слово, что сделаю все, как нужно, — торжественно, как перед алтарем, сказал Джек.

— Хорошо, — Дэвидсон улыбнулся. — А сейчас пойдем. Нам надо встретить Кертиса.

Они пробрались к дороге и здесь, на обочине, сели на землю, держа над головой заранее сорванные ветки, так что проезжающие в автомобилях спокойно приняли бы их за небольшой куст. Впрочем, такая мера предосторожности на этом пустынном шоссе оказалась излишней: до того времени, когда к ним подъехал черный «ягуар», мимо не проехала ни одна машина.

Вскоре ровный гул двигателя разрезал ночную тишину и два белых пятна фар возникли из-за поворота. Машина подъехала к обочине, как раз туда, где сидели Джо и Шон.

— Пора, — прошептал Дэвидсон.

Они подбежали к «ягуару». Шон открыл дверцу заднего сиденья и, быстро проскочив в салон, перевел дыхание. Джек опустился рядом.

— Привет, ребята, — веселым голосом произнес Кертис, не поворачивая к ним головы.

Он был одет в форму обслуживающего персонала посольства. Рядом с ним сидела Ким Ли, теперь — точная копия мисс Хыоик. Джек посмотрел на нее с опаской, все еще не веря, что такого сходства можно достичь простым переодеванием и наложением тонкой маски. У Ким Ли изменилось решительно все: движения, голос, поведение. Она улыбнулась сидящим сзади и голосом Элен сказала:

— Теперь накрывайтесь и сидите тихо-тихо, мальчики. И помните, что ваша задача — это создание большого шума и переполоха. Пусть они поиграют с вами в кошки-мышки.

У Джека от ее спокойного и веселого тона даже мурашки побежали по коже. Но времени оставалось совсем немного, и Шон, дернув за руку своего юного друга, сполз под сиденье, набросив на себя и Джека приготовленные накидки.

Кертис отпустил тормоз и машина медленно покатилась к ярко освещенным воротам лаборатории. К прибывшему «ягуару» тут же вышли трое охранников, держащих наперевес автоматические винтовки.

Шофер «ягуара» опустил стекла передних дверей и, выглянув наружу, приветливо улыбнулся.

— Секретарь министра приехала для того, чтобы встретиться с доктором Сакстоном по срочному делу, — лихо отрапортовал он.

Один из охранников заглянул в автомобиль и, узнав мисс Хьюик, кивнул остальным, жестом показывая, что все в порядке и можно открыть ворота. Решетки разошлись в стороны, пропуская министерскую машину на территорию комплекса. Миновав группу вооруженных людей, автомобиль остановился возле парадного подъезда центрального лабораторного корпуса.

Мисс Хьюик грациозно вышла из машины и подождала, пока к ней подошли двое крепких парней из внешней охраны, чтобы проводить гостью к доктору Сакстону.

— Прошу, мисс Хьюик, — вежливо произнес один из них. — Следуйте за нами. Доктор Сакстон ждет вас.

Как только сопровождающие повели гостью к доктору, к машине подошел ниндзя в светлом кимоно и, наклонившись к Кертису, указал на большую площадку с правой стороны здания:

— Отведи машину на стоянку, приятель. Когда ты понадобишься, тебя вызовут.

— О’кей, — беззаботно кивнул ему в ответ водитель и, заведя мотор, прошептал: — Приготовьтесь, парни, сейчас будем работать.

Выехав на пустую стоянку, он сбросил обороты двигателя, но не заглушил его, остановив машину. Тут же из-под накидки вынырнула голова Шона, который вопросительно уставился на друга.

— Полный порядок, — доложил ему Кертис, снимая форменную фуражку и отбрасывая ее в сторону.

Расстегнув китель, он быстро сбросил с себя сковывающую движения одежду, оставшись в рейнд-жерском жилете, надетом прямо на футболку цвета хаки.

Джек тоже выпрямился и передал Джексону припрятанное заранее оружие: автомат и парочку боевых мечей «Дао». Кертис привычным жестом передернул затвор, загоняя патрон в патронник, и положил мечи и автомат на соседнее кресло.

— Сейчас, как и условились, подъедем к входу с другой стороны здания. Вы пойдете наверх и пошумите там, а я останусь и немного похулиганю внизу. Встретимся там где-нибудь. Уж не заблудимся, — весело сказал Джексон, предвкушая серьезную драку, которую он любил больше всего на свете.

Он улыбнулся и мягко тронул «ягуар» с места.

— Хорошо, — Джек кивнул и сел на сиденье, готовясь к высадке десанта.

Возле второго входа в лабораторный корпус стоял желтый армейский «джип», в котором уютно дремали двое парней из внешней охраны. Увидев незнакомую машину, они поднялись со своих мест и, вскинув автоматы, направили их на «ягуар». Взвыла сирена, очевидно включенная одним из них.

— Начинаем! — воскликнул Кертис и, резко остановив автомобиль в десяти ярдах от «джипа», выскочил наружу, держа перед собой автомат.

Фонтан пламени вырвался из ствола — и лобовое стекло «джипа» осыпалось мелким дождем. Охранники не успели даже ответить на внезапное нападение и упали на месте, перерезанные очередью. Шон и Джек тут же, как по команде, покинули салон машины и бросились к дверям здания.

На шум из соседнего строения выскочили четверо ниндзя, но Кертис вовремя развернулся и направил в их сторону ствол автомата. Очередь срезала бегущих, как косая коса срезает стебли осенней травы. Ниндзя, кувыркаясь, попадали на дорогу.

Возле «джипа» вдруг показался одинокий силуэт в темной форме. Это был настоящий ниндзя — должно быть, один из учеников Ким Ли. Шон успел его рассмотреть лишь в последнюю секунду, когда тот уже успел метнуть в Джека нож. Он инстинктивно оттолкнул Декстера, заставляя отшатнуться, а сам на лету перехватил смертоносную сталь. Прокрутив в пальцах пойманный нож, Дэвидсон метнул его обратно в ниндзя. Все произошло так быстро, что Декстер даже не понял, что происходит. Ниндзя тоже осознал это, лишь когда клинок впился своим железным зубом в его грудь.

К этому времени начались долгожданные, милые сердцу Кертиса события. Лаборатория Ист-Бей загудела, как растревоженный улей. Весь корпус охраны, поднятый по тревоге, готовился атаковать явившихся, невесть откуда, нарушителей, надрывно завыла сирена, а к зданию подбегали все новые и новые люди с автоматами и мечами, на которых проливались целые потоки пуль из автомата Кертиса.

Натешившись вволю, он начал медленно отступать к подъезду здания за уже вбежавшими туда Шоком и Джеком, чтобы устроить там смертельные гонки.


* * *
В кабинет Сакстона вбежал перепуганный Холгер. Лицо его лоснилось от пота, а глаза испуганно бегали.

— Что происходит? — удивленно произнес шеф, глядя на своего взъерошенного ассистента.

— Все идет к черту, — выдохнул Холгер, стараясь поскорее восстановить сбившееся дыхание. — Министр не доволен! Все как будто с ума посходили. Этот проклятый американец бежал, генерал убит… В стране вот-вот начнется неизвестно что!

— Убит?! — глаза Сакстона широко раскрылись.

— Да, убит, — подтвердил Холгер. — Его нашли на яхте с полным пуль животом.

— Господи, это просто ужасно, — Сакстон побледнел. — В этом убийстве обвинят нас с тобой. Черт! Вызови Ким Ли.

— Ее нигде нет, — возразил ему Холгер. — И еще. Ниндзя говорят, что это она и еще двое неизвестных помогли бежать этому американцу. Я ведь говорю — дерьмо!

— Итак, она решила восстать против меня! — прошипел Кобра, и зрачки его глаз расширились, как у хищника, заметившего добычу. — Такое у меня случалось и раньше, и я с успехом справлялся с неприятностями. На чьей стороне ее ниндзя?

— Пока что все преданы нам, — отрапортовал Холгер.

Внезапно зазвонивший телефон заставил их вздрогнуть. Сакстон снял трубку и несколько секунд внимательно слушал, после чего сказал:

— Да, я жду ее в кабинете.

Затем он положил трубку и повернулся к Холте-РУ:

— Приготовь ниндзя к работе. Я думаю, что скоро у тебя будет возможность загладить свою вину, — сказал Уиллис, намекая на случай с мисс Хьюик.

— Все будет сделано, шеф, — пробормотал Хольгер и, сорвавшись с места, опрометью бросился из кабинета.


* * *
Элен Хьюик вошла в здание центральной лаборатории и поднялась на второй этаж. Здесь она остановилась, делая вид, что ни разу не была в этой части здания. Сопровождающие ее крепкие парни из охраны прошли чуть вперед, указывая дорогу, и стали подниматься по лестнице, ведущей еще выше, на третий этаж, где сейчас в своем кабинете находился Сакстон.

Мисс Хьюик остановилась на первой ступеньке и подождала, пока они поднимутся вверх и дойдут до следующего пролета. Когда охранники поднялись на площадку, пройдя несколько шагов, и остановились, чтобы пропустить вперед секретаря министра, рядом с ними никого не оказалось. Поэтому они удивленно переглянулись и вернулись к лестнице. Там внизу по-прежнему стояла мисс Хьюик. Она таинственно улыбнулась им и пошла вверх по лестнице, кокетливо играя бедрами.

Подойдя к своим ничего не понимающим сопровождающим, она приблизилась вплотную к одному из них с таким видом, как будто захотела вдруг обнять его, а затем метнулась ко второму, который успел только заметить, что его напарник оседает вниз и из его груди торчит рукоятка кинжала. Охранник ничего не успел предпринять по этому поводу, потому что тут же сам упал с перерезанным горлом.

Гостья тем временем развернулась и, бросив через плечо беглый взгляд, направилась вниз по лестнице, туда, где на первом этаже располагалась центральная лаборатория.

Она прошла длинными ярко освещенными коридорами к большой нише, где скрывалась одна из дверей, ведущих в большой лабораторный зал. Тот самый, где на постаментах стояли люди-манекены. У двери замерли два ниндзя.

— Мальчики, сюда можно? — Элен очаровательно улыбнулась и подошла поближе.

— Нельзя, — ответил один из них и, сделав шаг навстречу незнакомое, взял ее за руку.

Резким ударом ребра ладони в кадык женщина надолго вывела этого ниндзя из игры.

Однако второй ниндзя успел зайти к ней за спину и, схватив ее за локти, попытался заломить ей руки. Это не остановило отважную лазутчицу даже на секунду. Пригнувшись, она перебросила нападавшего через себя и двумя ударами ног заставила его замереть на полу.

Быстро осмотрев коридор, мисс Хьюик убедилась в том, что он совершенно пуст. Тогда, не опасаясь охраны, она поправила одежду и прическу и вошла в лабораторию.

Зал спал под покрывалом ночи. Только люди-манекены, как огромные светлячки, тихо сияли нежным светом на своих постаментах, образуя в темноте освещенные оазисы.

Обогнув заставленные химическим оборудованием столы, Элен подошла к низенькому шкафчику, в котором, как она знала, находится интересующий ее сейф. Дверца его была замаскированна в баре. Сняв со стеклянной полки несколько бутылок, взломщица достала из кармана связку хитроумных отмычек. После трех минут манипуляций с ними замок щелкнул и первая металлическая дверца открылась. Простейший цифровой замок второй двери занял не больше времени.

Внутри лежала всего одна большая коробка, обшитая дорогой черной кожей. Вытащив ее из бронированных недр, мисс Хьюик аккуратно раскрыла ее и увидела лежащие на алом бархате, в специальных нишах, ампулы со светлой прозрачной жидкостью. Убедившись, что в сейфе больше ничего нет, Элен быстро закрыла коробку и сунула ее под мышку. Прикрыв обе дверцы сейфа и поставив на прежнее место бутылки, она направилась к выходу из лаборатории. Но в эту секунду за ее спиной раздались шаги.

— Добрый вечер, — услышала она голос Сакстона.

— Здравствуйте, — проговорила Элен, улыбаясь, — я знала, что встречу вас именно здесь.

— Да, да, — закивал Кобра, подходя все ближе и ближе к ней, — но это не просто встреча.

— Конечно, доктор…

Сакстон подошел к ней совсем близко и, выдернув из ее рук футляр с ампулами, отступил на шаг. Лицо его приобретало каменное выражение, становясь страшной маской смерти в слабом бледном свете, исходившем от постаментов.

— В последнее время вы вели себя не очень-то умно, Ким Ли, — резко сказал он.

Элен отвернулась, прикрывая лицо руками. На пластик пола упал парик, тонкая резиновая шапочка, прикрывавшая волосы, и маска. А через секунду уже Ким Ли повернулась к Сакстону.

Она сделала чуть заметное движение к нему. Но Сакстон отлично знал, что перед ним стоит грозный ниндзя, а не обыкновенная женщина, и сделал несколько торопливых шагов назад. Было ясно, что он не станет рисковать и будет держать Ким Ли на безопасном расстоянии от себя, несмотря на то, что она до сих пор не предприняла попыток убить его, хотя и имела для этого все возможности.

— Мне хочется спросить у тебя, Ким Ли, почему ты стала помогать этому американцу? Ведь мы с тобой старые друзья, а он заведомо обречен. Это глупость, — Сакстон улыбнулся.

Она сделала шаг по направлению к Кобре, но тут в темноте лабораторного зала раздался грохот выстрела. Сакстон вздрогнул и обернулся. В дверях стоял Холгер и, вытянув перед собой руки, сжимал пистолет. Ким Ли покачнулась и медленно повернула голову в ту сторону, откуда раздался звук выстрела. Широко раскрытыми глазами она посмотрела на Холгера, пытаясь что-то сказать, но он снова выстрелил. Ким Ли взмахнула руками, словно птица перебитыми крыльями, и, сделав два нетвердых шага на слабеющих ногах, рухнула на пол.

— Жалко, — произнес Сакстон, глядя на труп своего начальника охраны, — а я ведь так и не узнал причины ее предательства.

В этот момент натужно взвыла сирена, словно давая сигнал к началу нового действия этой кровавой трагедии.

— К черту все, док! — Холгер подошел к шефу, пряча пистолет в кобуру под мышкой. — Надо рвать когти. Чует мое сердце, что эта заварушка так просто для нас не кончится.

— Хорошо, — Сакстон решительно кивнул и передал ему коробку с ампулами. — Возьми это с собой и позаботься об оружии. Встретимся возле моей машины. Пошевеливайся. Одна нога здесь, другая в арсенале. А Я Пока поднимусь к себе в кабинет за бумагами!

— Слушаюсь, — ассистент быстро кивнул и бросился к двери, прижимая к груди коробку.


* * *
Шон и Джек поднялись на последний этаж и

теперь медленно двигались по дорожке двухъярусного зимнего сада. Осматриваясь по сторонам, они размышляли, где бы им найти кого-нибудь, кто помог бы им выполнить свою задачу. Задача же заключалась в том, чтобы поднять как можно больше шума и тем самым привлечь сюда как можно больше охранников, которые, не ожидая нападения на территорию с двух сторон, окажутся в замешательстве, что даст лишний шанс Ким Ли уйти незамеченной.

Внезапно с верхнего яруса, расположенного балконом над первым, к ним прыгнул ниндзя. Совершив в воздухе головокружительное сальто, он приземлился на гравий сада в двух ярдах от Шона и тут же нанес ему точный удар в бок. Джек собрался было прийти другу на помощь, но из одной из дверей, которых в этом зале оказалось великое множество, выскочил еще один ниндзя-охранник и напал на него, с гиканьем размахивая над головой короткой дубинкой.

Шон сцепился со своим противником врукопашную, но ниндзя оказался изворотлив как змея, а самочувствие Дэвидсона оставляло желать лучшего

Ловко ускользая от ударов, ниндзя постоянно норовил зайти за спину противнику и действовал ногами, целясь в позвоночник и почки. Недооценив противника, Шон пропустил пару таких ударов и отлетел в сторону, теряя равновесие. Его противник, уже не сомневаясь в своей победе, встал над ним, извлекая из потайного кармана на груди кекэцу-сегэ — опасное оружие, грозящее глубокими и кровоточащими ранами.

Держа нож перед собой, ниндзя набросился на Шона, но тот все же успел подняться на одно колено и, перехватив руку противника, швырнул его через спину. Кинжал упал на грязный гравий, а Шон, продолжая держать в замке вывернутую руку нападающего, нанес ему в бок несколько резких ударов локтем. Но враг, несмотря на вывих в локтевом суставе, развернул корпус и постарался ногами оттолкнуть от себя Шона, что ему и удалось сделать.

Дэвидсон отлетел на гравий и упал на спину рядом с забытым в пылу боя кекэцу-сегэ, который мигом оказался у него в руке. А ниндзя тем временем пришел в себя и бросился на противника сверху. Но успевший вовремя сориентироваться Шон, сумел достойно встретить очередную атаку. В полете, затянутое в синее тело наткнулось на голубоватую сталь кинжала, который с хрустом вошел ему между ребер.

Сбросив с себя уже мертвое тело, Шон попытался подняться на ноги, но не смог. Новый приступ странного недомогания сковал его. В глазах поплыли оранжевые круги, на лбу выступили крупные бисеринки пота, по мышцам пробежала волна судорог.

Тем временем закончил свой поединок и Джек. Ему удалось лишь на мгновение оторваться от сцепившегося с ним в ближней схватке ниндзя — и этого оказалось достаточно, чтобы отправить врага в глубокий нокаут.

«Жалко, что за эти бои не дают очков и званий», — с сожалением и гордостью подумал юный боец.

Переступив через лежащего перед ним ниндзя, он подошел к Шону и помог ему встать на ноги.

— Надо идти, приятель, у нас мало времени, — сказал Декстер, перебрасывая руку лежащего себе на плечо и с трудом помогая ему подняться.

Шон едвапереставлял ноги, стараясь изо всех сил. Они зашагали к лестнице, ведущей вниз. Как только они скрылись за дверью, выходящей на лестницу, на балконе появился Кертис. Он только что выпрыгнул из кабины лифта. Двигаясь приставным шагом и держа перед собой автомат, в котором осталась только одна последняя обойма, он осматривался по сторонам и тяжело дышал. У него на спине, в специальных ножнах, позвякивали мечи, которые он привез с собой из Америки и которыми ему так и не пришлось поработать на чемпионате.

Неожиданно прямо перед ним раскрылась дверь и из нее выскочил ниндзя с мечом в руках. Расстояние между ними оказалось настолько маленьким, что Джексону пришлось туго, но, совершив пару удачных уходов от стремительных атак, Кертис нанес стволом автомата мощный удар противнику в грудь. Тот, ударившись о перила и не успев зацепиться за них руками, полетел с балкона вниз. Нажав на спусковой крючок, Джексон еще в воздухе догнал его короткой очередью, перегнувшись через перила.

И тут в десяти шагах от Кертиса появился еще один нидзя-охранник, а на противоположной стороне балкона — еще двое с обнаженными мечами в руках. Снова нажав на спусковой крючок, Джексон услышал очень неприятный звук вхолостую лязгнувшего затвора. Патроны кончились. Поэтому, отшвырнув бесполезный автомат, рейнджер выхватил из-за пояса пистолет и навел ствол на ближайшего к нему ниндзя. За эту секунду тот успел высоко подпрыгнуть и уже летел к Кертису, однако безжалостные пули настигли его. Грохот выстрелов поглотил вопли смертельно раненного ниндзя, а когда рассеялся дым, на полу лежал лишь бездыханный труп.

Джексон развернул оружие, чтобы убрать все еще грозящую ему опасность в лице двух ниндзя на балконе, но обнаружил, что в пистолете тоже закончился боезапас.

— Черт! — вырвалось из уст Керта.

Он осмотрелся, ища место, куда можно было бы исчезнуть. С обеих сторон к нему бежали ниндзя с обнаженными мечами. Не оставалось никакого другого выхода, как только прыгнуть с балкона вниз и принять бой там, потому что Джексон, понадеявшись на огнестрельное оружие, уже не успевал обнажить клинки.

Ниндзя, не задумываясь, последовали за ним.

Это бегство позволило отчаянному рейнджеру достать из-за спины мечи «Дао». И, приземлившись на ровно уложенный гравий возле роскошного цветника, Джексон оказался окруженным уже четырьмя вооруженными мечами синими фигурами, которые возникли вокруг него как по мановению волшебной палочки.

— Начнем! — прошипел он.

Двое бросились на Кертиса сразу, но тот, орудуя парой мечей, которые он продолжал держать в одной руке как одну тяжелую дубинку, с легкостью парировал удары. Издав громогласный боевой клич, Кертис раскрыл мечи, перехватил их в обе руки и принялся танцевать странный, ни на что не похожий танец. «Дао» серебристыми крыльями блестели у него в руках, со свистом разрезая воздух. Пара взмахов этих металлических крыльев заставила двух ниндзя выронить свое оружие и с воплем рухнуть на окровавленные камни.

Оставшиеся двое решили напасть сразу спереди и сзади, надеясь таким образом застать Джексона врасплох, но носящиеся в воздухе стальные крылья сложились в хитроумный блок, закрывший спину и грудь так, что каждый ниндзя-то лишь уныло лязгнул о металл широкого меча и отлетел в сторону.

Понимая, что, пока у Кертиса в руках парное оружие, он неуязвим для них, ниндзя применили чигирики-кусари, так кстати оказавшуюся у одного из них. Цепь змеей обвилась вокруг одного из мечей Джексона, и ниндзя, потянув ее к себе, с легкостью вырвал клинок из рук Кертиса. Тогда второй начал проводить серию выпадов, заставляя чернокожего пятиться, — и в ту же секунду под ноги Джексону бросился первый ниндзя, держа наготове меч.

Но, распознав готовящуюся ему ловушку, Кертис в падении успел сгруппироваться и уйти от атакующего его сверху меча, одновременно своим мечом отрубая голову противника, о тело которого он только что споткнулся.

Увидев такие чудеса ловкости, оставшийся в живых ниндзя замешкался, и это дорого обошлось ему. Тяжелое лезвие кривого меча, описав длинную дугу, чиркнуло ему по животу. Опираясь на свой ниндзя-то как на палку, тяжело раненный охранник остался стоять на ногах, глядя полным страдания затуманивающимся взором на Кертиса, который, увидев, что драться больше не с кем, выпустил из рук меч и перевел дух. Оглядевшись по сторонам и выбирая для себя путь дальнейшего следования, Кертис помассировал уставшие кисти рук и вдруг, словно только сейчас, заметил возле себя качающегося на ногах ниндзя. Тогда он набрал полные легкие воздуха и гаркнул:

— Умри!

Тело рухнуло на щебенку, а Кертис направился в боковой коридор, обходя растущие в вазонах пальмы. Добежав до конца коридора, он открыл массивную дверь и оказался в темном и, казалось, пустом тренировочном зале, том самом, который всего день назад рассматривал с крыши Шон. Вдруг он услышал чьи-то торопливые шаги.

Всмотревшись в полумрак, Кертис разглядел фигуру, которая пересекала арену. Такая таинственность и стремительность человека, который не потрудился даже щелкнуть выключателем, заинтересовала Джексона, и он решил разобраться с этим.

…Холгер, пройдя по татами, поднялся по лестнице на первый ярус, где ряды кресел перемежались с темными колодцами выходов, и направился к одной из дверей. Но тут две крепкие руки прижали его к стене. От неожиданности Холгер громко вскрикнул и изо всех сил прижал к груди заветную черную коробку.

В полумраке тело Джексона рассмотреть не удавалось, лишь белки глаз и зубы сверкали на его лице, наводя ужас. Он ухватил Холгера за горло и, Чуть приподняв над землей, прошептал замогильным голосом:

— Один вопрос, крошка. Где Кобра?

— Иди ты, — нетвердым голосом прохрипел Холгер и попытался вырваться из держащих его рук.

Но стальные пальцы Джексона лишь еще сильнее сдавили шею, затрудняя дыхание. Ассистент охнул, боясь выпустить коробку с ампулами из слабеющих пальцев.

… а тут что у тебя? — Кертис заметил его драгоценную ношу и свободной рукой указал на коробку.

— Только будь осторожен с этим. Это опасно, — прохрипел Холгер.

— Что это? — пальцы руки сжались еще сильнее.

— Это? — ассистент попытался изобразить глупую улыбку, даже не соображая, что в темноте ее никто не увидит.

— Не своди меня с ума! — зарычал разозлившийся Кертис и приподнял Холгера еще выше, оторвав его ноги от пола.

Тот понял, что еще немного — и ему придется распрощаться с жизнью.

— Это… Это… — с трудом глотая воздух, заговорил он. — Это ампулы. Будь осторожен с ними.

Какие ампулы? Противоядие?

Холгер замялся, но все же произнес:

— Ну… можно сказать и так.

Кертис поставил Холгера на ноги, не отпуская зажатой в тиски шеи, вырвал футляр и, взвесив его на ладони, несколько ослабил стальной зажим.

— Ну хорошо, — белое пятно, обозначающее зубы, увеличилось в размерах — Джексон улыбнулся.

Он получил то, за чем они охотились, и понял, что, скорее всего, Шон прибудет в лабораторию на помощь Ким Ли. Поэтому он уже почти доброжелательно спросил:

— В таком случае скажи мне, где главная лаборатория.

Холгер опустил голову и отрицательно покачал ею.

— Еще раз спрашиваю, — взревел Кертис, — где?!

— Т-там, внизу, — взвизгнул Холгер и махнул рукой в сторону, откуда недавно пришел сам.

— Так… Ладно, гуляй.

Рука разжалась, и помощник Кобры рухнул на пол, схватившись руками за ноющее горло. Кертис переступил через него и, в два прыжка преодолев лестницу, как привидение скрылся в темноте.

Холгер, шатаясь, поднялся на ноги и, вытащив из-под пиджака автоматический пистолет, бросился следом. Он понимал, что потеря этих ампул равносильна потере всего, что у него было, а может быть — и самой жизни, потому что такого Кобра никогда ему не простит. Поэтому упустить этого человека он не мог. Сакстон достанет его, Холгера, даже из-под земли.

Выставив перед собой оружие, Холгер до боли в глазах всматривался в окружавший его полумрак, и вдруг ему показалось, что он увидел промелькнувший на арене силуэт. Не раздумывая, он открыл огонь. Пули свистели, ударялись о металл сидений и раскалывали пластик спинок, а силуэт мелькнул уже чуть дальше. Холгер вновь нажал на курок, и пистолет вновь прогрохотал несколько раз подряд, но силуэт все маячил перед его глазами. Когда взбешенный Холгер в очередной раз нажал на курок, оружие не отозвалось привычным звуком и рука не дернулась, амортизируя отдачу. Пистолет молчал.

Передвинув затвор, Холгер снова нажал на спусковой крючок, однако выстрелов не последовало. Чертыхаясь, он выщелкнул — пустую обойму и запустил руку в карман пиджака, где хранилась новая. Вдруг на его плечо легла уже знакомая тяжелая ладонь. Развернувшись, он вновь увидел перед собой белки глаз и белоснежный оскал.

— Я здесь, — произнес Кертис все тем же замогильным голосом и сильнейшим ударом в челюсть отбросил Холгера на перила лестницы. — Не ждал?

Взмахнув руками и теряя оружие, ассистент вцепился руками в поручни, стараясь не сорваться вниз. Джексон подбежал к нему и с диким звериным ревом развернул лицом к арене. Держа Холгера за волосы на макушке, Кертис правой ударил кулаком в шею, проваливая седьмой шейный позвонок. В довершение расправы он ухватил ассистента руками за уши и повернул его голову так, что лицо, изуродованное предсмертной судорогой, оказалось на месте затылка.

— Свинья, — брезгливо сплюнул Кертис, отступая от мертвого тела, — а ведь я его уже почти отпустил!

Подняв с одного из сидений спрятанный там футляр с ампулами, он пошел вниз по ступенькам.


* * *
Спускаясь по ступеням лестницы, Шон постепенно приходил в себя. На сей раз приступ оказался более тяжелым и более продолжительным, чем это было раньше. Он облокотился о стену, переводя дыхание.

— Все в порядке, — Шон с трудом выдавил улыбку, видя волнение на лице Декстера. — Мне уже лучше. Сейчас отдышусь и дальше пойду сам.

Они вышли в пустой коридор и, пройдя несколько шагов, осмотрелись. Длинный ряд дверей уходил вдаль.

— Куда теперь? — Джек дернул за ручку одну из дверей, но она оказалась закрытой.

— Найдем, — улыбнулся в ответ Шон и тут же услышал за своей спиной странные звуки.

Обернувшись, он увидел стоявших возле выхода на лестницу двух ниндзя, вооруженных ханкю — короткими луками, приспособленными для стрельбы во внутренних помещениях. Они достали из колчанов, привязанных к бедрам, по стреле и, одновременно заложив их в луки, отпустили натянутую тетиву.

Стрелы с воем понеслись к цели. Резко присев, Шон успел перехватить их в полете и, перекувыркнувшись через голову, послал обратно. Брошенные Шоном стрелы пронзили горло обоих ниндзя.

Но один из них все же успел выпустить из своего лука еще одну стрелу. Она просвистела над головой Шона — и впилась в грудь Джека…

Быстро вскочив на ноги, Дэвидсон развернулся к напарнику, но поздно. Стрела попала точно в сердце, и Декстер умер мгновенно, даже не успев закрыть глаза. Горький удушливый комок подступил к горлу Шона.

— Ну хорошо, Кобра, — в его глазах пылала ярость, — теперь пришло время умирать тебе!

Подойдя к распростертому на полу ниндзя, Шон переоделся в синее кимоно одного из них. Накинув капюшон и закрыв лицо, он, мягко ступая кожаными сапогами, двинулся вдоль коридора. Где именно находилась лаборатория, в которую должна была пробраться Ким Ли, он не знал. Ни ее, ни Джексона он пока что в этом здании не встретил, хотя точно знал, что они где-то здесь. Поэтому, пройдя еще ярдов десять, он остановился возле одной из дверей, за которой ему послышался звук человеческого голоса. Повернув ручку, он убедился, что она не заперта, и заглянул внутрь.

Маленькая комната, ярко освещенная люминесцентными лампами, напоминала школьный класс. За широким столом сидели двое мужчин в белых халатах и, несмотря на столь поздний час и только что объявленную тревогу, работали, склонившись к экранам компьютеров.

Шон широко распахнул дверь и громко произнес:

— Вы что это тут делаете, парни?

Они подняли головы и с удивлением посмотрели на вошедшего ниндзя.

— Работаем, — спокойно произнес один из них, нс понимая, в чем дело.

— Вы что, сирены не слышите? Приказано всем покинуть здание.

Исследователи поднялись со своих мест и принялись быстро снимать халаты.

— Да, действительно сирена. А что происходит? — ошарашенно поинтересовался второй.

— Нападение на комплекс. Я еле нашел вас в этих закоулках, — ответил Дэвидсон. — Быстрее собирайтесь и выходите.

Служащие сосредоточенно принялись нажимать кнопки и щелкать выключателями, стараясь быстро, но без потерь информации выключить систему. Поэтому они не обратили внимания на идиотский для охранника вопрос Шона:

Где центральная лаборатория?

— Первый этаж. Там, по коридору — вторая ниша, — последовал автоматический ответ.

— Не задерживайтесь тут, — на прощание сказал Шоп и скрылся за дверью.

Возле ниши, которую он искал, лежал труп ниндзя, указывая, что избранный путь верен. Значит, здесь уже побывал кто-то до него. Или Ким Ли, или Кертис.

Подкравшись к двери, Шон тихонько заглянул внутрь. В помещении никого не было. Только фигуры людей-манекенов зловещими изваяниями возвышались в бархатном полумраке. Дэвидсон обошел их, всматриваясь в каменное выражение лиц, и внезапно заметил лежащую на полу Ким Ли. Лужа крови и неестественно разбросанные руки и ноги говорили о разыгравшейся трагедии. Глаза женщины были полузакрыты.

— Господи! — прошептал Шон, останавливаясь возле тела.

Он сорвал с головы башлык и опустился на колени. Потеря еще одного друга по вине одного и того же человека породила волну ненависти, охватившей все его существо. Он поклялся во что бы то ни стало найти Кобру и…

Приступ гнева внезапно сменился другим, не менее сильным приступом. Странная болезнь, порожденная адской вакциной Кобры, вновь дала о себе знать. С новой силой обрушила она на него лавину страшной боли. Загудела голова, и сквозь нарастающий звон в ушах Шон услышал голос:

— Еще одна иллюзия, в которую ты поверил. Здесь нет лекарства от твоей болезни.

Превозмогая боль, Дэвидсон поднялся на ноги и с трудом подошел к кафедре лаборатории, за которой стоял ухмыляющийся Сакстон. Увидев перекошенное гневом лицо Шона, Уиллис, не ожидавший, что у его «подопечного» хватит сил подняться на ноги, смертельно испугался, но не подал виду.

— Дай мне противоядие, — потребовал ниндзя.

— И все-таки лекарство действует… — улыбнувшись, кивнул Кобра. — Мальчик мой, того, что ты ищешь, не существует. Тебе давно стоило поговорить со мной. Я ученый, а не отравитель.

— Тебе это просто так с рук не сойдет, — прохрипел Шон и попытался подняться на невысокую ступень кафедры.

Новый приступ боли судорогой сковал его тело. Непослушные руки безвольно опустились, ноги, не выдерживая тяжести тела, подкосились, и Шон рухнул на пол, не в силах даже пошевелиться.

— Правда? — Сакстон хмыкнул и разочарованно развел руками. — Ну вот видишь, сходит же.

Не обращая больше внимания на скорчившегося на полу Шона, Уиллис отвернулся от него и, раскрыв сейф, стоящий возле приборного столика, достал толстую пачку бумаг. Быстро перелистывая хрустящие страницы, он принялся торопливо отбирать некоторые из них и прятать в уже раскрытый заранее кейс.

Шон понял, что еще несколько минут — и силы окончательно покинут его. Сознание, затуманенное разрушительным действием вакцины и тонущее в океане боли, вот-вот погаснет. А когда это произойдет — он превратится в нечто, что лишь внешне будет напоминать Шона Дэвидсона. И тут в его ушах вдруг ясно зазвучал голос Изумо:

— Помни, Шон, твой разум, твоя душа отражаются в твоем теле, как луна отражается в озере…

Стащив непослушными скрюченными руками кимоно и оставшись по пояс голым, Шон, превозмогая нечеловеческую боль, сел в сейдзен.

— Все, чего ты захочешь, — не умолкал голос Учителя, — все, чего захочет твой разум, сможет осуществить твое тело. Надо только очень точно знать, чего же ты хочешь и хочешь ли ты этого на самом деле.

Сложив перед собой руки в мудру Единения со Всем Миром, Шон закрыл глаза.

— Тело — подставка светлого зеркала. Светлое зеркало изначально чисто… — шептал Изумо.

Нестерпимый жар на мгновение охватил все тело Шона и затем бесследно исчез вместе с нестерпимой болью. Дэвидсон открыл глаза. Теперь он чувствовал себя совершенно здоровым и бодрым. Прыжком поднявшись на ноги, Дэвидсон расцепил руки и сказал:

— Кобра! А теперь — пришло время умирать тебе!

Сакстон вздрогнул и, моментально захлопнув папку с бумагами, повернулся к нему. Руки доктора задрожали, глаза быстро забегали по фигуре Шона. Он решительно не понимал, что происходит. Как этот человек смог встать на ноги, в то время, когда его тело и воля должны быть парализованы действием вакцины?!

В ужасе попятившись назад, Уиллис натолкнулся на массивный стол. Дрожащая рука инстинктивно нырнула под столешницу и нащупала потайную кнопку. Это был последний шанс Кобры.

Подставки под людьми-манекенами погасли, погружая лабораторию во мрак, но через мгновение водопады яркого света, льющегося с потолка, заполнили все пространство зала. Вместо обнаженных неподвижных статуй на постаментах стояли ниндзя в кроваво-красных кимоно. Когда фигуры как по команде ожили и спрыгнули на пол со своих темных подставок, к Сакстону вернулась былая уверенность в себе и он вновь заулыбался холодной, злой улыбкой.

Тем временем ниндзя в красном окружили Шона и опустились в низкие стойки, готовясь к предстоящему бою. Один из них, словно производя разведку, бросился к Дэвидсону. Остальные ожидали результата этой встречи, который не заставил себя долго ждать. Ниндзя, получив мощный удар ногой в грудную клетку, полетел на заставленный химическим оборудованием стол, превращая дорогостоящие приборы в кучу обломков.

Трое оставшихся на ногах ниндзя начали одновременно наступать на Шона, который, пятясь, постепенно приближался к кафедре, где стоял Сакстон. Опасаясь, что разъяренный Дэвидсон набросится на него, а не на алых воинов, Уиллис схватил со стола запаянную тонкую колбу с кислотой и, не раздумывая ни секунды, метнул ее в вышедшего из-под контроля испытуемого.

Находясь к Сакстону спиной, Дэвидсон тем не менее почувствовал его яростную ненависть и, услышав тихий шелест летящего предмета, моментально пригнулся, вовремя уворачиваясь от него. Колба, кувыркаясь в воздухе, пронеслась над самым его затылком и угодила прямо в лоб одному из ниндзя. Стекло мгновенно лопнуло, заливая лицо и плечи сильной кислотой.

Белесый дым повалил от растворяющейся под действием кислоты материи и живой плоти. Ниндзя истошно завопил, хватаясь руками за лицо; повалившись на пол, он, катаясь и скуля, инстинктивно пытался стереть с лица руками обжигающую жидкость. Через несколько секунд он стих, лежа лицом вниз, а вокруг его головы расползлось дымящееся пятно: кровь, сукровица, остатки разъеденных кислотой мягких тканей…

Не раздумывая, Шон бросился вперед, перепрыгивая через образовавшуюся вокруг лежащего противника лужу, в которой уже плавились пластиковые плиты, покрывающие пол лаборатории. Но здесь он встретился лицом к лицу с ниндзя, который успел уже подняться на ноги после своего стремительного полета, закончившегося в осколках химической посуды.

Выставив вперед плечо, Шон сбил алого воина с ног и тут же, высоко подпрыгнув, опустился ему на шею и грудь обеими ступнями. Рифленая подошва обуви продавила горло воина до самого позвоночника. Он смог только судорожно взмахнуть руками — и тут же обмяк.

Соскочив с бездыханного тела, Шон осмотрелся.

Оставшиеся в живых два ниндзя быстро приближались, готовясь к атаке. Дэвидсон бросился к столу и протянул руку к химическому штативу с длинным металлическим прутом и тяжелой треногой подставки.

Ухватившись за прут, Шон поднял конструкцию. Быстро оценив вес и центровку штатива, он понял, что им можно работать как булавой. Когда один из воинов рискнул приблизиться, американский ниндзя бросился ему навстречу и хлестким ударом штатива срезал рукав куртки, заодно раздробив и плечо нападающему. Но алый воин никак не отреагировал на это, будто удар прошел мимо него. Тогда Шон подался назад, но споткнулся о табурет с длинными металлическими ножками и чуть не упал. Этим обстоятельством воспользовались оба нападающих. Они провели слаженную красивую атаку, от которой Шон с трудом ушел, отбросив в сторону злополучный табурет.

Оказавшись на достаточном расстоянии от противников, Шон улучил мгновение и метнул в одного из них штатив, тяжесть которого уже начала утомлять его руку. Тяжелая тренога подобно боевому топору проломила поставленный на ее пути блок и врезалась в голову ниндзя, застревая в костях черепа. Этот удар оказался смертельным: голова — не плечо, и никакая способность организма к самовосстановлению не могла помочь.

Последний боец решил не терять даром время и пошел на Шона в лобовую атаку. Крепкий удар в челюсть заставил Дэвидсона отскочить в сторону и выставить защитный блок, в котором безнадежно завяз следующий удар ниндзя, тут же получившего сильнейший удар по корпусу.

Не удержавшись на ногах, ниндзя в кровавом кимоно отлетел в сторону, где неудачно споткнулся и упал спиной на тонкие ножки перевернутого табурета, о который совсем недавно в пылу битвы споткнулся Шон. Стальные трубки как сквозь масло прошли сквозь его тело…

Увидев, что бой окончен, Шон решительным шагом направился к Сакстону, замеревшему в ужасе на кафедре. Легкими ударами ног он разбросал ажурные подставки с цветочными горшками и, приблизившись к Уиллису, схватил его за лацканы пиджака. Широко размахнувшись, Шон впечатал свой стальной кулак ему в челюсть. Тот отшатнулся назад, оставляя в левой руке Дэвидсона клочок дорогого костюма.

Пытаясь сопротивляться, Сакстон дважды ударил Шона в живот, но только отбил пальцы о вздувшиеся в напряжении мышцы крепкого тела. Тогда Дэвидсон, развернувшись, послал разрушительный прямой удар в грудь ненавистного врага. Задыхаясь от спазма, сковавшего легкие, Сакстон отлетел к стене как сорванный ветром лист и, цепляясь руками за стол, обмяк на пол.

В дальнем углу лаборатории послышались тяжелые шаги армейских ботинок. Шон обернулся на звук. В зал вошел запыхавшийся и обливающийся потом Кертис. Окинув взглядом разгромленную лабораторию и увидев, что с Шоном все в порядке, он поднял руку, в которой была зажата обтянутая черной кожей коробка, и громко произнес:

— Эй, Шон! Вот противоядие.

— Мне оно больше не нужно, — Дэвидсон улыбнулся ему в ответ. — Я не люблю химию.

Кертис непонимающе посмотрел на него и недоверчиво спросил:

— Ты в порядке?

— Да, — Дэвидсон кивнул, — со мной уже все хорошо.

Кертис сокрушенно вздохнул, но тут же расплылся в белозубой довольной улыбке и, хлопнув Шона по плечу, доверительно сообщил, указывая на футляр с ампулами:

— Ты знаешь, через что я прошел, чтобы достать тебе это?!

Внезапно его глаза начали приобретать круглую форму. Шон обратил на это внимание и резко обернулся.

Сакстон стоял в трех ярдах от него с уже занесенным для удара ножом. Издав странный ревущий звук, он бросился на Шона. Лицо его было совершенно безумным — сейчас он напоминал загнанного зверя, который мчится прямо на сидящего в засаде стрелка, утке понимая, что ему не спастись…

Подтянув руки к корпусу, Шон аккуратно, словно на соревнованиях, подпрыгнул и в развороте ударил ногой в горло обезумевшего врага. Секунду тот стоял не двигаясь, неестественно запрокинув назад голову и закатив глаза, стараясь поймать ртом воздух. Затем тело Сакстона рухнуло в лужу химических реактивов, пролившихся из уничтоженных колб и пробирок. Поистине это была достойная смерть для химика…

Кертис подошел к Шону и положил свою огромную ладонь ему на плечо.

— Пошли домой, — тихо проговорил он, — по-моему, ты здесь закончил свои дела.

— Хорошо, пошли, — ответил ему Дэвидсон.

Они развернулись и медленно направились к двери.

— Знаешь что, — на лице Кертиса появилась довольная улыбка, — если мы и дальше останемся друзьями, то давай будем драться с грабителями, ворами, бандитами, но только не с ниндзя. Я так долго уже воюю с ними…

Шон поднял голову и серьезно спросил:

— Как долго?

— Слишком долго, парень!

Кертис потряс в руке с таким трудом добытый футляр и, хмыкнув, отшвырнул его в сторону.

Часть четвертая АННИГИЛЯЦИЯ

Убит будь человек, как он неверен!

Коран. Сура 80, стих 16.

Горный массив, расположенный неподалеку от Салтонспринкса, слыл местной достопримечательностью. Когда-то он был по достоинству оценен иностранными туристами, не упускавшими случая полюбоваться фантасмагорическими пейзажами предгорий, где, словно разбросанные древними великанами, громадные валуны громоздились один на другой, создавая поистине величественную и гордую картину.

Местные жители редко пересекали каменный рубеж предгорий. Это случалось только тогда, когда надоедливые и сующие во все нос туристы находили проводника и, заплатив ему неплохую сумму, отправлялись на прогулку. Но вот уже несколько лет после последней революции иностранцы не появлялись в этих местах и никто не тревожил покой заповедных гор.

Горы… Безлюдные и суровые, занимающие сотни квадратных миль на теле Земли, они ревностно охраняли свои границы. Дальше, где исчезала трава, сдуваемая с голых скал бешеными ветрами, где, кажется, даже сама жизнь сгорала под яростными лучами южного солнца, — там начинались настоящие горы, враждебные и непригодные для существования человека.

Здесь, словно обглоданные остовы древних животных, высились острые скалы, с которых тысячи лет назад сползли покрывала, и теперь их остатки, еще не растасканные ветрами, мелкими камушками лежали у подножий величественных исполинов. Здесь, в низинах, разбросав в стороны короткие щупальца жесткой травы, толпились бесформенные амебы густых лесов, создавая вокруг какого-нибудь небольшого озерца или источника живописный оазис.

Полуденная жара расплавила воздух над плато. Он пузырился и дрожал, причудливо искажая очертания предметов. Отряд рейнджеров специального подразделения морской пехоты быстро двигался на запад к карьеру Сан Хосприн, отбиваясь от преследовавших их вот уже в течение пяти часов странных воинов, одетых в черные костюмы ниндзя и вооруженных луками и мечами.

В задачу десанта, заброшенного в эти горы, входило нападение на объект, который располагался в старинной заброшенной крепости. Но встреченное десантниками сопротивление неожиданно оказалось настолько сильным, что после неудачного штурма рейнджеры очутились в очень тяжелом положении.

На помощь внешней охране крепости, в которой были только обыкновенные солдаты с автоматическим оружием, пришли эти проклятые черные оборотни, с их мечами и стрелами. Они внезапно возникали совсем рядом с нападающими, и их атаки всегда достигали своей цели — при том, что собственные потери их, похоже, совсем не интересовали.

Штурм захлебнулся через полтора часа отчаянного боя, когда капитан Кэвин Винкс, командовавший проведением этой операции, понял, что подобная тактика приведет к полной растрате боекомплекта, после чего десант неминуемо погибнет, так и не выполнив поставленную задачу. Тогда он дал приказ к отступлению.

Отряд рейнджеров прекратил бессмысленную атаку и ушел в скалы, где и началось это страшное, похожее на кошмарный сон, бегство. Черные фигуры ниндзя возникали то с одной, то с другой стороны. Они пускали в ход свои мощные луки, стрелы которых разили наповал. В ответ им рейнджеры открывали ураганный огонь, но потери оставались потерями, и изрядно поредевший отряд, огрызаясь автоматными очередями, начал свой кровавый путь.

Ниндзя то и дело возникали из-за камней, появлялись из трещин, спрыгивали со скал, повисали на веревках и безостановочно сыпали стрелами, несущими смерть. Десантники же бежали все дальше и дальше, беспорядочно стреляя в каждый темный силуэт, промелькнувший среди камней. Через час беспрерывного отступления отряд наконец-то получил долгожданную передышку. Мелькание неуловимых убийц прекратилось, и капитан Кэвин сосчитал оставшихся с ним бойцов. Оказалось, что пропали пятеро. И самое ужасное, что среди них был радист с портативной рацией, по которой можно было вызвать вертолет. Именно тогда Кэвин Винкс и принял решение двигаться на запад. Этот самый долгий, но единственный путь отступления был заранее предусмотрен командованием на случай провала операции, то есть именно для такой ситуации, в которую теперь попал отряд.

Кэвин отлично понимал, что повторение попытки штурма крепости равносильно самоубийству, — а это не входило в поставленную перед ним задачу. Наоборот, надо было во что бы то ни стало предупредить командование о масштабах операции и уже потом, точно рассчитав силы, вернуться, чтобы… Но это потом, а сейчас капитан повел своих людей к заброшенному карьеру Сан Хосприн, где можно было укрыться от преследования и получить помощь у занимавших этот район повстанцев, борющихся с недемократическими властями страны и имевших поддержку и связь со многими государствами цивилизованного мира.

Отряд спускался по откосу в низину, чтобы укрыться в лесу, большим пятном буйной зелени выделявшемся на желто-буром полотне пейзажа. На полпути к первым низкорослым деревьям команда вновь подверглась неожиданному нападению. Трое пехотинцев развернули стволы винтовок и, увидев мелькавшие за большими валунами тени, открыли огонь, прикрывая бегство остальных. На валунах вскипали фонтанчики пыли и щебня, когда пули ударялись о твердую породу.

— Быстро! Уходите в лес! Быстро! — взревел капитан, передергивая затвор винтовки.

Солдаты побежали, выполняя приказ, и в это время одна из стрел пронзила бедро Джона. Рана оказалась неопасной: стрела прошла сквозь мышцы, не задев кости. Сломав оперенное древко, раненый вытащил ее из тела и двинулся дальше. Эта небольшая заминка не помешала Джеку удачно достичь леса, а за ним под кроны деревьев вбежали, пятясь и отстреливаясь, трое прикрывающих. На этот раз столкновение обошлось без потерь.

Солдаты выстроились в цепь и, озираясь по сторонам, погрузились в зеленую тенистую чащу. Рейнджеры бежали по траве, громко шуршащей под ногами. Замыкающим группы шел Ник. Отпустив далеко вперед группу, он приостановился, осматриваясь по сторонам. Его внимание привлек странный шелест за тонким деревом. Как только он приблизился к растению, за которым, казалось, не мог бы спрятаться и ребенок, из-за ствола деревца выскочил ниндзя.

Он сбил неосторожного рейнджера с ног и точным ударом ладони о запястье выбил из его рук автоматическую винтовку, которая, кувыркаясь, отлетела в кусты. Сцепившись в поединке, оба воина принялись наносить друг другу сильные удары руками и ногами, но ниндзя был обучен такой схватке лучше, чем владеющий рукопашным боем рейнджер. Пропустив крепкий хук, Ник отлетел на пару шагов назад и выхватил из кобуры на поясе пистолет. Однако выстрелить он не успел. Ниндзя набросился на него раньше, чем Ник успел поднять оружие. Ударив в длинном прыжке ногой в живот противника, черный воин вскочил ему на грудь и с размаху ударил в лицо, ломая нос собранными в двойной кулак руками. В следующий миг он локтем пробил ребра солдата в области сердца. Все произошло так быстро, что Ник не успел ничего предпринять. Рука, сжимавшая пистолет, обмякла и выпустила оружие. Сделав глубокий вдох, солдат умер.

Отряд вышел к ручью и остановился. Уставшим солдатам вдруг показалось, что преследование закончилось, что преследователи изрядно поотстали и есть немного времени для отдыха. Джон опустился на камень и, отставив больную ногу, первым делом осмотрел рану. Она сильно ныла. Поэтому, прижав ружье к груди, Джон вытащил из кармана индивидуальный пакет и, быстро разорвав упаковку, принялся доставать бинт.

Но Винке понимал, насколько обманчива эта внезапно наступившая тишина. Ведь и лев подстерегает свою добычу у водопоя, когда ни о чем не подозревающие антилопы, обрадованные близостью питья, жаждут только одного — воды и отдыха.

— У нас нет времени на это, — прохрипел капитан. — Пошли, а то мы никогда не выберемся из этого дерьма.

Кэвин взмахнул винтовкой, указывая направление, в котором предстояло двигаться, и ясно давая понять, что незапланированная минутная передышка уже закончилась. Русло ручья уходило резко вниз, и люди заскользили по влажной глине.

— Ребята, Ник пропал, — заметил Виктор.

— Пошевеливайтесь! — заорал капитан, подталкивая прикладом пробегавших рядом рейнджеров.

Из семнадцати человек, покинувших вертолет, сейчас под его командованием осталось только одиннадцать.

Хлопнув ладонью по плечу последнего солдата, Кэвин поднял голову и увидел, что на оставшемся за их спинами плато стоят люди и наблюдают за тем, как идет спасение. Плотно сжав челюсти и заскрежетав зубами, он перехватил свою автоматическую винтовку, поднял ствол и дал длинную очередь по фигурам на скале. Несколько силуэтов отделилось от края и полетело вниз.

Пол и Виктор, бежавшие последними, оглянулись, молниеносно вскинув автоматы, но капитан взмахнул рукой и они бросились вдогонку уходящему отряду.

— Вперед, вперед! — орал Кэвин. — Мы сейчас у них как на ладони. Передайте вперед ребятам, чтобы пошевеливались.

Цепочка рейнджеров миновала огромный камень, из-за которого им в тыл выбежали шестеро ниндзя с обнаженными мечами и бросились следом.

Услышав легкий шорох за спиной, Пол и Виктор развернулись и немедленно открыли беглый огонь по приближающемуся неприятелю. Атакующие как подкошенные стали валиться в пыль — и вдруг маленькая стальная звездочка мелькнула в воздухе и впилась одним из своих острых как бритва лучей в лоб Пола. Он выронил оружие и, глухо охнув, повалился на землю, а Виктор с остервенением продолжал стрельбу до тех пор, пока все шесть фигур не застыли на земле возле злополучного камня.

— Они здесь везде, сволочи, — сквозь зубы процедил Норрис.

— Вперед, — зарычал капитан. — Осторожно! Хватит с нас потерь…

Перед ними показались очертания старого моста, переброшенного с одного плато на другое. Когда-то по нему возили руду из небольших, теперь давным-давно заброшенных, рудников. С тех пор только чудом уцелевший мост остался памятником прошлой неудавшейся экспансии цивилизации в эти негостеприимные горы.

Путь бегущим внезапно преградили трое ниндзя, один из которых держал в руках лук. Рейнджеры привычно открыли стрельбу, уничтожая остатки боекомплекта. На землю вновь полетели гильзы, пустые обоймы, а потом и бесполезные уже автоматические винтовки.

Когда кончились патроны, стало по-настоящему страшно, несмотря на то, что трое отважных ниндзя все же оказались уничтоженными. Только граната, оставшаяся у Джона, еще придавала уверенности.

Выбросив опять оружие, солдаты что было сил побежали через заросли. Град стрел, догоняющий маленький отряд, заставил еще одного парня замереть в пыли. Стрела торчала из его спины, застряв между лопатками.

Пробежав под аркой моста, остальные бросились влево по руслу ручья, где ярдах в трехстах начинался густой, труднопроходимый лес, указывающий на то, что где-то поблизости находится большой водоем.

Джону бежать было тяжелее, чем другим. Раненая нога сильно кровоточила, и силы его иссякли. Он ковылял последним, следом за колонной. Вбежав под арку моста, он увидел, что за ним гонятся несколько человек, закутанных в черное. Расстояние между ними опасно сокращалось. Сорвав висящую на куртке гранату, он — зубами вырвал чеку и метнул ее в преследователей.

Взрыв не заставил себя долго ждать. Побитые осколками и ошеломленные взрывом, ниндзя покатились по земле, а Джон прибавил шагу. Но тут какое-то собачье чутье заставило его задрать голову и посмотреть наверх. У края моста стояло два лучника с натянутыми луками в руках.

Падая, Джон успел заорать во все горло:

— Сзади!

Группа развернулась на его крик и, увидев лучников, бросилась врассыпную, пытаясь укрыться от стрел, которые со свистом неслись им вслед. Предназначавшаяся Джону стрела просвистела у него над головой, а вторая пронеслась дальше, и через мгновение еще один рейнджер упал с пробитой грудью.

Поняв, чем грозит отставание, Джон собрал все свое мужество и силы и догнал отряд, стараясь теперь бежать в середине. Хотя и понимал, что со своей раненой ногой имеет самые ничтожные шансы выбраться из этой переделки живым.

На высоком плато, с которого недавно Кэвин «снял» несколько человек, на краю обрыва стоял мужчина средних лет с резким морщинистым лицом, на котором холодно поблескивали маленькие черные глазки, глубоко посаженные под густые брови. Плотно сжав тонкие губы, он молча наблюдал за сражением, живописная картина которого разворачивалась внизу. Изредка поднося к глазам бинокль, он пристально всматривался вдаль, и по его напряженному лицу проходила тень неприятной улыбки, заставлявшей уголки губ приподниматься.

Поправив белую шляпу на пепельных, аккуратно подстриженных волосах, он развернулся к стоящему рядом с ним ниндзя с перевязанным одним глазом И произнес хриплым голосом:

— Когда закончите свои игры, приведете оставшихся мне. И помни, Абдел, мне нужны несколько человек живьем. Слышишь, живьем — а не полудохлыми!

Ниндзя с достоинством кивнул.

— Не беспокойтесь, полковник, мои люди не подведут, — спокойно ответил он.

Поредевший отряд бросился в объятия леса, не зная, что его ожидает в дальнейшем. Не прошло и пяти минут, как на замыкающих колонну вновь напали ниндзя, вынырнувшие прямо из крон деревьев. Воины-невидимки действовали тихо и аккуратно. Последние двое солдат, идущие в арьергарде, не успели даже позвать на помощь.

Острый как бритва, маленький нож скользнул по горлу Виктора, и он, захлебываясь в крови, скорчился в агонии. Второго нападающие подвесили к ветке дерева на крепкой веревке мусуби-нава.

Лейт, бежавший теперь последним, обернулся на шелест ветвей и, увидев в зарослях болтающиеся у ствола дерева ноги рейнджера, заорал:

— Уходим! Засада!

Бегущие впереди бросились напролом через кусты, не разбирая дороги. Они двигались к реке, где намеревались погрузиться в лодку, на которой можно было доплыть по течению до лагеря повстанцев.

Здесь лес стал пореже, как будто был расчищен заранее. Значит, убегающие были на правильном пути. Среди деревьев уже показалось серебряное зеркало воды, а из-за стволов деревьев донесся шум погони.

Вбежав в воду, капитан и Лейт зашвырнули в лодку стонущего Джона, после чего, скользя руками по мокрой резине бортов, и сами забрались в небольшое суденышко. Уцелевшие рейнджеры принялись изо всех сил выгребать на середину реки.

— Ну, что теперь, капитан? — прохрипел Лейт, указывая рукой на берег, где к воде подбегало полтора десятка ниндзя.

Кэвин лишь зло взглянул на него и еще быстрее заработал руками.

— Парни, — простонал Джон, видя, что вооруженных людей на берегу становится все больше и больше, — это… крышка, мать вашу… Крышка!

Лодка уже отошла от берега ярдов на двадцать, но внезапно остановилась, как будто села на мель. Кэвин настороженно приподнялся в ней, и тут вода вокруг лодки закипела и на поверхности появились добрые две дюжины обнаженных клинков. Крик застрял в горле Норриса. Ниндзя медленно поднимались из воды вслед за лезвиями мечей, вынимая изо рта дыхательные трубки, похожие на сигаретные мундштуки, только намного длиннее. Вода с черных костюмов текла ручьями, а налипшие на них водоросли делали воинов похожими на призраки утопленников, покинувших пучину. Плотным кольцом окружив лодку, они повели ее к берегу.


* * *
Маленькая лютеранская церковь на северо-востоке была заполнена людьми, ожидавшими начала церемонии бракосочетания. Многочисленные родственники и знакомые, дети, внуки, бабушки, тети, племянники и племянницы, все нарядно одетые и красиво причесанные, уже заняли свои места на скамьях в ярко освещенном зале. На алтаре горели толстые свечи, пастор заканчивал последние приготовления к предстоящей церемонии.

Карл Бэкстон сегодня женился, и теперь он стоял в широком проходе, разделявшем алтарную часть храма и ряды скамеек для молящихся, на которых сейчас расположились гости, рядом с Шоном Дэвидсоном, присутствовавшим на этом торжестве в качестве свидетеля.

Карл слегка нервничал, стараясь не забыть и соблюсти все правила предстоящей церемонии. Подобного нервного напряжения он не испытывал уже давно, с тех пор как сдавал экзамены в специальной школе особого назначения секретного подразделения морской пехоты армии США.

Несмотря на то, что будущий тесть уверял его, что все получится как нельзя лучше, а в задачу жениха входит только подойти вовремя к алтарю и надеть Тилли кольцо на палец, Карла не покидало предчувствие, что все же возникнет какой-нибудь скандальный инцидент.

Повернувшись на каблуках, он пробежал быстрым взглядом по собравшимся в зале и остановился на раскрытых дверях храма, через которые отец невесты подведет ее к жениху, после чего бракосочетающиеся должны подняться по ступенькам к алтарю. Видя, что ни Тилли, ни ее отца, Ллойда Мэйса, все еще нет, Карл тяжело вздохнул и посмотрел на Шона. Перехватив напряженный взгляд друга, тот лишь поднял брови и понимающе улыбнулся.

Бэкстон нервно засунул руку в карман роскошного белого пиджака, который великолепно контрастировал с его черной с фиолетовым оттенком кожей и сидел на кем, как на суперманекене, и достал белоснежный платок. Он уже в десятый раз за истекшую минуту вытирал им вспотевший лоб, блестящий в свете ламп и свечей. Затем, вернув платок в карман, он поправил тонкую оправу очков.

Но вот тихо заиграл орган и в дверях храма появилась Она.

«Истинный ангел», — нежно подумал Карл.

Большие черные глаза с пушистыми ресницами, сочные губы цвета спелого граната, а фигура… Подвенечное платье с длинной, скользящей по плитам пола фатой делало ее почти воздушной, похожей на фею из прекрасной сказки, которая решила сегодня посетить церковь и вот теперь, нежно улыбаясь, грациозно идет к нему…

«Черт возьми, ведь действительно ангел», — еще раз восхитился своей невестой Карл.

Он собрался было двинуться навстречу, как вдруг его будто окатили холодной водой. Он испуганно посмотрел на Шона ипрошептал:

— А кольцо?

— Какое кольцо? — Шон непонимающе посмотрел на него.

— Ну, кольцо… Оно у тебя?

— Есть, есть, — сообразив, в чем дело, успокоил его Дэвидсон, показывая футляр, зажатый в кулаке. — Иди, все в порядке.

Карл облегченно вздохнул и подошел к ступенькам перед алтарем, где уже стояла его драгоценная Тилли. Обменявшись нежными взглядами, они взялись за руки и поднялись к алтарю. В церкви наступила полнейшая тишина. Пастор сложил перед грудью руки и, обведя присутствующих долгим пристальным взглядом, произнес:

— Дорогие мои, — его голос гулким эхом разнесся по залу, — сегодня мы собрались здесь, чтобы отпраздновать знаменательное событие в жизни этих двух молодых людей. Свадьбу Карла Бэкстона и Тилли Мэйс.

По первому ряду, где сидели ближайшие родственники жениха и невесты, пробежал одобрительный шепот. Священник выдержал паузу и продолжил:

— Перед началом церемонии я задаю вопрос всем вам. Знает ли кто-нибудь из присутствующих здесь какую-либо причину, по которой эти молодые люди не могут соединиться брачным союзом? Если такая причина есть, то пусть знающие ее заговорят сейчас.

Он сделал долгую паузу, осматривая присутствующих в зале. По рядам родственников прошел возмущенный шепот, длящийся, впрочем, не дольше, чем того требовала традиция;

— А если нет, — продолжил пастор, — то пусть эти люди вечно хранят молчание.

Раскрыв молитвенник, он подошел к молодым людям и обратился к Карлу:

— Ответь мне, Карл Бэкстон, перед лидом Бога твоего единственного. Согласен ли ты взять себе в жены Тилли Мэйс и будешь ли ты жить с ней, согласно законам Божьим, будешь ли ты любить ее, содержать ее, не расставаться никогда: ни в бедности, ни в богатстве?

Карл нежно посмотрел на Тилли и, переведя взгляд на священника, торжественно произнес:

— Да.

Внезапно Шон, стоящий в двух шагах от алтаря, почувствовал, что мембрана его выключенной портативной рации часто завибрировала. «Какого черта!» — подумал Шон, начиная нервничать.

Мембрана настойчиво напоминала о себе, требуя ответа.

Дело в том, что Шон и Карл работали в одном отделении специального подразделения и входили в особый отдел отряда рейнджеров. О сегодняшнем торжестве они, конечно, заранее уведомили начальство, так что не ожидали никаких случайностей. Шон вообще не собирался брать с собой рацию в церковь, понимая, насколько глупо это будет выглядеть, но в самый последний момент чисто автоматически сунул ее в карман.

Мембрана продолжала дрожать в пластиковой коробке передатчика, словно стараясь разбудить в Дэвидсоне чувство долга. И наконец он не выдержал. Понимая, как глупо это выглядит, Шон достал маленькую коробочку рации из внутреннего кармана пиджака и, пряча ее в руке, нажал на кнопку «Прием».

Нерегулируемая громкость динамика дала о себе знать: голос, вырывавшийся из него, услышал и

Карл, и пастор, бросивший строгий взгляд на странное устройство в руках свидетеля.

— Мистер Дэвидсон, доложите о месте нахождения, — прохрипел голос дежурного офицера.

— Вы что, с ума сошли?! — прошипел Шон, почти целуя микрофон. — Мы в церкви. Карл перед алтарем: у него свадьба.

Пастор посмотрел на Шона и произнес, обращаясь к Тилли:

— Согласна ли ты…

— У нас красная тревога. Красная тревога! — прохрипел динамик.

Карл обернулся и бросил вопросительный взгляд на друга. Тот испуганно пожал плечами, прикрыв динамик ладонью.

— …взять в мужья… — продолжал церемонию священник, не обращая внимания на Шона.

— Срочный вызов, — вновь раздался голос дежурного офицера.

— …Карла Бэкстона и будешь ли ты…

— Прибыть на базу через пятнадцать минут, — в заключение изрек динамик и добавил: — Обоим.

— Тьфу ты! — прошипел Шон.

Он решительным шагом поднялся по ступенькам к викарию.

— Извините, — обратился ко всем присутствующим Шон и кивнул Карлу, — нам надо уходить. Немедленно.

— Что? — Карла буквально подбросило на месте.

Прервав так беспардонно службу, Дэвидсон принялся тихим шепотом объяснять Бэкстону:

— Понимаешь, звонил Киллиз. Нам надо уходить немедленно. Давай, быстро.

Карл взял Тилли за руку и, крепко сжав ее, приложил к своей груди. На его лице появилась полная любви и обожания улыбка.

— Дорогая, — он старался говорить как можно убедительнее, — мне пора уходить. Извини меня, — Карл приблизился к невесте и поцеловал ее в губы.

Быстро спустившись с алтаря, он пошел вслед за Шоном к выходу. Родственники поднялись со своих мест, испуганно переглядываясь и не понимая, что, собственно, произошло.

Тилли секунду хлопала пушистыми ресницами, после чего громко воскликнула:

— Что?! Ты не можешь меня вот так бросить здесь, — руки ее сжались в кулаки, а на глазах выступили слезы. — Ты что? Я тебя возненавижу!

Уже в дверях Карл развернулся, и послав суженой воздушный поцелуй, произнес так, чтобы она обязательно его услышала:

— Я знаю, что ты говоришь это не всерьез. — Он с улыбкой помахал ей рукой. — Пока, дорогая, я очень люблю тебя, моя крошка.

Шон, стоящий рядом с Бэкстоном, готов был провалиться сквозь землю от стыда. Он ощущал на себе десятки возмущенных взглядов: ведь именно он испортил всем этим людям праздник. Но хладнокровие Карла просто потрясало. Как будто это не он так страшно переживал перед началом церемонии. Он улыбнулся и вежливо поклонился всем присутствующим, после чего хлопнул Шона по плечу.

— Ладно, поехали, — произнес он, сбегая по ступенькам.

Они подошли к «кадиллаку», в котором новобрачные должны были уехать из церкви и на котором, по этому случаю, уже было написано: «Молодожены», а по заднему бамперу волочилась дюжина привязанных пустых жестянок, и открыли дверцы.

— Красная тревога? — спросил Карл, усаживаясь на сиденье.

— Да, — кивнул Шон.

— На Брэк Стайт, 736 — и быстро, — произнес Бэкстон, поправляя свою белоснежную бабочку.

Шофер крякнул, пожал плечами и завел двигатель. Автомобиль плавно тронулся с места и, быстро набирая скорость, понесся прочь от церкви.


* * *
Лицо шефа отдела контрразведки спецподразделения коммандос Дэвина было напряженным. Он, ссутулившись, сидел в кресле и, положив руки на стол, усталыми глазами смотрел на бумаги, разложенные перед ним. Рядом стоял Пинке, его заместитель. В руках он держал папку с документами. Очевидно, изучение документов затянулось, потому что, глядя в пространство прямо перед собой, заместитель монотонно переносил центр тяжести с носков на пятки туфель и слегка покачивался, разминая уставшие ноги.

Шон с Карлом вошли в кабинет и остановились возле длинного стола, за которым обычно проводились совещания.

— Что случилось, шеф?

Дэвин поднял глаза и проговорил:

— Срочное дело, ребята. У нас назревают серьезные неприятности.

— Так, — протянул Карл, опускаясь на стул, стоящий рядом со столом начальника. — А какое дело?

— Кто-то погорел? — серьезно, без тени улыбки спросил Шон.

Он снял пиджак, который, внезапно став неудобным, начал раздражать его, повесил его на стул и подошел к Киллизу.

— Да, — вздохнул начальник, — сейчас расскажу. Ты, Шон, знаешь это дело. А ты, Карл, помнишь что-нибудь о полковнике Молгру?

— Ну конечно, — Бэкстон удивленно поднял брови. — Дело Лэмпирсов? Полковник Скотт Молгру, бывший британский полицейский. Его выгнали… исключили из полиции за то, что он убил несколько подозреваемых по делу четы Лэмпирсов во время допроса, что очень помешало следствию. Дело тогда так и не было закончено. — Карл посмотрел на шефа и продолжил: — Этот человек садист и больше всего на свете ненавидит британцев. Но самое главное, для нас во всяком случае, — Бэкстон многозначительно поднял руку, — что больше, чем британцев, он ненавидит американцев, которые тоже приложили руку к этому злополучному делу. Он, похоже, это помнит и забудет не скоро.

— Правильно. Это именно он, — Дэвин кивнул, оставшись довольным хорошей памятью своих сотрудников.

Переведя взгляд на Шона, шеф взял со стола пульт дистанционного управления и включил телевизор, стоящий в дальнем углу кабинета. Экран вспыхнул, и на нем появилось изображение лица полковника Молгру: глубокие морщины, тонкая щель безгубого рта и маленькие холодные глазки под густыми, словно принадлежащими не этому лицу, бровями.

— Мы знаем, — продолжил рассказ Дэвин, — что Молгру сейчас помогает шейху Али Максуду тренировать его убийц в специально подготовленной для этого секретной крепости, расположенной в труднодоступном районе горного массива в одной из достаточно далеких от нас стран.

Шеф нажал клавишу на пульте, и картинка сменилась фотографией шейха, после чего пошли кадры, отснятые на тренировке террористов. Вот они занимаются стрельбой. Мельком показали диски мишеней, по которым только что вели огонь солдаты. К ним были привязаны человеческие тела.

— Звери, — прошептал Карл.

— Да уж, — согласился Дэвин и нажал стоп-кадр.

— Наверное, у них далеко идущие планы, раз они так усиленно тренируются, — подумал вслух Шон, — и раз рассылают кассеты с записью этого куда попало.

— У всех террористов только одни планы, — возразил ему Бэкстон, — но они всегда становятся известны после террористических актов.

— Это верно, мотивы террористов — штука странная, — заметил начальник, — но сейчас наши дела обстоят намного хуже, чем это может показаться на первый взгляд. Дело в том, что мы точно знаем, что они хотят предпринять.

— Что? — удивленно воскликнул Шон.

— Да, да, эти ублюдки, по нашим сведениям, создали атомную бомбу по совершенно новой, оригинальной технологии. Она настолько мала, что ее можно поместить в небольшой чемоданчик. Но это еще не все. Они собираются привезти ее — ни больше ни меньше — в Нью-Йорк.

— А… — Дэвидсон открыл рот, чтобы задать вопрос.

— Можете не спрашивать, для чего они хотят это сделать, — опередил его шеф. — Я же сказал, что мотивы террористов — дело странное.

— Ну надо же! — восхищенный изобретательностью и экстравагантностью террористов, выдохнул Карл.

— Вот именно, — поддержал его Дэвин. — Итак, слушайте. Неделю назад президент послал специальное секретное распоряжение стереть этих ублюдков с лица земли.

Шон пристально посмотрел на Дэвина. Тот опустил голову и, глубоко вздохнув, продолжил:

— Похоже, что эта миссия провалилась, — он снова включил телевизор. — У нас есть эта кассета. Мы получили ее сегодня утром, а точнее, час назад.

На экране появились кадры, заставляющие вздрогнуть даже видавшего виды человека: на больших деревянных крестах были распяты тела мертвых солдат, полуобнаженные и изуродованные до неузнаваемости. Определить в этих кусках окровавленного мяса бывших рейнджеров можно было только по остаткам одежды на них. Возле трупов воинственно прохаживались люди в форме ниндзя. Камера дала крупный план одного из них. Человек с закрытым лицом смотрел с экрана черными немигающими глазами, полными холодной ненавистью и самодовольством.

По спине Карла пробежали мурашки. Он передернулся и, встряхнув головой, пристально посмотрел на Шона, наблюдающего за картинкой на экране.

— А кто эти ребята? — поинтересовался он.

— Ниндзя, — тихо проговорил Шон.

— Кто? — не понимая странного слова, переспросил Бэкстон.

— Ниндзя! Это секретная японская армия. Великолепные профессиональные бойцы. Убийцы и шпионы, умеющие очень многое. Я бы даже сказал, умеющие все, что только может придумать человек. Лучшие из лучших.

На экране появились ниндзя в красных костюмах, прижавшие к стене какого-то здания четырех человек в камуфляжной форме. Измученные и избитые лица пленников смотрели в камеру с ненавистью и презрением. Один из них, когда камера приблизилась к нему, злобно плюнул в объектив.

Картинка сменилась, и через секунду на экране появились крупным планом лица всех четверых пленных.

— В конце кассеты было послание, — пояснил Киллиз. — Эти пленники будут сожжены заживо через неделю. С сегодняшнего дня начинается отсчет времени. Если американское правительство не предоставит 60 миллионов долларов наличными и не освободит из тюрем борцов за свободу. Список приложен.

— Каких еще борцов за свободу? Чью свободу? — переспросил Дэвидсон.

Дэвин красноречиво посмотрел на него и, поднявшись из кресла, облокотился на его спинку.

— Все это чушь собачья, — прошептал Карл.

— Чушь, — согласился шеф. — Они, конечно, их все равно убьют. А если принять во внимание их планы, то… Тогда мы просто обязаны выполнить задачу, поставленную президентом. И еще одно очень важное замечание: мы не должны допустить проникновения этой информации в прессу. А потому нам надо действовать как можно быстрее. — Дэвин стукнул кулаком о спинку своего кресла. — Президент дал добро на то, чтобы отправить дополнительное подразделение для освобождения заложников. Это будет первым этапом операции.

Шон понял, что теперь речь идет непосредственно о нем, потому что такая операция — дело слишком серьезное и рискованное и только он со своими знаниями и способностями сможет достичь многого. Во всяком случае, если у него не получится освободить этих несчастных, то тогда они наверняка обречены.

По всей вероятности, отряд должен быть небольшим, чтобы легко можно было спрятаться в случае преследования. Человека три-четыре. И он был наверняка первым кандидатом в состав этой группы. Шон расстегнул ворот рубахи под бабочкой и произнес:

— Я понял. Когда вылет и сколько человек в группе?

— Капитан, — шеф назвал Шона по званию, что говорило о важности предстоящей работы, — в группе вас двое, и вы оба должны вылететь немедленно.

Дэвидсон непонимающе посмотрел на шефа и, натолкнувшись на его спокойный, усталый взгляд, перевел глаза на Карла. Тот сиял. Он давно уже мечтал принять участие в какой-нибудь серьезной операции, но до сих пор все как-то не приходилось, а теперь долгожданный случай подвернулся, да еще какой великолепный! Бэкстон был на седьмом небе от счастья.

— Вы парашютируетесь, — продолжил объяснение Киллиз. — Местный связной встретит вас в условленном месте. Паролем будут слова «большая голубая обезьяна». Остальные инструкции вы получите на месте.

— Значит, не будет никаких инструкций, — задумчиво произнес Шон и уже громче сказал: — Карл, ты уж извини, но нам с полковником нужно поговорить с глазу на глаз.

Дэвин настороженно посмотрел на Шона.

— Да, конечно, — Бэкстон кивнул и поднялся со стула. — Я подожду тебя в коридоре, — он вышел из кабинета.

Дэвин кивнул своему заместителю, и тот, не говоря ни слова, тоже скрылся за дверью. Когда они остались одни, Шон подошел к столу шефа и, опершись о столешницу, громко произнес:

— Какого черта! Что происходит, Дэвин? — глаза Шона горели. — Почему именно Карл?!

— Карл участвует в этой операции, — как можно спокойнее ответил Киллиз.

— Он не оперативник, — повышая голос, сказал Шон, — а там погибли более крутые ребята.

— Ты не читал его досье, — возразил Киллиз, — а я читал. Он не только прекрасный лингвист, но и достаточно хороший оперативник. Лучший, который у нас сейчас есть…

— Да, конечно, — перебил его Дэвидсон, — а еще он отлично разбирается в шахматах! Но это не игра, Дэвин! Это ниндзя…

Он указал рукой в сторону телевизора, на экране которого все еще стоял кадр с людьми в красных кимоно.

— Вспомни, где тренировались дельта-подразделения, — на скулах Дэвина заходили желваки. — Я тебе еще раз повторяю: он лучший оперативник, который у нас есть сейчас. Слышишь?

Шеф и сам прекрасно понимал, что молодой и необстрелянный Карл не совсем подходит для выполнения подобной сложной и опасной операции, но замены ему он не видел, а посылать одного Шона — тоже не выход. Действовать нужно быстро, а вводить в курс дела человека из другого отдела сейчас, по большому счету, не было особой необходимости, да и заняло бы слишком много времени. К тому же Дэвин учел то, что Карл был большим другом Шона и в трудной ситуации они смогли бы сделать друг для друга значительно больше, чем любая другая пара, то есть действовали бы на порядок эффективнее.

— А что насчет Джо Армстронга? — спросил Шон, цепляясь за эту последнюю спасительную соломинку.

— Джо? — Дэвин тяжело вздохнул и со злой иронией сказал: — Он совсем ушел от наших игр и присоединился к корпусу мира. Сейчас его интересует только свет, любовь, мир и танцы на лужайках…

— Звонили ему? — настаивал Шон.

— «Звонили ему?» — передразнил Дэвидсона Киллиз. — Я звонил. Он как только услышал мой голос, тут же бросил трубку.

— Ладно, — вздохнул Шон, понимая, что спорить в сложившейся ситуации бесполезно и другого выхода действительно нет. Киллиз сделал все, что мог, но похоже, что обстановка сложилась критическая.

Сняв со стула пиджак, он перекинул его через руку и, не глядя больше на шефа, направился к двери.

— Шон, — остановил его Дэвин.

Дэвидсон задержался и обернулся к нему.

— Удачи тебе, парень, — на лице Киллиза появилась улыбка, впервые за все время беседы.

Шон открыл дверь, где на пороге его поджидал Карл. Тогда, повернувшись к начальнику, он с горечью произнес:

— Нам она понадобится.


* * *
В салоне самолета стоял жуткий гул. Шон в последний раз проверил парашют и, надев тонкий кожаный шлем, посмотрел на уже полностью экипированного Карла. Его крепкая фигура, облаченная в плотный комбинезон и с ранцем парашюта на спине, казалась неимоверно круглой, а надетые на лицо шлем-маска и очки создавали образ фантастического космонавта.

Дверь, ведущая в кабину пилота, открылась, и из нее выглянул офицер.

— Ребята, — громко закричал он, перекрикивая грохот мотора, — до прыжка остается тридцать секунд! Входим в квадрат высадки. Займите позицию.

Шон знаком показал, что все в порядке, и надел очки с маской, защищающие лицо от ветра, поскольку достаточно большую часть времени им предстояло провести в затяжном прыжке. Проверив клапан парашюта Карла, Дэвидсон подошел к открытому люку.

Тонкие облака скрывали ландшафт, проносящийся под крылом. Посмотрев на высотомер, прикрепленный к запястью, Карл увидел, что самолет летит на высоте пяти с половиной миль.

Возле двери в кабину пилота, на панели, вспыхнула красная лампочка, означающая, что самолет летит над заданным квадратом и пора прыгать.

— С Богом, — выдохнул Шон и шагнул из самолета.

Карл помедлил секунду и последовал за ним. Воздушный океан принял в свои холодные объятия два человеческих тела и, обдувая их мощными потоками, стремительно понес к земле.

Парашюты хлопнули, наполняя купола встречным ветром. Спецподразделение должно было приземлиться в густом лесу в шестидесяти восьми милях от Салтонспринкса.

Шон выбрал небольшую ровную лужайку среди невысоких деревьев и направил свой парашют туда. Приземление было мягким. Карл опустился в пяти ярдах от него и тут же исчез под опадающим сверху шелком купола. Быстро отстегнув ремни парашюта, Шон выбрался из комбинезона и помог Бэкстону разделаться со своим снаряжением. Все снаряжение рейнджеры спрятали под большим валуном, очень кстати лежащим на краю лужайки.

Зайдя в лес, парни смогли наконец-то спокойно осмотреться и уже по-настоящему привести себя в порядок. Если бы кто-нибудь теперь увидел их, то у него не возникло бы никаких подозрений относительно того, что здесь делают эти люди. И уж никак бы не возникло мысли о том, что они только что спрыгнули сюда с парашютами. Просто два человека прогуливались по лесу.

На Шоне были потертые джинсы, слегка поношенная пара кроссовок, а под джинсовой курткой с вытертыми до белизны локтями — цветастая рубашка с расстегнутым воротом. Карл выглядел примерно так же: туфли, широкие льняные штаны, голубая байковая рубашка и горчичного цвета куртка.

Прошло более получаса бесцельного блуждания кругами по квадрату высадки. Карл, любивший точность и пунктуальность, начинал нервничать. Отсутствие связного беспокоило его. Он напряженно всматривался в каждый холмик, каждый кустик, заглядывал за каждое дерево. Более спокойный в этом отношении Шон молча брел по лесу, ковыряя носками кроссовок низкорослую жухлую траву, словно под ней мог спрятаться связной.

— Черт! — не выдержав, воскликнул Карл, сокрушенно всплескивая руками. — Где наш связной?

Между деревьями мелькнула тень. Шон, в отличие от Бэкстона, не увидел ее, но зато почувствовал присутствие рядом кого-то третьего. Повернувшись к другу, он указал на толстое дерево, которое росло перед ними:

— Туда!

Тень вновь промелькнула впереди. Карл, помня кадры, просмотренные в кабинете шефа, насторожился. Поправив очки, он прошептал, подходя к Шону:

— Что это было? Это ниндзя?

— Может быть, он, — пожал плечами Дэвидсон. — Ну, наш связной. Для настоящего ниндзя это слишком грубая работа. Давай подойдем поближе.

Парни приблизились к толстому дереву, как вдруг из-за него высунулся ствол многозарядного ружья тридцать шестого калибра, а за ним появился и владелец оружия. Им оказался невысокого роста парнишка лет четырнадцати-пятнадцати, одетый в засаленные коричневые штаны, красную вылинявшую футболку и косо сидящую на коротко обстриженной голове армейскую шапку. Высоко поднимая голову, он испуганно смотрел из-под длинного козырька и, напуская на себя важный и таинственный вид, произнес:

— Ладно, ребята, ближе не подходите, — он поводил стволом из стороны в сторону, — иначе я вам ноги отстрелю.

— Почему? — добродушно спросил Шон, останавливаясь.

— Потому что здесь обычно просто так разнообразное дерьмо с парашютами не спускают.

— Неужели у тебя что-то со зрением, парень? — улыбнулся Шон.

— Как же, как же, — хохотнул мальчишка, совершенно перестав бояться пришельцев, и вдруг снова сделался серьезным. — Кто вы такие? Черт бы вас побрал! Мне надоело держать эту пушку взведенной.

— Нам посоветовала прибыть сюда одна большая голубая обезьяна, — произнес пароль Шон.

Лицо парня расплылось в добродушной улыбке.

— Чего же вы раньше не сказали, — произнес он, опуская оружие. — Привет! Меня зовут Панго. Я ваш связной. Сейчас, ребята, я ваше прикрытие. Лучшее, что вы можете получить в данный момент. Пошли.

Панго положил винтовку на плечо и двинулся в сторону густых кустов, растущих неподалеку. Наглость малолетнего сопляка просто взбесила Карла. И вообще, он мечтал не о таком начале своей первой операции. Шон, увидев как огорчился друг, взял его за руку.

— Успокойся.

— Мы что, будем с ним работать? — взорвался Карл.

— Ну не знаю, не знаю, — Дэвидсон неопределенно развел руками. — По-моему, мальчишка просто посмотрел слишком много фильмов.

— Что да, то да, — согласился Карл, остывая, — но все равно я не люблю наглых детей.

В кустах оказалась спрятанная заранее машина. Панго жестом предложил садиться, и сам взобрался за руль. Положив ружье рядом с собой, он лихо запихнул ключ в замок зажигания и, повернув его, нажал педаль газа. Автомобиль молчал.

— Ну, давай, — зарычал проводник, снова прокручивая ключ.

Но это не возымело никакого действия. Даже стартер не захрипел.

— Вот хреновина какая! — Панго посмотрел на своих подопечных и сокрушенно изрек то, что, очевидно, надо было принять за извинения: — Новый двигатель ведь там! — Он глупо улыбался и тыкал пальцем в сторону упрямо молчащего капота. — Заводись, зараза, — сцепив зубы, прорычал он и, ожесточенно пнув педаль газа, ударил по рулю кулаком, но и этот жест отчаяния не произвел на автомобиль должного впечатления.

Мотор безмолвствовал.

— Весело, — протянул Карл, начиная беспокойно ерзать на сиденье. — Что теперь?

— Да нет, ведь новый же мотор, парни, — вновь принялся оправдываться Панго, пожимая плечами и теребя ключ в замке зажигания. — Но похоже, что он нас подвел, — выдохнул он, прекращая тщетные попытки реанимировать молчащий двигатель. — Вот черт!

Он выбрался из машины и принялся ногами пинать переднее колесо и крыло злополучного автомобиля.

— Может, стрельнешь пару раз для острастки? — усмехнувшись, предложил Шон.

— Вот дерьмо! — вздохнул Панго и стер ладонью выступивший на лбу пот. — Извините, ребята, но нам придется идти пешком.

— Что? — глаза Карла так широко раскрылись, что, казалось, они вот-вот вылезут из орбит. — Ты что, парень, — он выразительно покрутил указательным пальцем у виска, — спятил? До города семьдесят миль. Мы дня два по этим горам бродить будем.

— Ну не семьдесят миль, а всего-то шестьдесят восемь, — возразил Панго, обиженно опуская голову. — А кроме того, тут идти всего мили две, не больше. Там, за перевалом, — он неопределенно махнул рукой куда-то за спину, — проходит дорога.

— Великолепно, — хмыкнул Шон, — значит, мы будем добираться автостопом. Там хоть за день машины три проезжает?

— Да, — серьезно кивнул Панго, поправляя сползшую на нос шапку, — там даже автобус ходит. Только надо поторопиться, если мы хотим на него успеть. В два часа рейс. Пошли, — он махнул рукой.

— Тогда поедем следующим, — Карл с неохотой выбрался из кабриолета.

— Нет. Следующий автобус только завтра. Он тут только раз в день ходит.

— А может, попробуем еще раз завести? — предложил Шон.

Его тоже мало радовала перспектива неизвестно во имя чего топать по горам, а затем трястись в автобусе.

— Не-а, — покачал головой мальчишка, — бесполезно. Я знаю эти дрова. Они если стали, то все. Хана, — пояснил он.

— Ладно, — Шон махнул рукой. — Пошли. Черт с тобой. Инструкции ты нам даешь или как?

— «Или как», — передразнил его Панго. — Я вас покажу Фредди, а он уж решит, что делать дальше.

— Черт, вот дерьмо, а! — Карл был очень недоволен началом операции.

Но разговаривать времени больше не было, и все трое двинулись в путь, направляясь к узкому ущелью, лежащему между горами. Через ущелье был переброшен узенький мостик без перил, и Карл только вздохнул, понимая, что об особом комфорте следует на время позабыть.


* * *
На удивление, автобус оказался не слишком полным, и им даже удалось сесть, правда, всем троим на двухместный диванчик. Однако это было все-таки лучше, чем простоять добрых два с половиной часа в тряской колымаге. К окну пробрался Панго, рядом с ним сел Шон, с краю примостился Карл.

Живописная дорога пролегала между перевалами, петляя среди гор. Времени, которое нечем оказалось заполнить, было более чем достаточно, и Дэвидсон решил вздремнуть. Чуть-чуть опустившись на сиденье, он вытянул ноги, уютно расположив их под передним диванчиком, и, втянув голову в плечи, сложил руки на груди.

Солнце, светившее в полную силу, раскалило бордовый корпус автобуса, и открытые в крыше вентиляционные люки не справлялись со своей работой. Теплый воздух салона выдувался раскаленными пыльными потоками, так что духота стала совершенно невыносимой. Но это никак не повлияло на намерения Шона, и он спокойно уснул, склонив голову на грудь.

Бэкстон же не имел привычки спать в дороге и поэтому просто смотрел в окно, наблюдая за коричнево-зеленым пейзажем, мелькающим за окнами автобуса. Само полотно дороги, естественно, не отличалось хорошим качеством, и машина то и дело подпрыгивала на кочках или проваливалась в небольшие колдобины.

— Хорошо, что я поел только утром, — вслух подумал Карл, понимая, чем бы ему грозила противоположная ситуация, окажись он в этом тряском и душном автобусе, будучи только что из-за стола.

Панго повернулся к нему и, видя осунувшееся лицо Карла, произнес:

— Ты сейчас мне напоминаешь Кегни. Это один такой черный из фильма, когда он тоже трясся в автобусе по дороге в Нэпли.

— Что? — Бэкстону вдруг показалось, что их юный друг спятил.

Но его великолепная память и на этот раз не подвела. Речь шла о чернокожем парне из сериала, показанного по коммерческой сети в Штатах лет восемь назад. Тогда Карлу было примерно столько же лет, сколько сейчас Панго. Самого его не очень-то интересовал это фильм, но некоторые сверстники смотрели сериал с удовольствием. Сейчас он слабо помнил события, происходившие на экране, но обрывочные воспоминания все же остались.

— Я говорю, что ты похож на Кегни, — повторил Панго, думая, что Карл не расслышал его из-за монотонного гула двигателя, заполнявшего салон.

— Это был не Кегни, — спокойно ответил Бэкстон.

— Ну да, — хохотнул Панго, — станешь мне говорить. Я на прошлой неделе видел эту серию. Точно. Так, как Кеши.

Шон открыл глаза и спросонок осмотрелся.

— А я говорю, — запыхтел Карл, — что помню все лучше тебя. Кегни в подобную ситуацию не попадал. Это была Барбара.

— Что? — Панго возмущенно скривился. — Барбара? Да ты, брат, в своем уме? Барбара тогда в психушке валялась, а Кегни к ней поехал. Он еще у Симплера забрал десять штук баксов и ехал.

Парнишка так увлекся спором, что с трудом сдерживался, чтобы не перейти на крик. Сидевшие поблизости пассажиры, стали оборачиваться и бросать косые взгляды на спорщиков. Но хуже всех в этой ситуации было Шону. Он оказался между двух огней. В правое ухо ему орал связной, вдобавок широко жестикулируя руками перед самым его носом, а в левое монотонно бубнил Карл, тыча пальцем в сторону Панго.

— У Симплера их занял Манро, — вспоминая события фильма, проговорил Бэкстон.

Панго тут же забыл первопричину возникшего спора, и его глаза вспыхнули озорством. Оживив в памяти эпизод с Манро, он задергал руками еще активнее, описывая бойцовские качества этого замечательного персонажа и вдохновенно имитируя удары, проводимые им в знаменитых поединках. Карл временами поддакивал и поправлял его то и дело, слушая описания сцен драк, показанных в одной из последних серий.

«По-моему, они нашли общий язык, — подумал Шон, видя, как начавшийся спор постепенно переходит в спокойную беседу. — Лучше бы они нашли его чуть позже».

Заснуть еще раз ему так и не удалось, потому что горячие воспоминания почти двухсот серий фильма затянулись настолько, что собеседники так и не завершили этого, так увлекшего их обоих, разговора, когда автобус въехал в город Салтонспринкс и, миновав шумный базарчик, располагавшийся невдалеке от автостанции, через несколько минут прибыл в пункт назначения.

Шон первый пробрался к выходу и вырвался из душного автобусного салона. Ожидая появления Панго и Карла, он осмотрелся. Ничего сверхъестественного вокруг не было. Старые и новые лачуги, побеленные или просто глиняные, разнообразные грязные таблички и указатели самых неимоверных форм и размеров, спешащие по делам прохожие, имеющие все оттенки кожи — от бледно-розового до иссиня-черного — и одетые в самые разнообразные костюмы. По улице вместе с последними марками автомашин двигались и повозки, запряженные мулами, и велорикши, и просто вручную толкаемые хозяевами двухколесные таратайки. Невзирая на класс, весь этот транспорт двигался с одинаковой скоростью, постоянно останавливаясь и стараясь не задавить детей и домашних животных, бесстрашно шатающихся по проезжей части.

Неплохой город, в котором удобно потеряться или при случае уйти от преследования. Но так же легко незаметно стать объектом слежки или получить из-за угла хороший удар ножом, а то и пулю.

— Пошли, — Панго вышел из автобуса и махнул рукой.

Вид у мальчишки снова сделался деловым. Надвинув на глаза кепку, он двинулся по улице в сторону большого, единственного в этом квартале двухэтажного дома, вокруг которого располагались одноэтажные ветхие лавки местных торговцев.

— Если не секрет, — поинтересовался Шон, — куда мы идем?

— Я же сказал, к Фредди, — напомнил проводник и уточнил: — В «Серебряный дождь».

Не доходя до двери дома, возле которой толпились подвыпившие бездельники, он резко повернул и, обогнув дом слева, остановился в переулке возле узкой металлической двери с большим окошком наверху, плотно прикрытым деревянной форточкой.

Связной трижды стукнул в дверь и отошел от нее на шаг. Через минуту окошечко открылось и в нем показалось серьезное лицо азиата. Человек за дверью окинул взглядом Панго и, видимо, узнал его, так как тут же перевел взгляд на Шона и Карла, стоящих за его спиной. Видя недоверие в его глазах, Панго поспешил успокоить парня за дверью.

— Эти ребята со мной, — бодро проговорил он.

— Мг, — ответил азиат и захлопнул окошечко.

Через мгновение железная дверь открылась.

— Давайте быстро, — шепнул подопечным Панго, входя внутрь.

За узким пространством тамбура располагался большой, слабо освещенный зал бара. В воздухе висел крепкий запах сигаретного дыма и спиртового перегара, характерный для подобного рода заведений. В дальнем углу зала располагалась небольшая, но высокая стойка, остальное пространство занимали два небольших бильярдных стола, дюжина обшарпанных столиков и несколько старинных игровых автоматов. Справа от стойки находилась эстрада, на которой громко играла чернокожая группа. Публика развлекалась: пили, танцевали, просто разговаривали, играли на полуразрушенных автоматах…

Шон и Карл настороженно поглядывали на завсегдатаев заведения, а те, в свою очередь, косились на чужаков и о чем-то перешептывались. Связной чувствовал себя здесь как рыба в воде. Расталкивая перед собой людей, преграждавших ему путь, Панго уверенно направился к стойке, за которой стоял упитанный мужчина лет сорока в широкой гавайке с ядовито-яркими зелеными пальмами на желтом фоне и белой шляпе, низко надвинутой на круглое красное лицо, поросшее густой рыжей щетиной.

Бармен курил огрызок сигары и, опершись о стол, беседовал со здоровенным детиной двухметрового роста, одетым в замусоленную клетчатую рубаху и широкие мешковатые штаны, удерживаемые на его огромном неуклюжем теле широкой лямкой, переброшенной через плечо.

Возле бармена стояла высокая худая женщина с узким бледным лицом и томными карими глазами. Ее каштановые волосы, собранные на голове в сложную композицию, держались на одной большой блестящей заколке.

Панго подошел к стойке и, подняв руки, положил их на столешницу. Здоровяк, находящийся рядом, повернулся к нему и недовольно прищурился. Взлохмаченные на голове волосы и огромная черная борода почти полностью скрывали его лицо, на котором только маленькие пуговицы глаз и огромный бесформенный нос блестели в слабом свете.

Бармен окинул пришедших острым, пристальным взглядом и, скорчив кислую мину, многозначительно переглянулся со своей помощницей. Женщина хмыкнула, неопределенно пожав плечами. Не говоря ни слова, толстяк внезапно принялся истерически хохотать, набирая громкость с каждым новым вздохом.

Карл посмотрел сперва на Панго, затем на Дэвидсона, не зная как реагировать на это странное поведение хозяина заведения. Наверное, идиотский смех не прекратился бы никогда, но Шон прервал его.

— Что такого смешного ты увидел, приятель? — произнес он, добродушно улыбнувшись. — Расскажи нам, и мы посмеемся все вместе.

Бармен на мгновение замолк, но через секунду опять заржал, с трудом вставляя между приступами безудержного хохота слова:

— Вы, наверное, друзья Молгру?

— Они наши люди, — в ответ тихо проговорил Панго. — Я сам видел.

— Ваши люди? — толстяк поднял брови, смех по-прежнему душил его. — Это, наверное, ваши лучшие люди? Самые лучшие, которые только могут быть в мире, не так ли, мистер Панго? Да?

Он наклонил голову, словно ожидая ответа, после чего, словно сам себе, произнес:

— Спецподразделение было уничтожено людьми Молгру за день. А вы, — он вновь посмотрел на пришедших и брезгливо скривился, — вы — два придурка. Вы что, супермены? Да? Разрешите узнать, кто из вас Бэтмен? — язвительно выговорил он, продолжая смеяться. — Неужели это дерьмо, стоящее сейчас передо мной, — самое лучшее, что могли найти начальники спецподразделения в своих резервах? Лучшие из худших? — подняв руки, он кивнул бородатому здоровяку и произнес: — А ну, Кабан, выкинь-ка эту погань отсюда, живо!

Карл резко повернулся к огромному детине и, схватив со стола миску с салатом, который тот с аппетитом поглощал, заехал ею в бородатую физиономию. Пластиковая посудина, глухо брякнув о стойку, упала на пол. Длинные листья нарезанного салата живописно повисли на носу и бороде здоровяка. Широко раскрыв глаза и оскалив рот с гнилыми зубами, Кабан издал оглушительный рык и, схватив Карла за голову, отшвырнул в сторону как котенка.

Чувствуя, что сейчас будет заварушка, Панго пригнулся и через несколько мгновений очутился сидящим на дальнем столике, с интересом наблюдая за происходящим.

Кабан подошел к Шону и, широко размахнувшись, ударил его, метя в солнечное сплетение. Дэвидсон, не меняя спокойного выражения лица, отступил на шаг в сторону, уходя от удара, и, когда нападавший, унесенный силой инерции вперед, оказался в полразворота к нему, Шон перехватил его толстую руку и, вывернув кисть, прижал громилу к стойке.

Тот продолжал реветь как бешеный бык, но сделать ничего не мог. Боль в суставе мешала ему предпринять эффективные и решительные действия. Глядя на бармена, Дэвидсон отпустил заломленную руку, полагая, что выяснение отношений закончено. Но он ошибся. Кабан тут же поднял лицо от стойки и повторил нападение, широко размахивая перед собой руками как взбесившаяся ветряная мельница.

На этот раз Шон пустил в ход ноги. Двумя легкими ударами он вывел из равновесия противника, который тут же полетел назад и обрушился всей массой на угол бильярдного стола, который, не выдержав такого сурового испытания, подломился и рухнул словно подстреленный конь.

Выкатившиеся с поля шары раскатились по всему залу, грохоча по доскам пола. Игроки, стоящие рядом с бильярдом, тоже разбежались во все стороны. Они хорошо знали, насколько опасен разъяренный Кабан.

Музыканты на эстраде замолчали и принялись с интересом наблюдать за разворачивающимся сражением.

Шон спокойно вернулся к стойке, но в эту же секунду на него набросился сзади еще один ретивый помощник толстого бармена, сжимавший в руках кий. Вовремя заметив его, Шон пригнулся, и нападавший сломал тонкое древко о столешницу, разбив при этом несколько бутылок, стоящих на ней. Не поднимаясь, Дэвидсон успел дважды ударить нападавшего в живот, чем заставил его отступить.

Парень, продолжая сжимать в руке острый обломок кия, предпринял очередную атаку, стараясь достать Дэвидсона концом обломанной деревяшки, но Шон легко увернулся от удара и, сделав шаг навстречу, перехватил оружие, вырывая его из рук соперника. Затем он прямым левым отбросил его на столы, за которыми сидели посетители. Увидев приближающуюся в полете фигуру, они вскочили, отбрасывая стулья, а неудачливый нападающий рухнул с размаху на стол и, сломав его тонкие ножки, не выдержавшие удара, вместе со столешницей плюхнулся на пол.

Но и на этом этот странный бой, похожий на спектакль, не завершился. Из стоявших у стены людей отделился крепкий парень. Понимая, что с Шоном лучше не связываться, он решил напасть на стоящего в сторонке Карла.

Медленно приблизившись к нему, он широко размахнулся крепко сжатым кулаком и, ничего не говоря, двинул Бэкстону в челюсть. Но тот, вовремя подставив блок, схватил парня за ворот рубахи и, сильно толкнув, поволок в сторону, где их уже поджидал Шон. Точным ударом колена в грудь Дэвидсон послал парня в нокаут, а Карл, опустив локоть на его спину, завершил победоносную серию, показывая, что в паре они работают тоже очень хорошо.

— Еще желающие есть? — поинтересовался Шон, осматривая галдящих зрителей.

Таковых не нашлось. Бармен, с восторгом наблюдавший за действиями рейнджеров, увидел, что победитель решительно приближается к нему, и понял, что следующим на очереди подраться будет он сам. Поэтому, отступив поближе к витрине, находящейся у него за спиной, он быстро и громко заговорил, выставляя вперед руки:

— Господа, господа, — на его лице возникла любезная улыбка, — извините, господа. Я просто хотел сперва убедиться, те ли вы люди, за которых себя выдаете. Теперь я точно понял. Вы — те. У О’Рейли в полиции одни сопляки и недоноски. Пойдемте со мной.

Он жестом предложил гостям следовать за собой.

Шон поправил куртку и, подмигнув Карлу, удивленному такой необычной проверкой, пошел за барменом. А за ними двинулся и Панго. Восхищенный боем, с сияющим лицом, он так гордо вскинул голову, как будто это он был виновником заварухи, устроенной в зале.

Толстяк подвел гостей к лестнице, ведущей на второй этаж. Возле нее стоял рослый вышибала с огромными бицепсами. Кивнув ему и давая понять, что все в порядке, хозяин стал подниматься по ступенькам. Вышибала проводил гостей настороженным взглядом, явно сожалея, что ему не пришлось принять участие в драке, но с места не сдвинулся.

— Ребята, все в порядке. Продолжаем играть, пить и веселиться, — наставительно произнесла помощница бармена, заменившая его за стойкой.

Вновь заиграла музыка. Побитых парней аккуратно поднимали с пола, выражали сочувствие, осматривали полученные ими синяки и ссадины.

Кабана вытащили из-под обломков бильярдного стола и усадили на табурет. «Гордость местных кулачных боев» сидела, опустив голову, и стирала пальцами струящуюся из носа кровь. Подняв затуманенный взгляд, Кабан оглядел присутствующих. Постепенно его глаза приобрели более осмысленное выражение, и он посмотрел на барменшу. Она только кивнула ему, на что громила отреагировал совершенно неадекватно: он радостно улыбнулся во весь рот и прогнусавил:

— Ты смотри, какие ребята! Действительно, клево было! — он довольно захохотал, как будто только что получил чек на миллион долларов.


* * *
Хозяин бара провел долгожданных гостей к двери на втором этаже, куда они поднялись, покинув зал, и пригласил их войти. Шон осторожно переступил порог и осмотрелся, ожидая какого-нибудь очередного подвоха.

По всей видимости, раньше в этой комнате располагались апартаменты довольно приличного гостиничного номера. Сейчас здесь шел ремонт, и из свидетельств былой роскоши остались только белоснежный полированный шкаф, зеркало в тяжелой раме, пара перекрашенных в голубой цвет грубой масляной краской стульев и продавленная кровать, стоящая в дальнем углу.

Под потолком висел медленно вращающийся скрипучий вентилятор с обсиженными мухами лопастями. Стены комнаты были заклеены газетами и страницами из журналов, а пол завален всяким мелким хламом и густо заляпан побелкой и краской.

Когда все вошли в комнату, бармен аккуратно прикрыл дверь и подошел к Шону. Протянув широкую мозолистую ладонь, он произнес:

— Фред Джеймо, — и крепкопожал руку Дэвидсона.

Его напускная веселость пропала и теперь перед прибывшими стоял серьезный, сосредоточенный человек с усталыми добрыми глазами, совсем не похожий на того разбитного бармена, который несколько минут назад стоял за стойкой.

— Очень приятно, — гость улыбнулся. — Я — Шон, а это — Карл.

— Да, хорошо, — закончив церемонию знакомства, Фред подошел к большому деревянному ящику, который использовали как стол.

На ящике лежали в беспорядке какие-то газеты вперемешку с пустыми жестянками из-под пива и консервов.

— Давайте, господа, я вас быстро введу в курс дела.

Он сгреб на пол весь немыслимый натюрморт, оставив на импровизированном столе лишь несколько липших газет. Из-под них он, как фокусник, извлек помятую бумагу, на которой карандашом оказался нарисован план местности и чертеж крепости с детальным изображением всех построек и подходов к ней.

— Вот крепость, — Фредди ткнул пальцем в большой, ярко наведенный прямоугольник. — Это милитаризированный объект. Вот здесь, — он перевел палец на небольшой прямоугольничек внутри комплекса, — они держат атомную бомбу. Это бетонированный бункер, имеющий только один вход. А вот здание рядом, — он указал на квадратик побольше, — здесь находятся американские заложники. Здесь что-то вроде тюрьмы.

— Крепость неприступна со всех сторон? — поинтересовался Дэвидсон, с интересом рассматривая план.

— Почти что, — делая значительную паузу, ответил Фредди.

Панго отошел от стола, понимая, что столь секретные вещи, как топографические планы и карты, не должны особо интересовать его. Кроме всего прочего, он в этом решительно ничего не понимал. Поэтому он принялся бесцельно слоняться по комнате, читая заголовки наклеенных на стены газет.

Оказавшись у окна, он внезапно обратил внимание на непривычный гул, доносящийся с улицы. Выглянув, мальчишка сразу увидел источник этого странного шума. К зданию, в котором располагался бар, на полной скорости подъезжали три полицейских фургона, до отказа набитых солдатами.

Вооруженные люди начали быстро выскакивать из машин и, держа винтовки наперевес, двинулись к дому с совершенно очевидными намерениями. Еще через мгновение к парадному входу в бар подъехал открытый «джип», из которого вышли низкий тощий человек в парадной форме офицера полиции и крепкий мужчина средних лет в больших солнцезащитных очках и расстегнутой кожаной куртке. В руках он держал сложенную втрое длинную плетку.

При виде непрошенных визитеров у Панго похолодело внутри. Отскочив от окна, словно он увидел гуляющее по улице привидение, мальчишка развернулся к совещающимся и заорал во все горло:

— Шухер! Молгру и О’Рейли здесь! Пора сматываться!

Фредди вздрогнул и бросился к окну. Солдаты быстро входили в бар, расталкивая собиравшихся на улице зевак.

— Вот черт! — прошептал хозяин и стал быстро прятать карту в груде бумаг, лежащих насыпью в углу комнаты.

Шон и Карл переглянулись, понимая, что пришли в это заведение не вовремя.

— Вам пора уходить, ребята, и быстро, — пробормотал Фредди. — Если что-нибудь непредвиденное случится, то немедленно отправляйтесь в Сан-Хослрин и спросите там доктора Тамба. Он единственный, кто сможет вам помочь. Запомните, — повторил он еще раз, — Сан-Хосприн, доктор Тамба. Они не должны вас здесь найти. Ясно?

Шон кивнул. На лестнице раздались звуки тяжелых шагов. Отступать было некуда.

Фредди распахнул дверцы огромного платяного шкафа, стоящего у стены, и кивком указал на него.

— Сидите здесь тихо. Я постараюсь все побыстрее уладить.

Как только створки шкафа закрылись, входная дверь упала, сорванная с петель мощным ударом ноги, и в комнату ворвались шестеро полицейских, направивших на бармена взведенные курки. Панго бросился к Фредди и обнял его. Сердце мальчика бешено колотилось в груди, он испуганно смотрел на вошедших. Так они и стояли до тех пор, пока через минуту в комнате не появился О’Рейли, держащий в вытянутых руках кольт, а вслед за ним вошел Молгру, тоже вооруженный пистолетом.

Лицо полковника было сосредоточенным, уголки безгубого рта хищно загнулись вниз. Сняв очки, он строго насупил мохнатые брови и исподлобья пристально посмотрел на Фредди, буравя его взглядом.

— Привет, Фред! — он оскалил в улыбке зубы, но глаза его не улыбались. — Как мой толстячок сегодня себя чувствует?

Он вплотную подошел к бармену и ткнул ствол пистолета ему в живот. Фред, вздрогнув, от страха завращал глазами. Не дожидаясь ответа, Молгру продолжил:

— Ну что ж, — он театрально вздохнул и сокрушенно покачал головой, — я думаю, что тебе стоит наконец встретиться с его превосходительством. Как ты считаешь? Ты случайно не его сегодня ждешь в гости? А может, он уже здесь?

Развернувшись на каблуках, Молгру отошел в глубь комнаты, где замер лицом к стене.

— Простите, полковник, — прижимая замершего от страха Панго к себе, ответил Фред, — я не понимаю, при чем тут господин президент. О чем это вы говорите?

Он пожал плечами, всем своим видом показывая, что на самом деле не понимает причину такого внезапного визита полковника Молгру и начальника местной полиции О’Рейли.

— Я говорю о том, что у тебя, наверное, сегодня прием, а господин президент даже не подозревает об этом. Гости уже собрались?

— Что вы, полковник, — дрожащим голосом начал оправдываться хозяин бара, — здесь только я и…

Фредди не договорил. Молгру внезапно развернулся к нему и, резко выбросив руку с пистолетом, нажал на курок. Грянул выстрел. Простреленная белая шляпа Фредди отлетела в сторону и упала к ногам О’Рейли.

В глазах толстяка навсегда застыл испуг. Рука, обнимавшая Панго, обмякла, и Фредди медленно стал валиться на пол, как будто его неожиданно одолел крепкий сон. Из груди О’Рейли вырвался дикий идиотский смех, похожий на лай маленькой охрипшей собачонки.

Убрав пистолет, Молгру жестом приказал солдатам опустить оружие. Затем он медленно подошел к Панго, сердце которого из-за боязни расправы билось где-то под коленкой.

— Да, — протянул полковник, устраиваясь на столе и усаживая рядом с собой мальчишку, — плохо врать! Верно? — он кивнул в сторону лежащего в луже крови Фредди.

Положив свою тяжелую руку с холодной как лед ладонью на плечо Панго, Молгру, щурясь, улыбнулся своей замогильной улыбкой, от чего пареньку стало совсем не по себе. Его пальцы коснулись шеи Панго, и тому показалось, что на него надевают петлю. Тяжело дыша, он боялся даже посмотреть в сторону полковника, а тот, нежно приложив к его груди сложенную плетку, проговорил:

— Ну что ж, мой молодой друг, я думаю, что у тебя нет причин испытывать мое терпение. Ведь так?

Последние слова Молгру прошептал, приблизив свои губы к уху мальчика. Панго ощутил дыхание, и ему на миг показалось, что это дыхание самого ада, ухе раскрывающего перед ним свои ужасные Объятия.

— Скажи мне, — подобно змее шипел полковник, — где эти два незнакомца, которых ты привел сюда, а? Где?

Пальцы Молгру снова коснулись шеи Панго, который, сжавшись всем телом, подобрал к груди левую руку. Сгруппировавшись таким образом, мальчишка громко, чтобы его могли услышать парни в шкафу, выкрикнул:

— Они в шкафу!

Он рванулся в сторону, изо всех сил ударив полковника локтем в солнечное сплетение. Не ожидая от мальчишки такой прыти, Молгру, согнувшись, скатился со стола. В этот миг двери шкафа распахнулись и из него выскочили рейнджеры. Двигались они быстро и четко, как будто давно репетировали этот трюк.

Застав врасплох не успевшую собраться с мыслями полицейскую команду, они одновременно набросились на солдат, валя их с ног. Затем Шон ударом ноги уложил на пол поднявшегося было Молгру, а Карл быстрой подсечкой свалил О’Рейли. Сделав таким образом все, что было необходимо для бегства, друзья бросились в окно, разнося раму в щепки.

Кувыркаясь в осколках стекол, Шон скатился по пологому навесу над первым этажом дома на гору арбузов, сложенных возле дома местным торговцем. Карл прыгнул следом за ним.

В проеме разбитого окна появился взъерошенный начальник полиции. Увидев бегущих по улице незнакомцев, он открыл беспорядочную стрельбу, пытаясь попасть в них. Но поднявшийся с пола Молгру подошел к нему и рукой опустил ствол пистолета. Всматриваясь в удаляющиеся фигуры беглецов, словно стараясь их запомнить на всю жизнь, он проскрежетал:

— Не убивать их. Мне нужны эти ублюдки живыми.

О’Рейли поднял голову и заорал на солдат:

— Чего ждете, идиоты? В погоню! Немедленно!


* * *
Шон и Карл пронеслись по улице, огибая плетущиеся по дороге таратайки и телеги, и оказались на базаре, занимавшем небольшую площадку невдалеке от бара и автостанции. Пробираясь между рядами торгующих, они заскочили в пустую лавку торговца соломенными шляпами, хозяин которой очень кстати куда-то отлучился. Они нацепили на головы по образцу товара, присели за прилавком так, что прохожим были видны только шляпы, закрывавшие их головы. При желании можно было даже заглянуть за прилавок, но широкие поля соломенных сооружений, словно выставленные для продажи, служили прекрасным укрытием.

Через минуту промчалась группа вооруженных солдат, пытавшихся найти в пестрой толпе фигуры двух беглецов.

Через десять минут, когда звук погони и грубые голоса полицейских стихли, а на базаре вновь установился ровный размеренный гомон, Карл выглянул из-под прилавка и, убедившись, что никого подозрительного поблизости нет, снял с головы шляпу.

— А теперь что будем делать? — он посмотрел на Шона.

— Постараемся тихо уйти отсюда, — пояснил Дэвидсон, тоже вылезая из укрытия и снимая шляпу. — Нам надо выбраться из города и идти в Сан-Хосприн. А пока что нам нужно найти местечко, чтобы отсидеться до темноты. Нас сейчас наверняка ищут.

— Ребята, вы правы, — послышался из большого, плетенного из лозы, сундука голос Панго.

Лазутчики обернулись. Мальчишка, с круглыми от пережитого испуга глазами, смотрел на них и улыбался.

— С вами все в порядке? — заботливо поинтересовался он.

— Откуда ты взялся? — строго спросил Шон.

Карл тоже с удивлением смотрел на юного проводника, а тот, как ни в чем ни бывало, шмыгнул носом и, выбравшись из сундука, подошел к ним.

— Ребята, простите, — обиженным голосом сказал паренек, — я, честно, не…

— Тихо ты, — перебил его Шон, показывая жестом, чтобы он следовал за ними. — Пошли.

— Ага, пошли, — согласился Панго, направляясь к выходу. — Я знаю здесь одно хорошее место, где можно переждать день. Это просто замечательное место…

— В одном хорошем месте мы, кажется, уже побывали, — перебил его Карл.

— Да ладно, — невозмутимо ответил связной. — Все же обошлось!

— Все или не все, это мы еще выясним, — рассудительно сказал Шон.

Но спорить они с Карлом не стали, поскольку все равно идти больше было некуда. Миновав базарные ряды и большую стоянку автомобилей, они приблизились к одному из зданий древнего монастырского комплекса, сложенного из огромных гранитных камней.

— Это что? — спросил Шон, осматривая строение. — Монастырь?

— Нет, — покачал головой Панго. — Монастырь здесь был раньше, а сейчас здесь благотворительный госпиталь от Красного Креста. Пошли, некогда глядеть. Быстро! — произнес командирским тоном Панго и зашагал в сторону большой арки, возле которой на стволе поваленного дерева сидело несколько чернокожих людей с палками и костылями. Возле них стояла женщина в белом халате и чепце.

— Ты куда нас ведешь? — поинтересовался Карл, косясь на сестру милосердия.

— Успокойся, — посоветовал проводник, — у нас есть тут свой человек.

В арке мальчишка оглянулся и увидел полицейских, которые в нерешительности топтались на пустыре между базаром и монастырем. Очевидно, те тоже заметили беглецов, потому что заспешили через автомобильную стоянку. Во главе их был О’Рейли.

— Быстрее! — скомандовал Панго своим подопечным и, перейдя на бег, повел их в каменные лабиринты.

Пройдя арку и выйдя в монастырский двор, они быстро пересекли его по диагонали. К счастью, здесь никого не было. Только на переброшенных от стены к стене веревках сохло белье, очень кстати закрывая обзор всего двора.

Панго остановился у двери, расположенной в небольшой нише. Постучав в нее, он нервно замялся на месте. Через минуту дверь открылась и из-за нее выглянула высокая шатенка с широким красивым лицом, отличающимся поразительно правильными чертами, одетая в короткий белый халат, из-под которого выглядывала длинная серая юбка.

Увидев мальчишку, она улыбнулась ослепительной белозубой улыбкой и произнесла:

— Привет, Панго!

Проводник быстро кивнул ей в ответ и молча указал на стоящих за его спиной Карла и Шона. Женщина настороженно посмотрела на них (казалось, что она раньше их просто не замечала), и улыбка исчезла с ее губ.

— В чем дело? — встревоженно спросила она.

— У нас неприятности, — переводя дыхание, вымолвил Панго.

— Я вижу. В чем дело?

— За нами гонятся люди О’Рейли. У нас очень мало времени. Они видели, что мы побежали сюда.

— Хорошо, — она кивнула. — За мной, быстро.

Заперев за собой дверь, женщина пошла вдоль стены, завернула за угол и открыла массивную металлическую дверь, над которой было прибито распятие.

— Заходите. Быстро!

Шон подошел к двери и тут же отпрянул в сторону, почувствовав характерный сладковатый запах.

— Господи, что это здесь? — он поморщился.

— Это морг, — пояснила женщина так, словно приглашала их в свою квартиру. — Проходите.

Панго и Карла приглашать дважды не пришлось. Зажав носы руками, они прошмыгнули в дверь и очутились в большом длинном зале. На залитом хлорированной водой полу стояло шесть столов; на некоторых из них, прикрытые простынями с бурыми пятнами, лежали покойники. Вонь здесь стояла невообразимая.

Огромные витражи окон, затянутые плотным материалом, не пропускали внутрь жаркие солнечные лучи, но тем не менее воздух оставался чересчур теплым для подобного рода заведения, не успевая достаточно остыть за ночь, когда помещение проветривали.

Карл и Панго, медленно ступая по каменным плитам пола, принялись внимательно осматривать незнакомое жутковатое место. Вдоль стен стояли передвижные столики с инструментарием для проведения вскрытий. Тонкие редкие лучи солнца, проникающие через миниатюрные щелочки в шторах, кое-где попадали на никель инструментов, и тот зловеще блестел в полумраке.

Шон продолжал стоять возле двери, с недоверием всматриваясь в полутемную бездну морга. Этот каменный мешок, где могла оказаться хитроумная ловушка, ему не нравился.

— Вы зайдете? — поинтересовалась знакомая Панго.

— Этим вы зарабатываете на жизнь? — спросил Шон, удивленный странной работой, которая всегда казалась ему неженским делом, и вошел внутрь.

Медсестра улыбнулась и пошла следом, плотно закрыв дверь на широкий засов.

— Наверное, вам прилично платят за эту работу, — проговорил Шон, зажимая пальцами нос.

— Ладно, ребята, — женщина вздохнула. — Если я правильно понимаю, то у вас мало времени. Залезайте под простыни.

Карл недоуменно посмотрел на нее и, тронув пальцем липкий стол, резко отдернул руку. Идея такого негигиеничного предприятия не казалась ему удачной.

— Господи, — произнес он, — вы что, шутите?!

Медсестра хотела что-то ответить, но в дверь морга постучали, что явилось лучшим доказательством необходимости реализации негигиеничной идеи.

— Черт, — хозяйка заведения вздрогнула. — Быстрее, быстрее.

Рассуждать и испытывать отвращение времени не оставалось. Карл и Панго мгновенно прыгнули на свободные столы, накрывшись валявшимися здесь же простынями. Шон осмотрелся. Свободных мест больше не было, а действовать следовало без промедления. Он подбежал к самому дальнему столу, находившемуся в темном углу, и влез под него, полностью исчезая во мраке.

Стук в дверь повторился. Отважная женщина взяла из шкафчика возле стены резиновые перчатки и, натянув их на руки, пошла открывать.

О’Рейли с дюжиной Солдат стоял под дверью морга. Нервно покусывая губы, он сжимал рифленую рукоять пистолета. Когда ответа и на второй стук не последовало, он скривился и обратился к лейтенанту, державшему наготове карабин.

— Если она не откроет, — прорычал начальник полиции, — ломайте дверь к чертовой матери.

Солдаты подошли и уже было замахнулись прикладами, как вдруг дверь открылась и из-за нее выглянуло озабоченное лицо медсестры.

— Здравствуйте, — спокойно проговорила она, вопросительно глядя на О’Рейли и стоящих ‘рядом с карабинами наготове солдат. — Вы что, пришли за телами?

Она распахнула двери и подняла вверх руки в резиновых перчатках, стараясь не касаться ими окружающих предметов. Зловонный запах вырвался изнутри, и офицер, поморщившись, отступил на пару шагов. Вопрос, который задала женщина, очевидно, показался ему абсурдным. В конце концов, он сам пришел сюда, чтобы задавать вопросы, а эта трупорезка пристает к нему с какой-то идиотской наивностью, да еще пытается всучить ему несколько трупов. Поэтому О’Рейли не выдержал и гаркнул, сурово насупив брови:

— Какими еще чертовыми телами?

— Телами из колонии, конечно, — женщина указала рукой куда-то в сторону. — Которые вчера привезли на аутопсию.

— Телами, говорите? — О’Рейли подозрительно прищурился.

Его настораживало спокойствие собеседницы. Он ей не доверял. Отодвинув женщину от двери, начальник полиции поднялся на порог и заглянул в недра морга, предварительно приложив к носу сложенный вчетверо носовой платок.

— Так вы не за ними? — лицо хозяйки этого невеселого заведения выразило удивление.

— Нет, — произнес начальник полиции, продолжая всматриваться в полумрак. — Мы ищем двух очень опасных людей, — он посмотрел на медсестру с недоверием. — Вы видели их, — то ли спрашивая, то ли утверждая, проговорил он и внезапно направил на нее пистолет.

— Да нет, что вы, — она испуганно улыбнулась и локтем отвела оружие в сторону. — Здесь кроме трупов никого нет. Заходите, — пригласила она, — можете проверить. Мне нечего скрывать от вас.

О’Рейли поежился. Перспектива лезть в зловонный каменный мешок его не радовала, но все же исполнение долга требовало от него такой жертвы. Ведь столь серьезную операцию, как поиск американских диверсантов, он не мог поручить никому.

Выставив вперед оружие и поплотнее прижав к носу платок, он зашел в морг. Запах разлагающейся мертвечины и омерзительных медикаментов проникал через платок в его чуткий нос и мешал сделать полноценный вдох. Как только офицер переступил порог, его ботинки тут же с чавканьем погрузились в лужу хлорной воды, которой был обильно полит пол. Передернувшись от омерзения, он постарался выйти из нее, но, не найдя сухого места, направился к столам с лежащими на них телами.

Подойдя к одному из столов, О’Рейли ткнул в лежащее на нем тело стволом пистолета и отпрянул в сторону, словно ожидая от мертвеца ответного удара.

Тупой ствол больно впился в ребра Карла, неподвижно лежащего под простыней. Плотно стиснув зубы и задыхаясь в зловонном смраде, идущем от несвежей ткани, он прилагал неимоверные усилия, чтобы не пошевельнуться. Секунды ожидания казались ему сейчас часами.

Тело на столе не шевелилось, и полицейский подошел к следующему столу. Здесь он также ткнул пистолетом в покойника, но результат оказался тем же. Пройдя еще два шага, он обратил внимание на торчащие из-под покрывала ноги трупа, в который он только что тыкал пистолетом. Босые синюшные ноги с номером, привязанным к большому пальцу, и парочкой живописных трупных пятен. Начальник почувствовал себя полным кретином и злобно прошипел сквозь зубы:

— Черт побери!

Он уже собирался было уйти из этого проклятого места, но тут на одном из дальних столов приметил фигуру, завернутую так, что ног ее видно не было. Заподозрив неладное, О’Рейли быстро подошел к подозрительному столу и отбросил простыню с головы. Увидев бледно-синее лицо трупа, он с шумом выдохнул, посильнее прижал платок к носу и быстро направился к выходу. Выскочив на улицу, начальник полиции стал с жадностью глотать свежий воздух.

Увидев начальника в таком жалком состоянии, хозяйка морга улыбнулась. Заметив ее насмешку, О’Рейли решительным жестом убрал платок ото рта и, гордо протерев им плешь, сунул в карман. Сердито посмотрев на женщину, он развернулся к солдатам и громко сказал:

— Я думаю, что они побежали в другую сторону. Во всяком случае, здесь их нет.

— Я ведь вам говорила, — добродушно кивнула медсестра.

— Мадемуазель, — скомандовал О’Рейли серьезным голосом, — если вы увидите кого-нибудь подозрительного, немедленно позвоните в штаб-квартиру полиции. Я еще раз напоминаю вам, что это не только ваша обязанность, но и гражданский долг.

— Да, конечно, — не колеблясь ни секунды, ответила она. — Без проблем! — и, быстро войдя в дом, закрыла за собой дверь.

Она несколько секунд достояла возле двери, прислушиваясь к удаляющимся шагам, а потом пошла вовнутрь помещения, на ходу снимая перчатки.

— Черт возьми, — произнесла она, подходя к столам, на которых все еще лежали, замерев, парни, — еще бы чуть-чуть — и все! Поверить не могу, что это сработало!

Шон выбрался из своего укрытия и подошел к ней.

— Большое спасибо, мисс… — он сделал паузу, не зная как зовут спасительницу.

Выскочивший из-под простыни и улыбающийся Панго тут же пришел ему на помощь, объявив:

— Ребята, это Сара Тене. Она представляет Корпус мира, — он взял ее за руку. — Сара спасала мою задницу добрую дюжину раз.

— Да, слишком уж много… — кивнула Сара и отпустила мальчишке подзатыльник.

Карл подошел к ней и, щурясь близорукими глазами, произнес так торжественно, как только мог:

— От лица американских коммандос я хочу выразить вам глубокую благодарность. Да, кстати, меня зовут Карл Бэкстон, а это мой приятель Шон Дэвидсон.

— Приятно познакомиться, — она приветливо улыбнулась ему и, посмотрев на Шона с какой-то особой искоркой, промелькнувшей в ее больших глазах, произнесла: — Привет, Шон.

Дэвидсон опустил взгляд и забормотал:

— Спасибо за то, что ты сделала для нас, Сара. Я это ценю, — он вздохнул и тоскливо посмотрел в сторону двери. — Ладно, ребята, нам пора идти. Мы не будем ждать вечера.

— Куда вы идете? — спросила Сара.

— Мы, пожалуй, пойдем, — ответил Шон, — я не могу больше впутывать тебя в наши дела.

— Да ведь я и так впуталась в это дело, — возразила она. — У меня есть свои причины помогать вам. Рано или поздно, но Молгру узнает, что вы были здесь, и мне несдобровать.

— Ладно, — Шон кивнул, понимая, что она права. — Мы отправляемся в Сан-Хосприн. И я могу отвести тебя туда тоже. А что будет дальше, это уже твое дело. Хорошо?

Сара подумала несколько секунд и согласилась.

— Хорошо. Я выведу вас отсюда незаметно, — добавила она.

Все четверо вышли из морга и, воспользовавшись проходной дверью, оказались на заднем дворе монастыря. С этой стороны граница города оказалась совсем близко. Сразу за монастырским забором начинался лес с грунтовой дорогой, уходившей в чащу.

— Так, — Шон настороженно осмотрелся и спросил у Панго: — В какой стороне Сан-Хосприн?

— Туда, — махнул рукой проводник, указывая вправо от дороги, туда, где макушки гор возвышались над лесом. — В той стороне.

— Хорошо, — кивнул Дэвидсон. — Тогда не будем терять времени.


* * *
Подвал в здании городской тюрьмы отличался влажностью и духотой. Молгру спустился по гранитным ступенькам и осмотрел стоящих на коленях троих людей. Это были те самые завсегдатаи из бара, которые помогали Фредди проверять Шона на крепость.

Как только полковник оказался в баре, он моментально понял, что там происходило. Увидев раз-гром, оставшийся после проверки, Молгру припомнил, что ему шепнул пару минут назад один из шпиков, в обязанности которого входило наблюдение за баром, и сразу же арестовал несколько человек с явными признаками на лице принадлежности их к Сопротивлению. После бегства рейнджеров он тщательно отсортировал арестованных и, выбрав этих троих, привел их в городскую тюрьму, где быстро организовал допрос с пристрастием. Судя по их упорному молчанию, они действительно входили в Сопротивление, но так ничего и не рассказали о двух незнакомцах, с которыми сегодня дрались, чем в конце концов ужасно утомили полковника.

Скотт сделал знак двум солдатам, обрабатывавшим пленных, отзывая их в сторону. Ему уже порядком надоело это пустое, только отнимающее время, занятие, и он решил заканчивать допрос.

Парни отошли и встали за спинами несчастных арестантов, заложив руки с резиновыми дубинками за спину. Молгру подошел к ним и громко произнес:

— Мне надоел этот спектакль. Я уже давно не спрашиваю у вас, скоты, кто эти ублюдки.

Стоящие на коленях еще ниже опустили головы.

— Я прекрасно понимаю, что это засранцы-американцы! Или, может, это бритиши вонючие? — повышая голос, проорал Скотт. — А может быть, это наша, местная мразь, выползшая из Сан-Хосприна?!

Люди молчали, а полковник продолжал:

— Хотя нет, для наших гаденышей они слишком хорошо пахли… — он картинно развел руками. — Вам что, языки пооткусывали? — Скотт резко подошел к одному из арестантов и, схватив его за волосы, цоднял ему голову. — Ну?

Достав из подплечной кобуры револьвер, он взвел собачку и приставил ствол к затылку вздрогнувшего парня.

— Я хочу услышать ответ, — процедил он сквозь зубы, — на свой последний вопрос. Остальное меня уже не интересует. Куда они могли пойти?

— Послушайте, полковник, — запричитал парень, сжимаясь в комок и шмыгая разбитым в кровь носом, — я ничего не знаю, честное слово! Мы просто не в курсе! Мы не знаем, о ком вы говорите…

Молгру хладнокровно нажал на спусковой крючок. Пуля разбила голову и расплескала мозги и кровь по каменному полу. Тело рухнуло полковнику на ноги. Брезгливо поморщившись, он отступил от убитого и подошел ко второму арестованному, с испугом косившемуся на изуродованный труп.

Схватив его за волосы, Скотт поднял голову несчастного так, чтобы тот неотрывно смотрел ему в лицо. Полковник знал, какое впечатление это производит на пленных. И действительно, через секунду парень дрожал от страха как в лихорадке.

— Не заставляй меня терять терпение! — заорал Скотт, взводя курок револьвера.

— Господи, полковник, — глотая липкую слюну, испуганно прохрипел пленный, — их действительно никто раньше не видел. Я не обманываю, поверьте…

— Врешь! — бешено прошипел Молгру и, вставив ствол ему в рот, нажал на курок.

Фонтан крови хлестал с такой силой, что несколько капель попали на следующего арестанта — здоровяка, который вздрогнул и попытался встать.

— Так, так, — прошипел Скотт, — ну что ж, — он посмотрел оценивающим взглядом на последнюю жертву. — Боже мой, как это все скучно! — он обошел здоровяка и подозвал к себе солдат. — Ты знаешь… — Молгру вздохнул, — ты мне нравишься, — интимно проговорил он после короткой паузы, — и имя у тебя хорошее — Кабан…

Он указал подошедшим солдатам на торчащий из потолка крюк. И те, сообразив, чего хочет начальство, быстро принесли веревку, сделали на ней скользящую петлю и, закрепив другой конец на крюке, подставили под виселицу табурет. На него они втащили арестованного и, накинув петлю ему на шею, отошли обратно к столу и замерли.

— Нет, ты мне определенно нравишься, — вновь заговорил Молгру, расхаживая перед здоровенным детиной. — Очень, очень. Слушай, — он поднял на него глаза, — я дам тебе деньги. Пятьсот монет! И отпущу тебя. Хочешь? — Скотт сделал большую паузу, с интересом всматриваясь в бородатое лицо заключенного. — Ты только должен сказать мне, кто эти люди. Идет? Ты же слышал, что я и сам уже знаю, кто они. Теперь я просто хочу, чтобы ты повторил мне это. Просто повторил мне мои же слова.

— Пошел ты… — пробасил Кабан, сплевывая кровь с разбитых губ.

Молгру молча отошел от него и на секунду задумался, а потом, неожиданно развернувшись, выстрелил, разбивая пулей ножку табурета, на котором стоял пленник. Табурет жалобно скрипнул, но остался стоять, поддерживая на краешке жизни тяжелое тело последней жертвы.

— Скоро придет дьявол, чтобы забрать тебя в ад, — насмешливо сказал полковник. — Передай дьяволу, чтобы он не ждал меня к себе на обед. Приятно тебе провести с ним время.

Рассмеявшись, Молгру снова выстрелил, разбивая еще одну ножку табурета, который тут же покосился и рухнул, разваливаясь на куски. Кабан охнул и повис, судорожно дергая ногами в воздухе. Скотт внимательно смотрел на фиолетовое лицо задыхающейся жертвы, улыбаясь отвратительной садистской улыбкой.

Когда тело замерло, мерно раскачиваясь на веревке, полковник удовлетворенно чмокнул губами и, подойдя к стулу, стоящему в дальнем углу подвала, взял с него белоснежное полотенце. Вытерев руки, на которых после экзекуции остались капли успевшей уже запечься крови, он бросил полотенце на трупы и, махнув рукой солдатам, скомандовал:

— Уберите тут все и доложите О’Рейли.

Выйдя из подвала, он осмотрелся по сторонам, вдыхая полной грудью свежий воздух, приятно бодрящий после духоты подвала. К нему подбежал запыхавшийся О’Рейли в сопровождении двух солдат, держащих в руках карабины.

— Ну, как успехи? — обратился к нему Молгру.

— Мы их искали по всему городу, — пытаясь отдышаться, проговорил офицер, — но — ничего… Как сквозь землю провалились!

— Что значит «искали»? — теряя хорошее настроение, взревел Скотт. — Что значит «провалились»?!

— Я все проверил, — затараторил начальник полиции. — Мы все перевернули вверх дном, но не нашли их нигде. Мы даже проверили этот американский Корпус мира, — горячо оправдывался он, — а это оказалось не так просто и не так приятно, как может показаться на первый взгляд.

— А при чем тут Корпус мира? — недоуменно спросил Молгру, глядя на своего соратника таким взглядом, словно тот сошел с ума.

— Как «при чем»? — удивился тот. — Ведь именно там мы видели их в последний раз.

— Надо было лучше искать! — Молгру изо всех сил ткнул О’Рейли кулаком в живот, — наверняка это им Сара Тене помогла смыться! Она постоянно возится с подобными ублюдками, — он крепко сжал кулаки.

— Мы ее проверили, — возразил полицейский, — вроде бы это не ее работа. Но все же надо было ее шлепнуть еще тогда, когда мы убили ее отца, — заметил он, вытирая ладонью вспотевшую во время погони лысину.

— Заткнись! — злобно рявкнул полковник и, схватив офицера за ворот, прошипел: — Найди их в любом случае, а особенно если они сидят в этом Корпусе мира. И без этих свиней не возвращайся!

— Так точно! — козырнул в ответ О’Рейли и бросился с солдатами к выходу из тюремного двора.

Скотт обернулся и, проводив нехорошим пристальным взглядом удаляющиеся фигуры, в сердцах добавил:

— Идиот вонючий!


* * *
За городом рос старый лес. Большие раскидистые деревья отбрасывали густую тень, и идущим в зарослях людям казалось, что вот-вот сядет солнце и на землю опустится ночная тьма.

Шон помогал Саре перебираться через валуны и поросшие колючими кустами овражки, а Карл и Панго шли чуть впереди, разыскивая тропу и осматривая окрестности.

Лес жил своей привычной жизнью, и ничто в его звуках не указывало на присутствие чужих людей или какой-либо иной опасности.

Сара, утомленная долгой ходьбой, остановилась под большим толстым деревом и, опершись о его шершавую кору, перевела дыхание. И в эту же секунду с легким свистом в ствол над ее головой врезалась черная стрела. Женщина взвизгнула и отшатнулась. Острие плотно вошло в дерево, пришпилив к нему прядь ее прекрасных волос.

Шона, стоящего рядом с ней, словно подбросило пружиной. Он резко развернулся и внимательно посмотрел в ту сторону, откуда только что прилетела стрела. Но зелень деревьев и кустов скрывала неизвестного стрелка. Панго и Карл тоже замерли на месте, испуганно глядя на Шона. Оказавшись на небольшой полянке, они все сейчас были превосходной мишенью для выстрелов. Но убивать их, похоже, пока не собирались. В лесу по-прежнему стояла тишина.

— Карл, — тихо скомандовал Дэвидсон, — быстро тащи всех в кусты, — и подтолкнул к нему Сару.

Продолжая озираться по сторонам, он расстегнул внутренний клапан своей куртки и достал оттуда небольшой пистолет.

— Если понадобится, воспользуйся им, — он передал оружие напарнику.

Сара испуганно посмотрела на пистолет и поняла, что сейчас должно произойти что-то страшное. Шон отошел в сторону и исчез за деревом.

— Господи, — прошептала Сара, — куда ты, Шон?

Карл не дал ей возможности услышать ответ и потащил ее вместе с Панго в кусты, за которыми находился небольшой овражек, густо поросший высокой травой и молодым кустарником.

Стрела, угодившая в ствол в дюйме над головой медсестры, свидетельствовала только об одном: за ними сейчас охотились те же ребята, которые два дня назад расправились со специальным подразделением рейнджеров. Шон сразу понял, что противники, скрывающиеся в этом лесу, чрезвычайно опасны и работа предстоит нелегкая.

Короткими перебежками Дэвидсон стал перебираться от одного дерева к другому, на ходу вынимая из своей чудесной куртки детали большого боевого лука. Собирая вместе необходимые части, он продолжал вслушиваться и всматриваться в окружающий его лес. Через минуту грозное оружие было полностью готово. Оставалось только свинтить из двух половинок тяжелые стрелы и натянуть тетиву. Это тоже заняло не больше минуты. Удивительно, но за это время никто не потревожил Шона, никто не помешал ему вооружаться.

Закрыв лицо черным платком и взяв в руки лук и стрелы, Шон вышел из-за дерева, чтобы его могли видеть люди, очевидно наблюдающие за ним из засады. Опустившись в сей-дзен, он положил лук перед собой на землю. Затем, глядя прямо перед собой, он поднял руки и, описав ими над головой круг, резко прижал к телу, собирая в мудру Ярости. Сконцентрировавшись на предстоящем сражении, он застыл в этой странной позе, превращаясь в неподвижную статую с каменным лицом и остановившимся взглядом широко раскрытых, не моргающих глаз.

И в эту хе секунду лес, до сих пор скрывавший в своей чаще неизвестных воинов, ожил. Из-за деревьев выступили люди, одетые в черные костюмы ниндзя и с закрытыми капюшонами лицами. Они сжимали в руках обнаженные мечи и медленно Приближались к человеку-статуе, все так же неподвижно сидевшему на поляне.

Внезапно руки Шона опустились, и перед ним яркой вспышкой разорвалась брошенная им хидама — дымовая граната ниндзя. Облако густого дыма заволокло поляну, а когда оно рассеялось, на поляне уже никого не было. Шон исчез, растворившись вместе с огнем и дымом, словно ветер унес его в зеленую чащу леса.

На мгновение ниндзя замерли и принялись осматриваться по сторонам. И тут один из стоящих на поляне воинов громко вскрикнул и, пытаясь вырвать застрявшую между лопаток стрелу, рухнул на землю. Остальные как по команде развернулись и увидели, что человек, которого они ищут, стоит позади их группы, неизвестно как оказавшись у них в тылу, и уже прилаживает к луку вторую стрелу. Миг — и еще один ниндзя рухнул как подкошенный с пробитым навылет горлом.

Мгновенно у нескольких расторопных лазутчиков возникли в руках ханкю и две стрелы вылетели в ответ, но стоящий у дерева Шон пригнулся, пропуская одну из них над головой, а вторую ловким броском руки перехватил на лету в воздухе.

Словно пройдя через зеркало, стрела мгновенно изменила направление своего полета на противоположное и полетела обратно, проделывая тот же путь с той же скоростью. Достигнув места, откуда она была выпущена, смертоносная палочка убила наповал своего хозяина.

Шон вновь взмахнул руками — и новый взрыв хидамы, казалось, вновь растворил его в воздухе. На месте, где он только что стоял, остался только его лук, слишком громоздкий для дальнейшего боя. Бросившиеся было к нему ниндзя замерли и принялись оглядываться вокруг, ожидая нового нападения одинокого неуловимого воина.

На этот раз Дэвидсон ушел не слишком далеко. Перебравшись чуть влево от преследующей его группы, он достал из-под крышки ручных часов тоненькую, как человеческий волос, стальную нитку с двумя маленькими, со спичечную головку, шариками на концах и, укрывшись за толстым деревом, стал ждать, когда мимо него пройдет какой-нибудь ниндзя. И тут действительно перед глазами Дэвидсона возникла фигура в черном. Он немедленно набросил ей на шею нить и с силой потянул за шарики, крепко сжимая их между пальцами. Стальной волос словно бритва раскроил материал башлыка и заодно срезал с плеч ниндзя голову. Не успев издать ни звука, убитый рухнул на траву, заливая все вокруг кровью, а голова, пробалансировав на ускользающей стальной нитке, откатилась в сторону.

Ниндзя бросились на звук упавшего тела, обступая Дэвидсона плотным кольцом. Тогда Шон выскочил из-за дерева и, расстегнув еще один потайной карман куртки, извлек из него тоненькую стопочку серебристых сюрикенов. Присев в низкой стойке, он открыл ураганный огонь — если можно назвать огнем метание холодного оружия… Летящие градом из его рук серебряные звезды проносились с ужасающей скоростью. Несколько человек, ближе всего подошедших к нему, не успели отреагировать на эту адскую атаку и упали сраженные дьявольским оружием.

Дэвидсон снова сунул руку в карман, доставая из него еще одну обойму острых звездочек. Но тем временем оставшиеся в живых ниндзя распахнули сложенные за спиной плащи и укрылись за ними.

Брошенные Шоном сюрикены врезались в материю и, путаясь в ее мягких складках, падали на землю.

Поняв, что обстрел больше не эффективен, Шон вновь запустил руку под куртку и извлек из-за спины короткую дубинку — дзе. Ниндзя приняли этот жест за приглашение к бою и бросились на него, подняв мечи. Но, взвившись в прыжке, Дэвидсон молнией вылетел из низкой стойки и наградил первого же нападавшего крепким ударом в грудь. Тот отступил назад, выпуская из рук меч, и рухнул на траву. Едва уловимым движением проворачивая дубинку в руке, смелый одиночка добил его, точно угодив концом дзе по лбу соперника.

Не успел Шон перевести дух, как к нему приблизился второй ниндзя, бешено вращая перед собой мечом. Дэвидсон присел, уворачиваясь от клинка и одновременно выставив в пространство дубинку так, что она попала на траекторию движения кисти, сжимающей ниндзя-то. Встреча дзе и руки противника произошла точно так, как и было запланировано. Пальцы воина разжались — и он выпустил меч, инстинктивно прижимая ушибленную руку к груди.

Резко поднявшись, Шон нанес ему сильный удар в голову, сбивая с ног.

Но ниндзя, несмотря на отчаянное сопротивление этого удивительного воина, не прекратили атаковать. Они действовали как школьники, которые по очереди поднимались со своих мест, чтобы ответить на поставленный учителем вопрос.

Еще один противник вышел на поединок с Шоном. Ловко работая ниндзя-то, он увернулся от нескольких стремительных выпадов дзе и, извернувшись в прыжке, перерубил дубинку почти у самой ручки. Отшвырнув бесполезный обрубок в лицо противнику, Шон присел и перекатом отступил на шесть футов от него.

Приняв его отступление за бегство, ниндзя смело перешел в решительное наступление.

Друзья Дэвидсона, сидевшие в кустах, с замиранием сердца следили за разворачивающимся сражением. Они видели мелькающую за деревьями фигуру Шона и всей душой переживали за него.

Неожиданно на поляне перед ними возникли, словно выросли из-под земли, три фигуры в черных кимоно. Ниндзя медленно, приставным шагом приближались к кустам, за которыми прятались беглецы.

Карл взвел пистолет, оставленный ему Шоном, и, прицелившись, выстрелил в одного из идущих к ним ниндзя. Но почему-то все трое одновременно упали на траву, причем ни один из них не был ранен. Пуля прошла над тем, в кого целился Карл, и срезала ветки на соседнем дереве.

Чертыхнувшись, Бэкстон принялся стрелять по лежащим людям. Но ниндзя, вскочив, ответили на его огонь странным танцем, с удивительной, просто фантастической ловкостью уходя с линии прицела. Карл расстрелял всю обойму, но никого даже не задел. Поняв, что дело плохо, он повернулся — и вдруг обнаружил, что с другой стороны к краю оврага, в котором они прятались, подходит десяток человек, держащих наготове обнаженные клинки.

— Надо бежать — и быстро! — прошептал он, оглядываясь и ища в кустах место, где не было видно приближающихся черных воинов, в надежде проскользнуть в щелку и выбраться из замыкавшегося кольца окружения.

Сара кивнула и круглыми от страха глазами посмотрела на Панго. Тот тоже был перепуган не на шутку. Он никогда раньше не видел таких странных людей и не знал, что надо делать в ситуации, в которой все они вдруг оказались.

— Куда бежать? — прошептал удивленный таким неуместным решением Панго.

Цепочка спустилась в овражек и кольцо сомкнулось. Пути к бегству оказались отрезанными окончательно.

— Поздно, — выдохнул с разочарованием Бакстон, понимая, что теперь все пути к отступлению блокированы.

Он поднял руки и, скрежеща от досады зубами, вышел на лужайку, отбрасывая ставший ненужным пистолет в сторону. Сара и Панго, озираясь на молчаливо стоящих вокруг них ниндзя, тоже вышли из убежища.

Внезапно окружение, все тесней сжимающее вокруг них свое кольцо, разорвалось — и в круг вошел Шон, использовав последнее свое приспособление — саму куртку, которую он, тихо подобравшись, набросил на голову одному из ниндзя. И пока тот вылезал из-под нее, Шон прорвался к своим друзьям.

— Вот это и есть настоящее дерьмо, — философски заметил Панго.

Когда Шон присоединился к попутчикам, черные воины на мгновение замерли, а затем один из них вышел вперед и метнул в сторону окруженных какой-то большой сверток. Шон и Карл, поняв, в чем дело, кинулись в разные стороны, но не успели ничего предпринять. Пакет лопнул над головами, превращаясь в большую ловчую сеть, накрывшую беглецов.

Только Панго успел в последний миг броситься на землю и ползком метнуться в сторону, увернувшись от мелких ячеек прочной сети.

Увидя, что ниндзя бегут к пойманным, не обращая на него никакого внимания, он заполз в колючие кусты и притаился.


* * *
На большом скальном плато, обдуваемом теплыми, но сильными ветрами, невдалеке от основной базы — Крепости Дракона — располагался тренировочный лагерь ниндзя, построенный шейхом Али Максудом для совершенствования своих войск.

Горный стол, имевший семьсот ярдов в длину и ярдовтриста в ширину, был сплошь покрыт сложными гимнастическими и учебными тренажерами, на которых оттачивали свое мастерство убийцы-невидимки.

С правой стороны от комплекса тренажеров полосы препятствий стояла деревянная трибуна с высокими флагштоками, на которых реяли зеленые и черные с иероглифами знамена. Трибуну окружало плотное кольцо, автоматчиков, все в восточных головных уборах, из личной охраны шейха. Сам Али Максуд, облаченный в облегающий красный костюм и наброшенную на плечи просторную белую хламиду, восседал в большом кресле, с нетерпением ожидая начала показательной тренировки своих воинов. Величественно взирая на полусотню солдат, выстроившихся перед ним на площадке в разноцветных кимоно, он удовлетворенно кивнул и, подняв пухлую руку, унизанную множеством перстней, подозвал к себе главного тренера своих бойцов — Абдела, одноглазого азиата, одетого в черное кимоно и островерхий кожаный капюшон, скрывавший его голову и широким защитным воротником облегающий шею и плечи.

Тот быстро подошел к шейху и склонился в низком почтительном поклоне. Али Максуд торжественно опустил голову, разрешая начать тренировку. После этого Абдел отошел от трибуны и, став в стойку, хлопнул в ладоши. Ниндзя, стоящие перед ним, тоже поклонились, а затем перестроились в ровные ряды и принялись исполнять сложный танец-ката, включающий в себя множество защитных и атакующих элементов.

Над плато стали разноситься громкие выкрики воинов, концентрирующих свои усилия. Шейх очень любил устраивать такие показательные тренировки. Ему, человеку в принципе далекому от тонкостей восточных единоборств, казалось, что подобные возгласы могут во многом изменить ход войны и напугать атакуемого его войском противника, чем помогут добиться скорейшей победы.

Любуясь танцем, шейх не заметил, как на трибуне появился Молгру. Одет он был по-праздничному, в белый строгий костюм, так как знал, что Али Максуд любит, чтобы его окружали красиво одетые люди. Но выражение лица Скотта не казалось праздничным — скорее угрюмым. Маленькие его глазки непрестанно бегали по пляшущим фигурам, а безгубый рот подергивался. Молгру опустился в кресло, услужливо подставленное охраной шейха рядом с самим Али Максудом, и, глубоко вздохнув, произнес, устало откидываясь на мягкую спинку:

— Достопочтенный, — он снова тяжело вздохнул и посмотрел на шейха, стараясь обратить на себя внимание. Но шейх, не поворачиваясь к нему, продолжал следить за тренировкой.

— Я слушаю вас, мой дорогой полковник, — благосклонным тоном наконец проговорил тот, все не оборачиваясь. — Что я могу для вас сделать?

— У нас могут возникнуть проблемы, — нервно проговорил Молгру, раздраженный нежеланием шейха заниматься сейчас делами, которые не терпели отлагательства.

— Проблемы? — на лице ценителя восточных поединков возникла легкая улыбка. — Волей Аллаха, милостивого и милосердного, мы разрешим все проблемы, как это происходило до сих пор. А если не разрешим — значит, он того не хочет… Разве я могу противиться Его воле?

— Похоже, что американцы послали к нам еще своих людей. Они тоже рейнджеры, — Молгру всего передернуло от неприязни.

— Да? — шейх все-таки повернул к нему голову.

— К чему такие волнения? Мой дорогой полковник, разве мы не готовимся, разве мы не стремимся к тому, чтобы уничтожить всех неверных?

— Наверняка эти свиньи прибыли, чтобы освободить заложников, — рявкнул Скотт, теряя контроль над собой. — Я думаю, что нам надо бы поторопиться. Хорошо было бы приступить к казни заложников, отснять это на пленку и передать ее в американское посольство, а одновременно с этим доставить вашу бомбу в Париж или Нью-Йорк… Пожалуй, логичнее — в Нью-Йорк. Это будет хорошей демонстрацией силы.

— Мой дорогой полковник, — не меняя своего благостного тона, проговорил Али Максуд и улыбнулся, — я вам еще раз говорю, что вы очень нетерпеливы, а это не годится…

Он отвернулся от Молгру и вновь углубился в наблюдение за тренирующимися. Абдел опять хлопнул в ладоши, и солдаты замерли в стойке со скрещенными перед собой руками. После чего тренер подошел к первому тренажеру из полосы препятствий, представлявшему собой установленную на высоких стойках горизонтально положенную лестницу, по которой нужно было пройтись, вися на руках, и, преодолев ее таким образом до конца, взобраться наверх, где по установленным на ребро доскам, расположенным друг от друга на расстоянии, значительно превышающем шаг, необходимо было вернуться к походному пункту. Такое упражнение на высоте двадцати футов требовало от ниндзя большой смелости и ловкости, а также значительных физических усилий. Это задание, кроме всего прочего, отличалось тем, что являлось смертельно опасным. С шаткой конструкции не стоило падать, так как внизу, на каменной плите, устроители этого сложного тренажера рассыпали острые шипы — тэцубиси — и установили лезвиями вверх короткие метательные дротики.

Абдел, показывая пример своим ученикам, взобрался по веревочной лестнице и с легкостью преодолел все сложности тренажера, не сделав ни одного лишнего движения. Спрыгнув с огромной высоты прямо на каменную плиту, он совершил в воздухе три головокружительных сальто и как ни в чем не бывало опустился на обе ноги. Поклонившись шейху в знак почтительности, он перешел к следующему снаряду.

Довольный демонстрацией высокого мастерства Абдела, шейх расплылся в улыбке и несколько раз хлопнул в ладоши, выражая этим свой восторг.

— Браво, браво, — одобрительно произнес Али Максуд, поворачиваясь к Молгру. — Не правда ли, это просто великолепно? Настоящий воин, готовый к священной войне, настоящий защитник веры…

— Да, — согласился Скотт, которому тоже понравилось показательное выступление, — действительно великолепно.

Пробежав по узкому бревну, посредине которого были вставлены острые осколки стекла, Абдел направился к двум стенкам, образующим небольшой узкий коридор, из стен которого торчали пики. По обе стороны от коридорчика стояли в ряд ниндзя, задача которых состояла в том, чтобы беспорядочно двигать копьем вперед и назад в то время, когда через тренажер проходит испытуемый.

Абдел и на этот раз подтвердил свое звание лучшего воина, продемонстрировав верх изворотливости. Он мгновенно уходил от вылетающих с обеих сторон копий, последнюю пару которых он ухитрился сломать руками, как только те выскочили прямо перед его лицом.

Али Максуд снова зааплодировал ему, благосклонно улыбаясь.

Ниндзя следовали за своим учителем. Они тоже ловко справлялись со сложными препятствиями, правда, с некоторыми не обошлось без неприятностей. Один воин сорвался с первого тренажера из полосы препятствий и угодил на торчащие из земли дротики. Другой, проходя коридор с неожиданно выскакивающими пиками, неудачно увернулся от вылетевшего из стены острия и был пронзен насквозь.

— Браво! — шейх был восхищен этим зрелищем, наглядно показывающим, что занятия на тренажерах — вещь по-настоящему опасная. — Великолепно! — Он повернулся к Молгру, который, несмотря на то, что тоже заинтересованно смотрел на проходящую тренировку, все же беспокойно ерзал на сиденье, помня, что пришел сюда не за этим, и гордо произнес: — Да, это воины! И они готовы умереть под моим командованием. Я всегда пытаюсь объяснить своим людям, что умереть во время газавата — священной войны — это все равно что получить пропуск в рай.

Али Максуд торжественно поднял голову и, закатив глаза, прочитал молитву, ритмично поглаживая свою короткую бороду ладонями. Скотт ненавидел такие «лирические отступления», к которым довольно часто обращался его соратник, а в такую минуту, как сейчас, это казалось просто невыносимым. Поэтому, когда шейх вновь начал объяснять позицию ислама, говоря: «Великий и всемогущий Аллах всемилостив. Он проведет их души…», Молгру, с трудом сдерживаясь, чтобы не заорать, перебил его грубым замечанием:

— Ладно! Хватит с меня этой религиозной галиматьи! — он зло фыркнул и собрался было рассказывать шейху все, что он думает о его религиозных воззрениях и неуместных проповедях, как вдруг заметил приближающихся ниндзя, которые вели под руки связанных Шона, Карла и Сару.

Али Максуд тоже увидел подходящую к ним группу с пленниками и, величественно указав в их сторону рукой, обратился к онемевшему от удивления полковнику голосом, полным достоинства:

— Это те американцы, о которых ты говорил?

Скотт даже привстал с кресла, не веря собственным глазам. Он никак не ожидал, что черные оборотни шейха так быстро справятся с этим делом и всего за несколько часов найдут беглецов. Молгру посмотрел на довольное лицо Али Максуда и нехотя кивнул:

— Да, это они.

— Я же тебе говорил, Скотт, что ты слишком много и напрасно волнуешься. Ты слишком нетерпелив. Мы сделали то, что должны были сделать во имя Аллаха. Он помогает нам, потому что мы делаем угодное ему дело.

Шейх был явно доволен, что в очередной раз утер нос своему соратнику, доказав надежность и эффективность своей армии, а также действенности поддержки Всевышнего.

— Смотри, — тихо проговорил он и, негромко хлопнув в ладоши, подал знак Абделу.

Тренировка как по мановению волшебной палочки прекратилась, а ниндзя стали собираться возле трибуны, там, куда только что подвели пленных. Они окружили троих пойманных, построившись кругом в несколько рядов.

— Я очень люблю красивые бои, — пояснил шейх и кивнул подошедшему к трибуне Абделу. — А заодно ребята смогут лишний раз потренироваться, что, конечно, окажется полезным для них.

Сару и Карла оттащили в сторону, а Шон остался один во внутреннем плотном кольце окружения. Абдел дал знак, и из круга вышел воин, который, быстро приблизившись к пленнику, развязал ему руки.

Дэвидсон потер пальцами затекшие запястья и осмотрелся. Молгру и Али Максуд взирали на него с высоты трибуны совсем так, как раньше патриции

взирали на гладиаторов, выступавших внизу на арене. Шон понял, что предстоит показательный бой, но ему совсем не хотелось оказаться ни в роли шута, ни в роли макивары[1].

Один из стоящих позади него ниндзя, разбежавшись, ударил Шона ногой в спину, сваливая с ног. Дэвидсон не отбивался, раздумывая, какая же из ролей ему подходит больше. Он просто рухнул на гранит, прижимаясь грудью к горячему от солнца камню. Немного полежав, Шон медленно поднялся на ноги и осмотрелся, продолжая размышлять, стоит ли в сложившейся ситуации предпринимать какие-либо активные действия или лучше подождать, принимая новые удары, пока его мучители не изменят своего решения заставить его сражаться.

А тем временем двое, стоящие по бокам от него, высоко подпрыгнули и новыми тяжелыми ударами сбили его с ног, впечатывая ребристую подошву своих ниндзя-то в его ребра. Шон снова не торопился подниматься на ноги, так как знал, что тогда избиение будет продолжено. Но на этот раз окружавшие его ниндзя не стали ждать, пока он окажется на ногах…

К неуспевшему еще подняться Шону бросился еще один враг и коленом нанес сильный удар в челюсть, от которого Дэвидсон отлетел назад и рухнул на спину к ногам следующего «защитника веры». Тот, воспользовавшись удобной ситуацией, попытался прыгнуть ему на грудь, но Шон перехватил его ногу и, прогнувшись в мост, прыжком поднялся, задирая сжимаемую в руке ногу высоко вверх. Боковым ударом ступни он нанес противнику сильный удар в пах. Тот, корчась от боли, повалился на камни.

Приняв наконец решение, Шон бросился на стоящих перед трибуной воинов и длинной серией ударов руками и ногами вывел из строя четырех человек. Ниндзя, подобно сломанным тростинкам под суровыми атаками урагана, падали под его мощными ударами. Расчищая себе путь к трибуне, Шон, словно ураган, разбрасывал подбегавших к нему врагов.

Видя подобный оборот событий, Молгру привстал в кресле и с недоверием посмотрел на шейха, но Али Максуд сохранял, как всегда, каменное спокойствие. С улыбкой наблюдая за боем, он жестом предложил Скотту сесть на место и тоже полюбоваться сражением.

Как только Дэвидсон приблизился к ступенькам, стоящий далеко за его спиной Абдел достал из-за пазухи фукабару и, вставив в небольшое отверстие трубки маленькую стрелку, пропитанную сильнодействующим снотворным, выстрелил ею в грозного одинокого воина.

Дэвидсон уже наступил ногой на первую ступень трибуны, когда стрела настигла его. Тело мгновенно стало ватным, мышцы не хотели слушаться приказов мозга, затуманенного действием препарата. Голова вдруг наполнилась странным глухим шумом, а веки набухли, отяжелели и упали на глаза.

Теряя контроль над собой, Шон сделал еще два шага, борясь со сном, но схватка была неравной. Подкосившиеся ноги не удержали тело, и оно рухнуло, ударяясь головой о пол трибуны.

— Он мертв? — удивленно спросил Скотт у шейха.

Молгру был недоволен тем, что ненавистный ему американец смог так легко разделаться с хваленым войском шейха, но самое неприятное, что он ухитрился ускользнуть из его рук, пусть даже и на тот свет.

— Нет, — удивленно ответил Али Максуд и покачал головой. — Он просто спит. Мне нравятся сильные воины, и я не люблю убивать их без видимой причины, — он улыбнулся. — Даже если они сильнее моих солдат. Надо изучать своих противников. Это может пригодиться в великой войне против неверных…

Молгру не стал дослушивать его очередные излияния о величии Аллаха и священном газавате и, поднявшись с кресла, подошел к ступенькам, на которых лежал Шон.

Присев возле него на корточки, полковник взял его голову за волосы и, оторвав ее от пола, наклонился к ней.

— Эй, вы, американцы траханые, — негромко зашипел он, брызжа слюной, — я смогу преподать вам хороший урок. Вы, американские вонючки, никогда его не забудете, вы запомните его на всю вашу очень короткую жизнь. Я могу точно сказать, что тебе недолго придется ждать встречи со мной, а тогда я уж постараюсь, чтобы она произвела на тебя должное впечатление!

Поднявшись, Скотт посмотрел на Али Максуда:

— Спасибо, шейх, это лучший подарок. — вежливо сказал он, после чего, повернувшись к ниндзя, стоящим у подножия трибуны, приказал: — Отвести в тюрьму это дерьмо, к тем побитым ублюдкам.


* * *
Ниндзя притащили Шона в тюрьму. Ею оказался большой бетонный бункер с гладкими серыми стенами, слабо освещаемый тусклыми лампами, в больших металлических плафонах под низким потолком. Между лампами, на одинаковом расстоянии друг от друга, из потолка торчали большие полукольца, через которые были пропущены кандалы на коротких ржавых цепях.

Вслед за Шоном в подвал привели Сару и Карла. Ниндзя подвесили обоих мужчин к одному полукольцу возле колонны, поддерживающей потолок, и сомкнули на их запястьях кольца наручников. Сару же приковали, отдельно в дальнем углу каземата.

Шон поднял голову и сквозь пелену, стоящую перед глазами, различил в полумраке четыре фигуры, прикованные неподалеку. Постепенно пелена растворялась во влажном воздухе — и вот Дэвидсон уже смог рассмотреть лохмотья военной формы, висевшие на заключенных. Теперь он понял, что это те самые заложники, о которых говорил Дэвин и лица которых он видел на экране телевизора в его кабинете…

По лестнице сошел Молгру. Держа руки за спиной, он подошел к Шону и Карлу и пристально посмотрел на их лица. Зловещая улыбка растянула его тонкие губы. Он так и стоял до тех пор, пока в каземате не появился шейх. Тот уже успел переодеться в черную хламиду, но вид его, величественный и важный, нисколько не изменился. Подойдя к Али Максуду, Молгру проговорил так громко, чтобы его могли слышать все находящиеся' здесь:

— Я хочу, чтобы их подготовили к казни. Сегодня я лично уведомлю американского посла и попрошу, чтобы он передал мои слова президенту. Это окончательное решение.

Шейх одобрительно кивнул и, погладив руками бороду, пошел вверх по ступенькам к выходу. Увидев, что его решение одобрено, Скотт повеселел. Пружинистой походкой он подошел к новым пленникам и, щурясь, проговорил:

— Ну что ж, господа, — его голос, уверенный и спокойный, разносился По подземелью, — мне хочется поговорить с вами. Кто вы? Как вас зовут и что вы делаете здесь? — Шон молча отвернулся от Молгру, а Карл устремил взгляд в пол. Подождав немного, полковник продолжил: — Понятно, — он улыбнулся, — не хотите разговаривать. Но я, как радушный хозяин, приглашаю вас… в зоопарк. Эти животные, — он взглядом указал на прикованных рейнджеров, — раньше тоже сопротивлялись, не хотели подчиняться приказам, своевольничали… Но это было до тех пор, пока я лично не преподал им должный урок, который их, по-видимому, удивил, но зато и воспитал. И теперь — совсем другое дело… Смотрите!

Молгру подошел к рейнджерам, стоящим со связанными руками возле одной из колонн и прикованным к ней кандалами. Остановившись возле первой пары, он всмотрелся в обезображенные побоями лица. Солдаты опустили головы, не смея поднять глаз. Скотт хмыкнул и подошел ко второму столбу. Выбрав из двоих пленников, прикованных здесь, капитана, он отставил в сторону ногу и, отвернув лицо от узника, громко приказал:

— Лижи мой ботинок!

Кэвин проглотил подошедший к горлу комок и, продолжая смотреть прямо перед собой, не пошевелился.

— Лижи мой ботинок! — повторил полковник, повышая голос.

Капитан остался неподвижен, и только мышцы вздулись на его руках, а по скулам заходили желваки.

— Хорошо, — угрожающе проговорил Молгру.

Он отставил в сторону руку, и один из ниндзя положил на его ладонь плетку. Размахнувшись и издав страшный звериный рык, Скотт хлестнул непокорного пленника по груди. Кэвин только зажмурился, не проронив ни звука. Удар плети раскроил футболку, и на груди выступила кровь.

— Лижи мой ботинок! — заорал Молгру, и его лицо затряслось в судороге.

Он подозвал к себе стоящего в глубине подвала ниндзя и кивнул на капитана. Черный воин медленно подошел к тому и нанес сильный удар ногой в пах. Кэвин согнулся пополам и, корчась от боли, повалился на пол. Ниндзя принялся руками и ногами методично избивать лежащего на полу человека. Звуки глухих ударов о тело наполнили бункер. Капитан ничего не мог поделать. Связанный по рукам и ногам, он никак не мог защититься от ударов и только втягивал голову в плечи. Не прекращая избиения, ниндзя подтащил хрипящего Кэвина к полковнику и, схватив за волосы на затылке, приблизил его лицо к ботинку полковника.

Капитан брезгливо скривился, но все же дважды лизнул пыльный лак не носке башмака — и Молгру, наслаждаясь этой демонстрацией своей беспредельной власти, вновь подошел к Шону и Карлу, крепко сжимая в руках сложенную плетку.

— Ну что? Теперь, господа, попробуем еще раз завязать беседу? — проговорил Скотт, улыбаясь. — Назовите ваши имена и скажите, что вы делали в этой стране.

Шон с ненавистью посмотрел на полковника.

Не дождавшись ответа и на этот раз, Скотт Молгру озверел. Кровь ударила ему в голову, ноздри широко раздулись, а глаза готовы были вылезти из орбит.

— Ладно, господа, — зловеще спокойно произнес он, — сейчас будет первый урок — урок вежливости. Я думаю, что он откроет вам глаза на ваше истинное положение.

Сара, наблюдавшая всю эту ужасную сцену, с трудом сдерживала клокочущие в ней чувства. Не в силах больше видеть этот кошмар, который уже так близко протянул к Шону свои лапы, она сильно зажмурилась и, опустив голову, прошептала:

— Господи…

В подземелье ее возглас прозвучал неожиданно громко, многократно усиленный эхом. Молгру повернул к ней голову…

И вдруг тяжелая кованая тюремная дверь скрипнула. В каземат снова вошел шейх. Лицо его сияло.

Повернувшись к пленникам, он увидел стоящего возле них полковника. Глаза Молгру сверкали злобой, а лицо исказила гримаса ненависти. Сжимая в руках свой любимый хлыст, он явно собирался начать расправу над новоприбывшими рейнджерами.

Али Максуд быстро спустился по бетонным ступеням вниз и, подойдя к Скотту, сказал:

— Успокойтесь, полковник.

Молгру с удивлением посмотрел на шейха и взревел:

— В чем дело?

— Я думаю, — произнес Али Максуд, поднимая глаза к потолку, — что, к моему удовольствию и удовольствию Аллаха, всемилостивейшего и справедливейшего, лучше пока оставить этих людей и предаться беседе. — после этих слов мечтательное выражение исчезло с его лица. — Я только что звонил в Бейрут, чтобы все обустроить. Так вот. Эти пленники могут нам пригодиться. А вот женщина мне не нужна. Можете забирать ее себе, полковник, — шейх улыбнулся. — А сейчас я хочу пригласить вас…

— Девчонка? — Молгру посмотрел на Сару и подошел к ней. — Мы с ней старые знакомые. Я думаю, что ей стоит побеседовать со мной с глазу на глаз. Предаться воспоминаниям о счастливых днях…

Скотт провел потной от плети ладонью по щеке Сары. Она попыталась увернуться, но Молгру подступил к ней вплотную и, прижимаясь всем телом, быстро зашептал что-то на ухо. Закончив говорить, он поднял голову и посмотрел ей в глаза, улыбаясь ехидной улыбкой. Она взглянула на него испепеляющим взглядом, полным ненависти и отвращения, и плюнула Скотту в лицо.

Полковник отшатнулся и, вытирая слюну с лица, прошипел:

— Очаровательно, моя крошка! Теперь я понимаю, что именно я хочу от тебя — и обязательно получу это. Много времени это у меня не отнимет…

— Пойдемте, полковник, — позвал его Шейх, уже стоящий у лестницы. — Я хочу поговорить с вами относительно наших дальнейших действий.

Отшвырнув плеть, Молгру вместе с Али Максудом быстро вышли из подземелья.


* * *
Утренняя месса закончилась час назад. Церковь давно опустела и только на балконе, где пастор разрешил деятелям из Корпуса мира создать импровизированный класс, притащив туда древнюю школьную доску, на узких скамьях сидели дети. Их было немного, человек пятнадцать. Самого разного возраста и цвета кожи. Они тихо сидели и ждали своего любимого учителя, который вот уже несколько месяцев подряд по воскресеньям вел у них своеобразные уроки, похожие на одну большую сказку. Он рассказывал не только о Боге, но и о людях, о жизни, о многом-многом разном и интересном, что встречается на земле, о других странах, материках, об Америке, где он родился, и еще о всякой всячине…

Дети сидели и ждали продолжения интересного рассказа, держа на коленях тетради или обычные листы бумаги.

Джо открыл дверь церкви и быстро поднялся по широкой деревянной лестнице на балкон. Подойдя к классной доске, он положил папку с бумагами на стоящий рядом стул. Дети прекратили переговариваться и дружной разноголосицей произнесли:

— Привет, Джо!

— Доброе утро, — Армстронг улыбнулся и, повернувшись к доске, взял в руки мел, — сегодня урок будет посвящен одной страшной, но неизбежной вещи. Такой, как насилие.

Джо написал это слово, разделяя его на буквы: «н-а-с-и-л-и-е». Дети приготовили свои карандаши.

— Насилие, — повторил Армстронг, — это все, что нас окружает, — он повел рукой, — это все, что вокруг нас.

Джо осмотрел сидящих перед ним детей и вдруг почувствовал на себе чей-то пристальный взгляд. Он шел откуда-то снизу, из церковного зала на первом этаже, где сейчас не должно было быть посетителей. Кто-то, неслышно войдя в церковь, теперь стоял внизу и смотрел на него внимательно и терпеливо, ожидая, когда он, Джо, сможет повернуться к нему. Этот взгляд показался знакомым учителю. Такое чувствуешь спиной, затылком, чем угодно, — его не спутаешь ни с каким другим взглядом… Армстронг развернулся, посмотрел вниз и увидел одинокую фигуру, которую не узнать не мог. Между рядами скамей стоял Дэвин Киллиз. Нехорошее предчувствие прокралось в душу Джо. Он развернулся к детям и, стараясь говорить своим обычным голосом, чтобы не напугать их, произнес:

— Я хочу, чтобы вы сейчас пошли на улицу и там нашли примеры насилия в нашем обществе или в природе. Когда вы вернетесь через полчаса, мы это обсудим. Ладно? — он улыбнулся.

Дети поднялись со своих мест и, галдя, начали покидать балкон, громко топая по деревянным ступеням. Когда ребятишки вышли из церкви, Джо обратился к Дэвину, по-прежнему стоящему с заложенными за спину руками.

— Я ведь вам сказал, полковник, когда мы виделись в последний раз, что это был именно последний раз, — Джо прищурился, всматриваясь в спокойное лицо Дэвина.

— Джо, — произнес тот, — я не пришел бы к тебе просто так, но ты же знаешь, что случилось с подразделением «дельта» в форте Дракона. Мы послали туда дополнительно еще двух агентов, но они также были пойманы, и теперь их готовят к казни.

— Дэвин замолчал, делая многозначительную паузу.

— Кстати, один из них твой друг — Шон. Все, что тебе нужно, — здесь, — он убрал руки из-за спины и показал Джо толстую папку с документами. Это на тот случай, если ты передумаешь. Пока у тебя есть выбор, у них есть надежда.

Он положил папку на скамью и, не прощаясь, пошел к двери.

Армстронг все так же молча стоял на балконе и смотрел на то место в молельном зале, где полковник Киллиз оставил папку с документами, и ему становилось на душе все хуже и хуже.

Возле двери Дэвин остановился, поднял голову, глядя на лестницу, словно ожидая, что его бывший подчиненный все же спустится вниз. Но ничего подобного не произошло. Тогда Дэвин сказал:

— Ты нужен нам, Джо. Ты — ниндзя, и эта работа только для тебя.

Армстронг тяжело опустился на стул возле доски и склонил голову.


* * *
Небольшой самолет местной авиакомпании приземлился в аэропорту днем. Солнце на девственно чистом, без единого облачка небе старалось вовсю, и взлетные полосы дрожали в жарком мареве. Неся в руках небольшой баул, Джо спустился по низенькому трапу и, пройдя через небольшой участок по летному полю, оказался в уютном прохладном здании аэропорта.

Внутреннее убранство этого провинциального аэровокзала ничем не отличалось от других аэропортов, но только все здесь было маленьким. Маленькие самораскрывающиеся двери (уже, чем они обычно бывают); маленькие информационные табло, на которых еще оставалось место, чтобы поместить

информацию о доброй полудюжине рейсов; маленькие багажные машинки; маленькое таможенное отделение — всего с одним единственным проверяющим.

Миновав ворота металлоискателя, Джо подошел к столику, за которым сидел чернокожий парень с нарукавными нашивками местной пограничной службы. Взяв из рук Армстронга паспорт, он увидел герб на обложке и, подняв глаза, улыбнулся:

— Американец?

— Да, — Джо кивнул.

— Джо Армстронг? — уточнил, словно не доверяя собственным глазам, чиновник.

— Да.

— Какова цель вашего визита в нашу страну? — поинтересовался таможенник, очевидно выполняя параграфы какой-то инструкции.

Он вытащил из стола тетрадку и записал в нее имя и фамилию Армстронга, который, с удивлением наблюдая эти формальности, ответил:

— Отдых. Я приехал как турист.

Парень за столиком принялся перелистывать страницы паспорта, рассматривая печати въездной визы.

— Ваша профессия? — глаза таможенника забегали по лицу Армстронга.

— Учитель.

— Хорошо, — таможенник снова улыбнулся и с явной неохотой вернул туристу паспорт. — Приятно вам провести время.

— Спасибо.

Джо вежливо кивнул и, подняв со стола перед парнем баул с вещами, прошел к выходу. К столику проследовали следующие пассажиры, протягивая паспорта, но чиновник жестом предложил км подождать и поднял трубку телефонного аппарата.

Джо вышел из здания аэропорта и огляделся. Прямо у выхода стояла совершенно фантастическая машина — желтый старенький «бьюик», раскрашенный чьей-то безжалостной рукой в странные ядовито-красные разводы, по всей видимости обозначающие языки яростного пламени.

Внезапно тонированное стекло дверцы автомобиля поползло вниз, и Джо увидел, что за рулем сидит мальчишка лет пятнадцати в красной футболке и военной шапочке защитного цвета с пятнами маскировки, какие обычно носят военные.

Мальчишка жевал соломинку и смотрел на приезжего нахальным пристальным взглядом.

— Ты американец? — спросил мальчишка и небрежно добавил: — Армстронг? Джо Армстронг?

Джо недоверчиво посмотрел на него и ничего не ответил. Он ждал встречи со связным, но никак не предполагал, что им окажется сопляк.

Мальчик тяжело вздохнул и попросил:

— Послушай, ты не мог бы забросить вещи в машину и сесть сюда сам? А потом мы помолчим, сколько ты захочешь. Ладно?

Ничего не понимая, Джо открыл дверцу, положил баул на заднее сиденье. Когда он опустился рядом с мальчишкой, то заметил, что связной уже успел поднять тонированное стекло дверцы.

— Куда едем? — поинтересовался юный шофер.

— В Сан-Хосприн.

Панго проворно вставил ключ в замок зажигания. Мотор хрипло загудел, и «бьюик» тронулся, быстро набирая скорость.

Джо откинулся на спинку сиденья, с интересом осматривая салон, убранство которого оказалось ярким и примечательным не менее, чем окраска автомобиля. На панели перед лобовым стеклом красовались различные календарики и картинки с изображением полуобнаженных девочек. Посредине салона, под крышей, болтался подвешенный на шнурке, как на миниатюрной виселице, плюшевый медвежонок, а кресла были покрыты чехлами с рисунком тигровой шкуры. По всей видимости, старый «бьюик» служил предметом гордости и объектом всяческой заботы, отражая последний истошный писк «крутой» моды.

Правда, владелец автомобиля выглядел не совсем уверенным. Чувствовалось, что он чего-то боится и старается как можно быстрее уехать. Пока машина не выехала из города и не понеслась по трассе, связной молчал и все время поглядывал в зеркало заднего вида. Но потом, убедившись, что их никто не преследует и все идет по заранее продуманному плану, то есть, что они спокойно едут к месту назначения, парнишка немного расслабился и сказал:

— Я очень рад тебя видеть. Меня зовут Панго.

Затем Джо услышал историю того, что случилось с Шоном и Карлом, и понял, что лучшего проводника он бы не нашел. Мальчишка знал решительно все, что нужно. Он участвовал во всех историях, повидал много такого, что не каждому взрослому удалось бы увидеть за всю жизнь, и к тому же прекрасно ориентировался, точно зная, что где находится и как туда попасть.

— Вот такая история, — помолчав с минуту, проговорил Панго и добавил: — Ты знаешь, у тебя крепкие нервы, раз ты приехал сюда. Шон и Карл не смогли справиться с этими ребятами, — он сокрушенно вздохнул. — Похоже, что никто не сможет этого сделать. Они запросто могут быть уже мертвы, твои друзья. И даже Сара. По-моему, там, куда они попали, не особенно церемонятся с девушками.

— Кто такая Сара? — это имя Джо слышал впервые. Нигде в бумагах о ней не упоминалось, и это насторожило его.

— Американская медсестра Сара Тене, — пояснил связной. — Она работает в Корпусе мира.

«Коллега», — подумал Джо, успокаиваясь.

— Она помогала повстанцам из Сан-Хосприн справляться с этими идиотами О’Рейли.

— Расскажи мне побольше о Сан-Хосприн, — попросил Армстронг.

— Ладно, — кивнул Панго. — Наша страна сперва была колонией. Мирной колонией. Пока к власти не пришел Сэмми, ну, то есть мистер Бендер. Он стал президентом, и мы принялись потихоньку замыкаться, пока наконец не наступила полная изоляция от других стран. Сейчас, правда, ослабили гайки, но не очень. А то ты не смог бы приехать сюда. Ну а потом появился этот полковник Молгру. Сначала Сэмми назначил его мэром Салтонспринкса, а затем и губернатором. А потом прошло совсем немного времени и все изменилось. Провинция превратилась в государство в государстве. Многие, конечно, восстали и ушли в Сан-Хосприн. Это заброшенные золотые рудники в горах и небольшой поселок возле них.

— А почему тогда Молгру не захватит Сан-Хосприн? — недоуменно поинтересовался рейнджер.

— Он пробовал это сделать, — серьезно кивнул Панго, — но ребята от души надрали его говнюкам задницы. Это, правда, было до того, как появились ниндзя. Теперь, конечно, Молгру при их поддержке может значительно больше, и поэтому мне бы совсем не хотелось, чтобы он повторил нападение на повстанцев. У него, наверное, будет шанс победить, хотя… А сейчас он старается ловить неугодных ему людей по одному. Кого убивает, кого отправляет в тюрьму… Он, собственно, превратил в одну большую тюрьму всю страну. Так что учти, если ты сумеешь справиться с этим делом, то поможешь многим людям в этой стране обустроить свою жизнь по-другому.

Их разговор прервал знаменательный эпизод: на трассе стоял полицейский кордон, перегородив дорогу переносными указателями, на которых было написано: «Объезд».

— Ты смотри, — удивленно произнес Панго, — когда я ехал в аэропорт, этого дерьма здесь не было.

Полицейские дали «бьюику» отмашку, показывая, чтобы он не останавливался и ехал вправо по грунтовой дороге в объезд через горные перевалы, что удлиняло им путь до места назначения на добрые двадцать миль. Чертыхаясь, Панго повел машину по грунтовке.

Джо чувствовал, что что-то в этом объезде не так, и пристально всматривался в мелькающий за окном пейзаж. Там попеременно возникали то торчащие, как редкие зубы, скалы, то зеленые клочья леса, разбросанные между ними, то небольшие поляны с валунами…

Вдруг впереди, на одном из скальных уступов, Армстронг увидел маленькую человеческую фигурку. Она замерла на долю секунды, после чего бесследно исчезла в камнях.

Машина проехала еще с полмили. Миновав скалу с «призраком», которого увидел Джо, она покатила дальше вдоль длинной каменной стены — и вдруг что-то с грохотом свалилось на крышу «бьюика». Испугавшись, Панго направил машину в сторону от скалы, считая, что с нее сорвался какой-то камень, но это был ниндзя. Резкий бросок машины — и он с навесного багажника упал на лобовое стекло.

Опираясь ногами о капот, ниндзя опустился на колени, стараясь заглянуть в салон. Панго начал бешено вращать руль, кидая автомобиль в разные стороны и стараясь сбросить ниндзя, но эти хитрые маневры не помогали. Ниндзя крепко держался за края багажника и, свесившись, пытался дотянуться до дверцы с той стороны, где сидел Джо.

— Дави на газ! — гаркнул Армстронг и, сжав кулак, ударил ниндзя в низ живота прямо через закаленное стекло, которое лопнуло с характерным звонким треском, осыпаясь в салон миллионами мельчайших осколков.

Пригнув голову к рулю, Панго обеими ногами нажал на газ. Автомобиль резко рванулся вперед. Теряющий сознание ниндзя разжал руки и сполз по капоту несущегося на полной скорости «бьюика» прямо под колеса. Машину подбросило, когда она переезжала через тело…

Связной выпрямился и покрутил головой, отряхивая осколки. Он перебросил ногу на тормоз, но, к сожалению, слишком сильно: издав жуткий скрежет, автомобиль поднял в воздух тучу серой пыли, после чего двигатель заглох.

Из-за больших придорожных валунов выскочил еще один ниндзя и бросился к машине со стороны Армстронга. Когда их разделяло всего около двух футов, Джо резко открыл дверцу — и враг наскочил пахом на острый угол дверцы. Скорчившись от боли, он пригнулся — и в ту же секунду Джо прямым ударом слева нокаутировал его, не вставая с сиденья.

Выскочив из машины, Армстронг осмотрелся: на помощь своему соратнику бежал еще один воин тьмы. В руках он держал дзе. Первую же атаку Джо удачно отбил, после чего, выхватив дубинку из рук противника, изящной серией ударов отправил ниндзя в пыль дороги с переломанным основанием черепа и разбитыми ребрами.

Не успел еще побежденный опуститься на землю, как третий противник уже выбежал из-за камней и теперь несся к Армстронгу, сжимая в руках нож. Он с криком набросился на него, но и на этот раз рейнджер оказался на высоте. Он перехватил атакующую руку и развернул противника к себе спиной, а затем, применив болевой прием, вырвал нож из его ладони. Еще мгновение понадобилось ему, чтобы прижать голову ниндзя к своей груди, а левой рукой провести острым лезвием по черному материалу там, где должно было находиться горло врага. Тело обмякло, исторгая фонтаны крови, и осело на землю.

Панго, ошеломленный этим внезапным нападением, сидел чуть живой, вцепившись руками в руль. Он одновременно и с ужасом и с восторгом наблюдал за быстрыми и четкими движениями Джо, не веря своим глазам. Парнишка даже не подозревал, что такой ловкостью может обладать простой смертный.

Он был так поглощен созерцанием боя, что не заметил, как сзади к машине подкрался ниндзя. Бросившись к Панго, он просунул в окошко дверцы руки и накинул на шею мальчика тонкую шелковую веревку. Петля на горле затягивалась все туже и туже. Мальчишка забился в кресле, как пойманная рыба, выброшенная на берег. Но Джо боковым зрением увидел противника и, закончив «разбираться» со своим соперником, развернулся и метнул добытый в схватке нож в душителя. Маленький острый клинок вошел по рукоять в шею ниндзя возле самого ее основания — как раз там, где проходит сонная артерия.

Руки убийцы разжались, и он осел рядом с машиной, уткнувшись лицом в дверцу, а Панго трясущимися руками принялся сдирать с шеи удавку. Он громко вдыхал и выдыхал воздух, казавшийся ему сейчас густым и раскаленным, как расплавленный металл.

Но на этом кровавое представление не закончилось. Армстронгу еще предстояло встретиться с вооруженными людьми в черных кимоно ниндзя, которые внезапно появились из-за скал.

Так как Джо не имел в руках никакого оружия, двое с мечами смело бросились на него. Ловко увернувшись от стремительного выпада, американец нырнул под меч и, резко выпрямившись, в ту же секунду оказался вплотную к противнику, который не мог уже свободно действовать своим ниндзя-то. Удар коленом в пах заставил лазутчика присесть и разжать руку, сжимавшую оружие. Джо перехватил меч, мгновенно опустил его клинком вниз и, резко развернувшись, снизу вверх рассек грудь ниндзя. Захлебываясь в крови, тот опустился на колени, а Джо довершил дело, пройдясь острием клинка через все его лицо.

Будучи уже вооруженным, Армстронг пошел в наступление на оставшегося в живых воина, который до сих пор безуспешно пытался вмешаться в схватку.

Джо направил удар в голову, но противник ловко парировал его, поставив на пути смертоносной стали свой клинок. Но тактика американца оказалась непредсказуемой и поэтому привела его к победе. Вместо того чтобы отойти назад для нанесения очередного удара, он упал на землю, сгруппировавшись в плотный комок, затем метнулся к противнику, резко отскочив в сторону и становясь в обыкновенную боевую стойку.

Панго, сидевший в автомобиле, понял, что произошло, только тогда, когда увидел, как из живота застывшего в каком-то странном неестественном ступоре ниндзя вываливаются окровавленные внутренности. Он с трудом проглотил подкативший к горлу горький комок и, глубоко вздохнув, закрыл глаза.

«Лучше бы я этого никогда не видел», — подумал он, борясь с приступом тошноты.

Джо опустил меч и осмотрелся. Из-за камня выглядывала очередная голова, завернутая в черный башлык. Черная фигура взмыла в воздух, исполняя сложное сальто, — и в сторону Армстронга веером полетели сюрикены.

Джо резко вскинул меч и едва уловимым движением руки отразил клинком все летящие в него

смертоносные звезды. Ниндзя опустился на ноги в нескольких шагах от Джо, и тот, не раздумывая ни секунды, метнул в него меч так, как будто бы это был обыкновенный дротик. Прямое лезвие ниндзя-то до половины вошло в живот соперника, пронзая его насквозь, как булавка пронзает жука. Он рухнул в пыль, корчась в предсмертных судорогах.

Не оставаясь больше ни минуты на поле боя, чтобы не дать возможности ввязаться в дело новым противникам, Джо заскочил в автомобиль и тихим ровным голосом спросил:

— Панго, с тобой все в порядке?

Больше никто не показывался из-за камней — и к мальчику вернулись силы говорить.

— Да, — неуверенно ответил Панго и потер пальцами ноющую шею.

Армстронг посмотрел на связного и усмехнулся:

— Хорошо, поехали.

За все оставшиеся полтора часа дороги Панго не произнес ни слова — лишь косо посматривал на дремлющего в кресле своего нового подопечного.

«Бьюик», грохоча колесами по комьям грунтовки, выехал из-за скальной гряды и оказался возле большого заброшенного карьера, который, собственно, и являлся форпостом области, контролируемой повстанцами и называемой Сан-Хосприн.

Подъезды к котловану карьера преграждала широкая насыпь, состоящая из пустого грунта отвалов. Она служила оборонительной стеной, защищавшей небольшой лагерь от непрошенных гостей. Узкий проезд через отвал повстанцы перегородили шлагбаумом, сделанным из грубо обработанного бревна, а за дорогой они наблюдали с вышки, сваренной из труб; на верхушку этой нелепой конструкции была установлена проржавевшая кабина грузовика. Возле самого шлагбаума тоже дежурили люди.

«Бьюик» остановился, почти уткнувшись носом в деревянную перекладину. Из-за стоящих рядом металлических бочек из-под солярки вышло трое человек. Один из них, дюжий детина шести с половиной футов роста, в кожаных рокерских штанах, тяжелых армейских ботинках и разодранной на локтях кожаной куртке с бесчисленным множеством карманов и змеек, по-видимому, исполнял обязанности начальника караула. Его широкое лицо с зачесанными назад длинными волосами было спокойно и серьезно. В руках он сжимал ружье тридцать шестого калибра.

За громилой шел маленький, щуплый чернокожий парень в большой плоской кепке, в длинном, потерявшем свой первоначальный цвет потертом плаще. Третий охранник, одетый в широкий рабочий комбинезон и военный, старинного образца китель, выглядел настоящим пиратом. Он подозрительно смотрел на прибывших одним глазом, потому что второй прикрывала черная повязка. Вооружение его тоже оказалось совершенно пиратским. Это был длинный отрезок трубы с приваренными к нему короткими металлическими же штырями, заточенными весьма остро. Выглядела эта самодельная булава устрашающе.

Подойдя к шлагбауму, детина осмотрел автомобиль и, направив на него ствол своего ружья, сердито рявкнул:

— А ну, вылезайте!

Панго быстро выскочил из «бьюика» и, прижимаясь к капоту, подошел к барьеру, который, по-видимому, выполнял здесь роль таможни. При виде столь грозных встречающих ему стало не по себе. Джо тоже вышел из машины и, захлопнув дверцу, остался стоять возле нее, широко расставив ноги и заложив руки за спину.

Здоровяк с минуту рассматривал приехавших, после чего проговорил скороговоркой:

— Кто вы такие?

— Привет, — мальчишка криво улыбнулся. — Я — Панго, а эхо мой друг, Армстронг, он со мной. Джо Армстронг.

— Что вам нужно? — детина прищурился и подал знак кому-то,скрывающемуся за бочками.

К шлагбауму вышли еще шесть человек, одетых примерно так же, как и первые трое: кто во что горазд. Эти ребята были вооружены ледорубами и пожарными топорами, насаженными на удлиненные рукоятки. Они окружили машину, отрезав все пути к отступлению, и с недоверием принялись рассматривать приехавших.

— Нам нужен парень по имени Тамба, — проговорил Панго, подходя к громиле.

— Правда, что ли? — тот скептически хмыкнул и посмотрел на своих друзей. — Никогда про него не слышал, — он ухмыльнулся.

— Толстый Фред сказал, что он живет здесь, — продолжал мальчишка.

— Толстый Фред? — удивленно переспросил детина и повел стволом.

— Да, да, — закивал Панго.

— Я с таким не знаком.

Но мальчишка, не обескураженный таким ответом, продолжал уговаривать громилу:

— Я думаю, что вам в любом случае не помешают хорошие ребята, — многозначительно произнес он, косясь на Армстронга.

— Хорошие ребята? — здоровяк окинул взглядом совершенно спокойного Джо с головы до ног и от души расхохотался, широко раскрывая рот и запрокидывая голову.

Отсмеявшись, он махнул рукой стоящему у противовеса шлагбаума человеку, и тот поднял его.

— Сюда, — начальник караула пригласил их вежливым жестом и, помолчав, ехидно добавил: — Пожалуйста…

Джо молча миновал опустивших оружие встречающих и двинулся по пыльной дороге в чашу карьера. Панго, с опаской разглядывая вооруженных людей, бросился следом, стараясь не отставать от своего спутника ни на шаг. Вооруженные хозяева Сан-Хосприна последовали за ними, окружив приезжих плотным кольцом.

Отвесные скальные стены пустого котлована громоздились вокруг, образуя каменный мешок, открытый вверху высокому синему небу. На границе с насыпью отвала по всему периметру местные жители установили огневые точки — крупнокалиберные пулеметы, вкопанные в мягкий грунт. Они прикрывали подходы к лагерю. У подножия одной из гладких стен стояло три огромных сарая, собранных из всякой всячины, которую ухитрились притащить сюда из Салтонспринкса повстанцы. Куски рубероида и шифера, железные и фанерные листы были скреплены, образуя стены легкой конструкции, выполняющей роль дома.

Неподалеку от жилища бойцов Сопротивления стояли припаркованные полуразвалившиеся автомобили, очевидно все еще служившие местным обитателям транспортом. Слева от построек высокая деревянная лестница стремительно возносила свои корявые ступеньки вверх, где на самой макушке скалы располагался давно умерший как средство передвижения автобус с заколоченными фанерой окнами и большим навесом, сделанным из обрезков шифера и пристроенным к железной коробке как веранда.

Слух о приехавших людях быстро облетела весь лагерь, и поглазеть на них собралось все население. Джо остановился посредине большого двора перед постройками и стал с интересом рассматривать местных жителей, а те с любопытством смотрели на него и на сосредоточенного, все время озирающегося по сторонам Панго.

Начальник караула — громила, который привел их сюда, — обошел гостей и, подойдя к самому крупному из всех присутствующих мужчин, одетому почти так же, как и он сам, со смехом произнес:

— Послушай, Карлос, нам нужны хорошие люди? — он указал на Армстронга.

Загорелый гигант вышел вперед и, встав перед Джо, улыбнулся кривой улыбкой, поправляя широкий, проклепанный металлом пояс на огромном животе.

— Нам нужны хорошие люди, — утвердительно кивнул он. — Нам очень нужны хорошие люди, — и красноречиво поиграл здоровенными бицепсами, разминая мышцы.

— Мистер Армстронг, — обратился к Джо детина, который встретил их возле шлагбаума, — может, вы нам продемонстрируете свое умение? Так сказать, покажете, насколько вы хороши…

— Да вы все ничего не значите для него! — выкрикнул Панго, памятуя о недавней встрече на дороге, после которой он все еще никак не мог прийти в себя. — Он тут со всеми вами разберется!

Джо молча взял мальчишку за руку и оттолкнул его за свою спину.

— Ну что ж, — хохотнул здоровяк и, довольный, посмотрел на иронически улыбающегося Карлоса. — Это весьма серьезный вызов, мистер Армстронг. Вы понимаете, на что идете?

— Он таких, как вы, троих уложит! — не унимался Панго, тыча пальцем в огромных парней, высовываясь из-за спины Армстронга.

— Значит, вы можете сразу с тремя разобраться?

— поинтересовался, поморщившись, нахальный громила, словно беря у приехавшей в маленький городок звезды интервью для местной газеты.

К Карлосу подошел лысый негр, совершенно квадратный, одетый в широкие старые джинсы и жилет, связанный из грубой толстой шерсти. Блестя на солнце огромным, цвета эбенового дерева телом, он криво усмехнулся, растягивая вывернутые мясистые губы в хищной улыбке готовящегося к нападению тигра. К этим двум головорезам присоединился третий — угрюмый мрачный амбал с бледно-розовой кожей младенца, которую он, неизвестно как, ухитрился сохранить необветренной и незагорелой в этих чудовищных условиях жизни.

— Хорошо, — Джо спокойно кивнул, осматривая своих соперников. — Со всеми тремя так со всеми тремя, — он оттолкнул от себя Панго в толпу зрителей, замерших в ожидании хорошего спектакля и, подойдя на шаг к троице, приготовился к бою, показывая, что принял вызов.

Первым противником Джо решил стать Карлос. Широко размахнувшись, он направил кувалду своего кулака в голову Джо, но тот, подставив изящный блок, ответил ему крепким прямым ударом в челюсть, заставляя Карлоса остановиться, чтобы обдумать, что же только что с ним произошло. Но тут своему другу на помощь поспешили высокий белый и квадратный черный. Мешая один другому, они старались как можно сильнее размахнуться и ударить противника, но всякий раз их атаки встречали на своем пути хитроумные и непробиваемые блоки Армстронга, о которые они разбивались, как разбиваются яростные волны о бетонную мощь волнореза.

Зрители, «заведенные» борьбой, восторженно выкрикивали имена сражавшихся, гиканьем и свистом поддерживая своих любимчиков.

Через минуту со всеми тремя противниками было покончено. Карлос, с ушибленной грудью и вывихнутым плечом, валялся на земле, не в силах самостоятельно поднять на ноги свое грузное тело. Длинный осел у сложенной возле дома пирамиды из пустых бочек из-под горючего и сейчас держался за разбитый нос, тряся гудящей головой и стараясь собраться с путающимися мыслями и восстановить нарушенную координацию избитого тела. Самым стойким охазался лысый крепыш, упавший последним под недовольные выкрики своих поклонников.

Джо выпрямился и обвел пристальным взглядом внезапно притихших зрителей.

Стоящий в толпе Панго, уже где-то раздобывший себе кусок водопроводной трубы в качестве оборонительного оружия, громко вздохнул. Бросив ржавый металл себе под ноги, он махнул рукой и, демонстративно развернувшись, направился к выходу из котлована — туда, где его поджидал верный «бьюик». Люди, находящиеся возле него, с почтением расступились, пропуская друга победителя.

Джо последовал за ним, но тут услышал за своей спиной громкий щелчок, какой обычно издает передергиваемый затвор крупнокалиберного ружья.

— Одну минуточку, мистер Армстронг, — пробасил владелец этого грозного оружия, направляя уходящему в спину ствол.

Джо резко развернулся к нему, но в тот же миг услышал сзади рев мотора. По дороге, ведущей от шлагбаума к площадке, где только что проходили состязания, мчался старенький темно-фиолетовый «форд». Разбитый автомобиль, потерявший за свою долгую жизнь задние дверцы, все стекла, кроме лобового, и обе крышки капота, громко грохотал и натужно ревел, напрягая последние силы безнадежно изношенного двигателя.

Стоящие на дороге люди бросились врассыпную. Когда толпа рассеялась, на пути следования темно-фиолетового автомобиля остался только Панго, остолбеневший от ужаса и удивления. Очевидно, события последних дней настолько утомили его, что нервная система мальчика просто не выдержала очередного стресса.

Машина неслась прямо на Панго, стоявшего посреди дороги. Еще миг и… В самый последний момент паренек словно опомнился, пришел в себя и, мобилизовавшись, успел отпрыгнуть в сторону, валясь под ноги стоящим на обочине зрителям.

Армстронг метнулся к не менее удивленному, чем он сам, подобным оборотом событий громиле и крепко дернул ружье на себя, направляя его длинный ствол на автомобиль. Здоровяк не успел сообразить, что происходит, и даже не попытался вырвать оружие из цепкого захвата Джо, который, не теряя времени, выстрелил.

Перепуганный просвистевшей над головой пулей, шофер «форда» резко бросил в сторону машину, от чего та, наехав на останки старого грузовика, уже почти погребенного в земле от долгой стоянки на одном месте, перевернулась в воздухе, после чего рухнула на колеса, ломая подвески мостов и садясь на землю днищем.

Панго вскочил и бросился к Джо, который, сделав подсечку ошеломленному громиле, ловко уложил его в пыль. Тот упал и, хорошо ударившись затылком о камень, на мгновение потерял сознание, выпуская оружие из рук.

Перезарядив ружье, Джо замер над лежащим человеком, держа Панго за руку и настороженным взглядом обводя безмолвно и испуганно косящуюся на него толпу.

— Прекратите! Прекратите немедленно! — раздался откуда-то сверху громкий властный голос.

Под шиферным навесом, служащим верандой старому автобусу, установленному на скале и теперь используемому в качестве дома, опершись на перила, стоял большой темнокожий мужчина в белой рубашке и широких холщовых штанах. Лицо его было серьезным, а в голосе чувствовалась уверенность в том, что к его словам прислушаются, а приказания исполнят.

— Оставьте этого человека в покое! Нам такие люди нужны. Он действует быстро и четко.

Джо почувствовал, что наконец-то появился тот человек, к которому они пришли, которого они искали. Опустив оружие, Армстронг подал руку лежащему у его ног в пыли начальнику караула. Тот, секунду помедлив, все же воспользовался предложенной опорой и поднялся. Отряхивая с кожаных штанов пыль, он расплылся в добродушной улыбке и сказал:

— Довольно впечатляюще, мистер Армстронг, — он посмотрел на гостя и расхохотался. — В таком случае добро пожаловать в Сан-Хосприн! — он указал на крутую лестницу, ведущую к навесу, на котором стоял темнокожий вождь, и пригласил приехавших подняться наверх. — Идите сюда.

Человек в белой рубахе приветливо улыбнулся вошедшему на веранду Джо и, протянув ему в приветствии крепкую, мозолистую руку, произнес:

— Я — доктор Тамба. Здравствуйте.

— Я — Джо Армстронг, — ответил на рукопожатие гость. — А это Панго — мой связной.

— Здравствуйте, молодой человек, — Тамба пожал руку и мальчишке.

Доктор проводил гостей к столу, стоящему невдалеке, и, предложив им сесть, сам опустился на деревянную лавку. Панго сел на угол стола и, подозрительно косясь на стоящего рядом здоровяка, от которого он все время ждал очередного подвоха, проговорил:

— Мы пришли к вам от толстого Фреда, — пояснил он. — Он сказал, что вы единственный, кто может нам помочь. Дело в том, что в форте Дракона есть несколько пленных, судьба которых очень интересует мистера Армстронга.

— Да, — кивнул Тамба, — я тоже слышал о том, что там находятся несколько американцев. Это ведь их судьба вам не безразлична?

— Да, — ответил Джо.

Доктор Тамба помолчал несколько секунд и спросил:

— А что еще вам передал Фредди?

— Ничего, — Панго опустил голову и тяжело вздохнул. — Его убили на моих глазах. Это сделал полковник Молгру.

Глаза доктора удивленно раскрылись, он покачал головой и сокрушенно зацокал языком.

— Бедный Фредди, — проговорил он. — Значит, вы собираетесь спасать этих несчастных от казни? Я правильно понял?

Джо молча кивнул и посмотрел на начальника караула.

— Простите меня, мистер Армстронг, — пробасил он. — Я должен был проверить вас. Молгру и Али Максуд давно точат на нас зуб и часто засылают сюда шпионов. Это была всего лишь предосторожность.

— Все правильно, приятель, — Джо улыбнулся и протянул ему руку в знак примирения.

— Меня зовут Игорь, — ответил крепким рукопожатием здоровяк.

— Если бы вы смогли провести меня в форт и сделали это как можно быстрее, то появилась бы надежда спасти их, — вернулся к главной теме разговора Джо.

Тамба сокрушенно развел руками:

— Сожалею, господа, но это не в моих силах. Это невозможно: там слишком хорошая охрана и много вооруженных людей, а вы знаете, кто они такие, — он вздохнул и покачал головой.

— А на мой взгляд, — произнес Игорь, склоняясь над столом, — такой шанс есть.

Джо и Панго с надеждой посмотрели на него.

— Много лет назад, — начал рассказывать Игорь, — американские строители прорыли под крепостью тоннель. Это было в тот год, когда река Дракона вышла из берегов и грозила затопить город в долине. Тогда и решили построить плотину, чтобы навсегда предохранить эти места от затопления. Карьер, в котором вы находитесь, в те времена еще работал, и, естественно, потерять его золото никому не хотелось. Над этой проблемой работали триста американских рабочих и инженеров. Плотину все-таки построили, и полноводная река Дракона обмелела.

— А люди, строившие ее, все потом были убиты во время государственного переворота, когда к власти пришел Сэмми Бендер, — добавил к сказанному Тамба.

— Да, это печальная история, — согласился Игорь. — Водоотводящие тоннели существуют по сей день, и через них можно попасть в подвалы крепости. Но пока что никто- не отважился ими воспользоваться. На это были свои причины…

Тамба положил руки на стол и, глядя на Джо, заговорил:

— Сегодня вечером в сити будет большой прием в честь дня революции. Туда придут все. Возможно, будет и посол Америки.

— К чему вы клоните, доктор? — не понимая о чем идет речь, поинтересовался начальник охраны.

— К тому, — ответил Тамба, — что дворец президента будет полон посторонних людей и охрана не сможет как следует за всеми уследить. Если вам поможет посол, то, может быть, вы сможете проникнуть туда.

— А зачем мне это надо? — спросил удивленный не меньше Игоря Джо.

— Там, в президентской библиотеке, есть комната с архивом. В этом архиве находятся все планы домов и сооружений, когда-либо построенных в нашей стране. Если вам, мистер Армстронг, удастся инкогнито проникнуть на это торжество и найти бумаги — я имею в виду планы плотины, — то тогда ваша миссия по спасению заложников может увенчаться успехом. В этом деле я могу оказать вам должное — посильное, разумеется, — содействие.


* * *
Дворец президента оказался на самом деле небольшим аккуратненьким особнячком, богато украшенным в честь национального праздника и сверкающим огнями. Прием проходил в большом саду, разбитом прямо перед дворцом. Среди приглашенных были самые влиятельные люди страны и послы всех крупных государства. Изящные белые столики, накрытые под деревьями, ломились от разнообразных кушаний, а гостей обхаживала целая армия вездесущих слуг, одетых в белоснежные парадные мундиры, отлично контрастирующие с их темными лицами. В сооруженных здесь же крытых беседках играли джазовые ансамбли.

Президент Бендер вышел к гостям в строгом английском костюме, с широкой голубой лентой на груди, которую венчал большой орден Солнца — высшая награда государства. Его супруга, симпатичная молодая женщина, выглядела рядом с ним настоящей королевой, облаченная в роскошное белоснежное платье, украшенное богатыми брильянтовыми украшениями.

Медленно прохаживаясь среди гостей, президентская чета учтиво раскланивалась, выражая свою признательность за посещение этого торжества.

Невдалеке от эстрады, распространявшей тихую мелодию, стоял посол Соединенных Штатов Рой Фокстер. Это был молодой человек лет тридцати пяти, опрятный и подтянутый. Увидев его среди гостей, мистер Бендер с супругой поспешили к нему, стараясь не обделить вниманием дорогого гостя.

— Я рад видеть вас, господин посол, — на плохом английском проговорил Бендер, протягивая руку для приветствия.

— Большое спасибо. У вас очень мило, — Рой Фокстер вежливо улыбнулся и, пожав Сэмми руку, поклонился его супруге. Внезапно улыбка сошла с лида посла, и он продолжил совершенно официальным тоном: — Мистер президент, я прошу вас меня извинить, но моя работа требует этого.

— Я слушаю вас, — Бендер учтиво улыбнулся.

— Мистер президент, мое правительство вынуждено информировать вас, что проживающий в вашей стране шейх Али Максуд и его помощники содержат в заточении несколько человек, являющихся гражданами США. Совершая подобные действия, шейх бросает тень на доброе имя вашей страны и ставит под угрозу дальнейшее развитие отношений между нашими странами.

— В чем дело, господин посол?

— От имени Американского Правительства я требую, чтобы вы повлияли на Али Максуда и немедленно освободили всех заложников…

Посол не договорил, увидев, как черный «мерседес» подъехал к парадному входу во дворец. Из него вышел О’Рейли, одетый в синий, сверкающий в электрическом свете золотом аксельбантов и медалей френч. А за ним показались Али Максуд и полковник Молгру, так же роскошно одетые по случаю торжества.

Президент Бендер тоже обернулся, глядя в ту сторону, куда смотрел посол Америки. При виде появившихся гостей Рой Фокстер с трудом справился с возмущением, клокотавшим в груди, и произнес:

— Извините, мистер президент, — в его голосе появились нотки брезгливости, — неужели вы пригласили на прием эту мразь? — он поморщился.

Видя, что только что прибывшие неприятные ему люди направляются к мистеру Бендеру, посол демонстративно отвернулся к накрытому поблизости столику и взял оттуда высокий бокал.

Молгру подошел к Бендеру и, слегка кивнув ему, пристально посмотрел на стоящего спиной посла.

— Интересно, что вы там говорили о нас, господин посол? — произнес он с презрительной и наглой улыбкой на лице.

Рой Фокстер резко повернулся и, внешне сохраняя полное спокойствие, проговорил:

— Я говорил с господином президентом о вас и ваших помощниках как о мрази.

Молгру молча воспринял эту пощечину и взглянул на президента, мявшегося на месте. Али Максуд, стоящий чуть позади, погладил рукой бороду и громко обратился к О’Рейли — так, чтобы его могли слышать все:

— Это просто такое популярное американское выражение, которое часто употребляется по отношению к представителям других национальностей.

Посол сделал шаг в сторону, намереваясь покинуть несимпатичное ему общество, но Молгру быстро преградил путь и, продолжая омерзительно улыбаться, сказал:

— Прошу вас секундочку подождать, господин посол. Нам нужно сказать вам что-то очень важное.

— Да? — Рой Фокстер недоумевая смотрел на полковника, не понимая, о чем он может разговаривать с таким субъектом, как Молгру. — Что вам нужно?

Полковник покосился в сторону эстрады и проговорил, поморщившись:

— Может, мы с вами найдем более тихое местечко для нашей беседы? В конце концов, это касается только нас.

Он жестом предложил послу отойти и поискать место для разговора.

— После вас, — деланно улыбаясь, посол отошел на шаг и пропустил полковника вперед, словно опасаясь, что тот нанесет ему удар в спину припрятанным кинжалом. Шейх направился за ними следом.

— О’Рейли, — попросил Молгру через плечо, — присмотрите тут за всем.

— Да, и подержите вот это, — посол вложил ему в руки свой недопитый бокал.

О’Рейли проводил их долгим удивленным взглядом, будто вдруг заметил в своей руке полный бокал и залпом осушил его.

… К парадному крыльцу тем временем подъехала очередная машина — темно-синяя, с открытым верхом, в которой прибыли четыре очень странных гостя.

Шофер — крепкий детина в строгой черной форме, рядом с ним мальчишка лет пятнадцати в просторной хламиде национального одеяния — в таких сегодня, в честь дня независимости, щеголяло полстраны. А на заднем сиденье расположились чернокожий квадратный парень, одетый в арабский головной убор и халат (такой же косили люди из личной охраны шейха), и католический священник.

Неизвестно почему, но эти люди показались О’Рейли подозрительными. Ведь не каждый день можно встретить так запросто священника, да еще здесь, на президентском приеме. Поэтому полицейский вернул на поднос бутерброд, которым уже собирался было закусить, и стал пристально рассматривать вновь прибывших.

Панго вскочил со своего места и, путаясь в складках хламиды, открыл дверцу, выпуская из автомобиля пастора, роль которого исполнял Джо. Армстронг вышел из машины и, осмотрев собравшихся, кивнул Игорю, сидевшему за рулем.

Высадив своего пассажира, машина поехала к стоянке, освобождая подъезд к дому, куда все еще прибывали гости. Джо сложил руки перед собой, как это всегда делают католические священнослужители, и направился ко входу во дворец, спокойно пройдя мимо охраняющих подъезд солдат, принявших его за приглашенного на личную встречу с президентом. Но О’Рейли, почувствовав неладное, направился следом. Он никогда прежде не видел этого пастора, а ведь католических церквей в стране было всего две: одна находилась в Салтонспринксе, другая — в Эстейгери. Но своих-то священников начальник полиции отлично знал в лицо, да и эстейгерийсхих он тоже видел несколько раз. Но этого молодого человека О’Рейли не помнил.

Джо вошел в дом и двинулся по узкому коридору налево, в ту сторону, где должна была находиться библиотека.

— Эй, ты! — грубо окрикнул священника О’Рейли, видя, что тот быстро уходит в пустынный лабиринт коридоров. — Куда это ты собрался, святой отец?

Он быстро подбежал к пастору и схватил его за руку.

— А-а-а, — не растерявшись, протянул Джо с таким видом, будто встретил старого приятеля, — я рад видеть тебя, сын мой. Пойдем со мной, мы спустимся вниз и ты исповедуешься мне.

Джо положил руку на плечо полицейского и повел его с собой.

— Исповедаться? — офицер, сделав несколько шагов, остановился, ошеломленный словами пастора.

— Конечно, я специально прибыл сюда для этой цели, — кивнул Джо.

О’Рейли пристально посмотрел в глаза незнакомцу и, сцепив зубы, прохрипел, остро чувствуя собственную глупость:

— Слышишь ты, придурок, — он потянулся рукой к кобуре, — ты арестован.

— Нет, нет, сын мой, — мягко ответил ему Армстронг, словно ведя с офицером богословскую беседу.

Он ладонью отвел руку полицейского от пояса и, внезапно резко зажав ее у запястья, поднял вверх, а другой рукой, лежащей все еще на плече О’Рейли, надавил ему на шею.

Глаза офицера закрылись, он обмяк и повалился на пол, не успев даже понять, что с ним произошло.

— Благослови тебя господь, сын мой, — благостно проговорил Джо и, осенив лежащее тела крестным знамением, двинулся дальше.

Спустившись по лестнице вниз, лазутчик оказался в полуподвальном этаже особняка. Здесь в специально оборудованных комнатах располагались библиотека и архив.


* * *
— Мистер посол, — Молгру увел Роя Фокстера во дворец и теперь бродил с ним и Али Максудом по коридорам, — мы сегодня поймали еще двух ваших наемников и медсестру из американского Корпуса мира, помогавшую им, — на лице полковника появилась надменная улыбка. — Они также будут казнены вместе с остальными ублюдками.

— Что значит «с остальными», свинья? — возмущенно спросил посол.

Услышав об этом «нечистом» животном, Али Максуд поморщился и добавил:

— Да, кстати, поскольку вы не выполнили наши условия, мы решили перенести время казни.

— Что?!

— Это случится завтра утром, — пояснил шейх.

— В таком случае, — посол повысил голос, — я вас предупреждаю, что в один прекрасный момент вы пожалеете о том, что делаете. Скоро мы очистим мир от такой мрази, как вы.

— А я думаю, — спокойно ответил ему Али Максуд, — что скоро мы очистим Америку от такой мрази, как вы, мистер посол, — он злорадно улыбнулся.

— Ах ты ублюдок! — прошипел сквозь зубы Рой Фокстер и, резко оттолкнув от себя Молгру, пошел прочь от ненавистных ему людей.

— Иногда у вас бывает интересное чувство юмора, — бросил ему вслед полковник и расхохотался.

Внезапно из глубины коридора донесся странный стой и срывающийся голос О’Рейли:

— Эй, кто-нибудь, помогите! Помогите!

Полковник и шейх бросились на помощь. Когда они подбежали поближе, то увидели, что начальник салтонспрингской полиции сидит на полу и, цепляясь за стены, безуспешно пытается подняться на ноги.

— Что это такое? — заорал Молгру, подскакивая к нему. — Какого черта ты здесь делаешь, идиот?

— Проклятый священник, — прохрипел О’Рейли, с трудом приходя в себя и потирая шею.

— Что за священник? — гаркнул Скотт, помогая пострадавшему подняться на нош.

— Сюда приехал священник, — принялся объяснять полицейский. — Он вошел в дом, а я последовал за ним. Он собирался проводить исповедь там, внизу, — О’Рейли махнул рукой в ту сторону, куда они направлялись с пастором, и стал поправлять мундир.

— Какой священник? Какая исповедь? — орал Скотт, которому осточертела бестолковая болтовня О’Рейли. — Последнего священника я вздернул неделю назад в твоем присутствии, кретин!

К этому времени Джо уже проник в комнату архива и, найдя на стеллаже металлический ящик с надписью: «Река Дракона», извлек из него толстую папку с картами и планами. Отобрав в полумраке нужные листы, он засунул их под рубанку. Но в эту минуту он услышал шаги спускающихся по лестнице людей. Положив на место ненужные бумага, Джо бросился к стеклянной двери и, прижавшись к ней, выглянул в коридор. Там никого не было.

Тогда Армстронг на цыпочках выбрался из комнаты и, закрыв поплотнее дверь, бросился к двери напротив. Нажав на ручку, он плечом надавил на косяк, надеясь, что она открыта. И действительно, дверь бесшумно подалась.

Комната, в которой он очутился, представляла собой одно из хранилищ большой президентской библиотеки, где на широких стеллажах стояли книги. Армстронг притаился за дверью и стал ждать.

Через мгновение в коридоре появились О’Рейли, Молгру и шейх. Осмотревшись, полковник подошел к двери, из которой только что выскочил Джо, и резким ударом руки распахнул ее. Вбежав в комнату, он нащупал на стене клавишу выключателя и кулаком нажал ее.

Яркий свет больно ударил в глаза. Увидев ровные рады стеллажей и шкафы с папками, полковник взревел как раненый зверь, понимая, что находится в комнате архива. Он заорал на О’Рейли, бешено вращая глазами:

— Идиот ты, никакой это не священник, это шпион! Он был здесь! Он специально пришел сюда! Это архив. Его наверняка интересовали фортификационные планы, придурок!

Пнув ногой один из ближайших шкафов, полковник бросился вон из комнаты.

Джо уже успел покинуть свое убежище и бегом поднимался по лестнице наверх. Но полковник все же заметил промелькнувшую в коридоре тень.

— Вон он! Держите ублюдка! — во весь голос заревел Молгру и бросился следом.

Убегавший от преследования Джо ухитрился, не останавливаясь, снять с себя рясу, которую, выскочив на крыльцо, швырнул в лицо бросившемуся было к нему охраннику. Сбежав вниз по ступенькам, он сбил с ног двух человек из службы безопасности президента, спешивших к месту инцидента и вынимавших из-за пояса пистолеты, — и на ходу вскочил в подъехавший к парадному темно-синий кабриолет.

Игорь дал полный газ, и машина, сжигая резину, рванулась с места и понеслась прочь от президентского дворца.

На крыльцо выскочили шейх и Молгру. Но они успели увидеть только исчезающие вдалеке габаритные огни машины. Али Максуд грубо выругался на родном языке и, грозя кулаком вслед ускользнувшим из его рук лазутчикам, проговорил:

— Эти грязные шакалы еще ответят за свои штучки!

— Ладно, кончай, — полковник положил руку на его плечо. — Пошли, нам надо переговорить.

Все трое вернулись во дворец и, зайдя в одну из комнат, уютно расположились там для беседы. Скотт, плотно закрыв дверь, подошел к столу, возле которого на стуле сидел Али Максуд. Скорчив кислую мину, араб смотрел прямо вперед собой и бормотал суру из Корана. Молгру достал из бара бутылку с виски и, налив себе в стакан на два пальца, вернулся на место. Сделав большой глоток, он удовлетворенно крякнул и посмотрел на шейха.

— Что скажешь? — он нахмурился.

— Мне это не нравится, Скотти, — тяжело вздохнув, произнес шейх, теряя свою горделивую надменность в голосе. — Зачем им нужны планы крепости?

— Что за глупый вопрос? — полковник хмыкнул. — Для того, чтобы найти способ пробраться к нам. Это совершенно естественно, но меня сейчас интересует совершенно другое. Не «зачем», а «кто». Кто решился это сделать, — он еще раз глотнул из своего стакана. — Это должен быть очень сильный и талантливый человек или группа людей — правда, очень маленькая группа…

Али Максуд сполз со стула на пол и, опустившись на колени, согнулся в молитвенном поклоне.

— О Аллах, милостивый и милосердный, — произнес он нараспев, касаясь лбом пола.

Молгру с улыбкой посмотрел на него и сказал:

— Мекка в той стороне, старый дурень! — он указал направление, куда следовало повернуться для молитвы мусульманину.

— Я боюсь, что наши планы сорвутся, — произнес шейх, прочитав молитву на арабском. — Может, отпустить этих янки?

— Ерунда, — Молгру недовольно скривился. — Доверьтесь мне. Я знаю, что делаю.

— У меня есть другой план, — произнес шейх, резко поднимаясь с пола.

— Что за план?

— Завтра прилетит вертолет, чтобы забрать бомбу.

— Ну что из этого? — недоуменно поинтересовался Скотт.

Полковник посмотрел на О’Рейли, молча стоящего возле стола. Тот непонимающе пожал плечами.

— Если будет необходимость, — продолжил Али Максуд, — то мы сможем улететь на нем.

— А-а-а, — протянул Молгру, теряя интерес к такому плану. — Пойду-ка я домой. Спать. Здесь, очевидно, уже ничего интересного не произойдет. Утром разбудите меня.

Он вылил остатки виски себе в рот, поставил стакан на стол и направился к двери.


* * *
Кабриолет подкатил к шлагбауму перед въездом в Сан-Хосприн глубоко за полночь. Лагерь крепко спал, окутанный ночной прохладой. Все четверо приехавших поднялись к необычному автобусу-дому

Тамба и вместе с его хозяином уселись за столиком на веранде.

Джо положил поближе к керосиновой лампе бумаги и произнес, разворачивая их:

— Вот то, что нам нужно.

Игорь расстегнул пуговицу на воротнике своего френча и с интересом стал рассматривать план местности и подземных сооружений, ведущих от плотины к крепости.

— Это дорога в горах, — показал он на пунктир, проходивший по холмам, — которая уже несколько лет не существует. Ее взорвал Молгру, когда обустраивал свое логово. Теперь на ее месте огромная гора из камней. Вот единственное место, через которое можно подойти к крепости, — он указал на узкую ленту реки Дракона, петлявшую между высокими скалами. — Надо только спуститься вниз по реке и перейти через вот эту гору. Там не очень далеко.

— Но ведь это скала, — проговорил Тамба.

— Верно, — согласился Игорь, — но это единственный путь, по которому можно пройти незамеченными.

— Только сумасшедший может пробовать взобраться на эту скалу.

— Поэтому оттуда они никого и не ждут.

— Поэтому же они оттуда никого и не дождутся. Любой, кто попробует сделать это, — обречен, — возразил доктор, понимая, что до сих пор все попытки попасть этой дорогой в крепость проваливались и бессмысленно посылать на смерть еще одного человека.

— Если это единственный путь, то я пойду, — попытался успокоить их Джо. — У меня все получится, можете не сомневаться. Мне нужно попасть туда любой ценой.

Но тут Тамба резко поднял руку и громко сказал:

— Все равно то, что мы тут напридумывали… — он сделал многозначительную паузу, и все с интересом посмотрели на него. — Ничего не выйдет.

— Это еще почему? Ведь это неплохой план, — Игорь удивленно посмотрел на доктора.

— У вас ничего не выйдет, — повторил настойчиво тот. — Люди шейха раздавят тебя как клопа. Ты, конечно, превосходный боец, но у Али Максуда слишком много людей. Они победят числом. Поэтому я решил, что все будет немного не так. Я предлагаю тебе свою помощь, — Тамба посмотрел на Игоря, и тот расплылся в довольной улыбке. — Люди из Сан-Хосприна будут отвлекать основные силы, пока ты будет делать свое дело. Это мое окончательное решение.

Джо протянул руку Тамбе и крепко пожал ее в знак благодарности.

— Хорошо, — доктор потер огромные черные руки и скомандовал: — Игорь, поднимай людей. Начнем готовиться.

— Будет сделано, — кивнул тот и бросился вниз по лестнице, крича во все горло: — Подъем, сукины дети!

Через полчаса Сан-Хосприн, поднятый по тревоге, уже вовсю готовился к выступлению. Повсюду горели костры и суетились озабоченные люди, собирая все необходимое для такого ответственного дела снаряжение.

К утру все были готовы к предстоящей битве. Доктор Тамба взобрался на грузовик, представлявший собой уродливого монстра, собранного из доброй дюжины разнообразных машин, и, высоко подняв руки, подождал, когда возбужденная толпа смолкнет.

В наступившей тишине он сказал:

— Люди из Сан-Хосприна, у нас есть миссия, благословенная всем страдающим народом нашей родины. У нас отняли самое дорогое — свободу. И наконец настал этот великий час, когда мы все должны вступить в борьбу за то, что нам принадлежит по праву. Мы должны освободить нашу землю от этого ублюдка Молгру и его прихвостней. А поэтому мы будем сражаться за лучшую жизнь, за наших детей, за наше будущее…

Собравшиеся вокруг грузовика восторженно завопили и, потрясая оружием над головой, выразили полное согласие со словами своего вождя. Воодушевленные этой речью, люди двинулись в путь по дороге, ведущей в долину реки Дракона, где располагалась крепость.


* * *
О’Рейли, весь в мыле, как метеор пронесся мимо охранявших домик командования ниндзя и, пробежав по узкой балюстраде второго этажа выходившей во двор крепости, остановился возле двери спальни Скотта. Глубоко вздохнув, он попытался восстановить сбившееся дыхание и костяшками пальцев аккуратно постучал в дверь.

— Полковник, — позвал он, — полковник, быстрее, у нас ЧП!

Через пару минут дверь с шумом распахнулась и к О’Рейли вышел заспанный Молгру. С трудом отходя от сна, он спросил:

— Какого черта! Что тебе нужно?

— Это очень срочно, полковник! — глаза полицейского испуганно блестели. — Они повсюду! — он развел руками в стороны.

— Кто? — Скотт, решительно, не мог проснуться.

— Люди из Сан-Хосприна! Они перешли в наступление! Они идут сюда!

— Что?! — рявкнул полковник. — Такое заявление подействовало на него как ушат холодной воды. Молгру мгновенно пришел в себя. — Ладно, кончай мне лапшу на уши вешать!

— Они скоро будут здесь!

— Если они здесь появятся, то прикончи их всех до единого! Без всякой пощады! Ясно?

— Да, — О’Рейли кивнул.

— Тогда быстро! Бери людей и бегом! Встретишь их у перевала, и чтобы ни одна сволочь не ушла от тебя! Уничтожь их всех!

— Да, сэр! Это я сделаю с особым удовольствием, — на узком лице начальника полиции появилась довольная улыбка.

Вытащив из кобуры пистолет, он бросился вниз к казармам поднимать людей.

— Говнюк чертов! — сплюнул Молгру, глядя вслед его сутулой фигуре, убегающей прочь. — Ни хрена сам сделать не может.

Он вернулся в комнату и, надев кожаную куртку, спустился вниз. Миновав арку, разделяющую два внутренних двора крепости, он натолкнулся на Али Максуда, сидящего на ступенях подиума и с любопытством наблюдающего за работой ниндзя, которые готовили дрова и возводили столбы для предстоящей казни.

Молгру подошел к шейху сзади и тяжело вздохнул. Тот вздрогнул и обернулся. Увидев позади себя полковника, он улыбнулся:

— Вы рано встали сегодня, Скотти.

— Идите-ка сюда, шейх, — Молгру отошел в сторону и остановился, показывая всем своим видом, что хочет поговорить с Али Максудом о чем-то важном. Тот поднялся и, расправляя складки хламиды, подошел к нему, заинтересованно щуря глаза.

— Что у вас вид какой-то не выспавшийся, мой дорогой полковник? Вы плохо спали?

— Я хочу видеть пленников, — произнес Молгру.

— Хорошо, — шейх кивнул.

…В каземате подвала стояла тишина. Еще вечером ниндзя приковали вновь поступивших заключенных за ноги а опущенные руки связали их за спинами так, чтобы арестанты могли сидеть или лежать возле своих столбов.

Внезапно в темном как могила подвале вспыхнул свет, показавшийся пленникам нестерпимо ярким. Стальные двери заскрипели, и в камеру спустились шестеро ниндзя, за которыми появился Али Максуд. Он величественно вошел в подземелье и, презрительно покосившись на заключенных, обернулся к Скотту, идущему следом.

— Эти неверные еще не знают, какая страшная кара их ожидает, — произнес шейх, улыбаясь.

Они спустились по лестнице и проследовали в центр зала, где и остановились.

— Значит, вы все еще здесь? — театрально спросил Молгру, потирая руки. — Это очень хорошо.

Он подошел к Саре и, дернув сидящую девушку за волосы, поднял ее на ноги. Она испуганно посмотрела на него. Развернувшись к Али Максуду, Скотт проговорил:

— Прекрасная женщина, правда? — он указал на пленницу. — Просто супермодель года.

Она опустила голову, стараясь не смотреть на довольное лицо Молгру, осознавая, насколько сейчас для нее страшна его улыбка.

— Почему же мы опускаем голову? — полковник взял ее за подбородок. — Ну, детка, посмотри на меня! Не хочешь? Жаль! А я как раз пришел, чтобы понежничать с тобой.

Он положил руку на ее шею, провел ладонью по груди и принялся расстегивать пуговицы блузки.

— Интересно взглянуть, — злорадно прохрипел он. — Голая, так сказать, красота. Обнаженная натура. Наверное, хорошенькая… — он запустил руку под блузку.

— Прекрати, ублюдок! — завизжала Сара, пытаясь отойти от Скотта.

— Ах, вот мы какие! — глаза Молгру вспыхнули сумасшедшим огнем.

Отдернув руку, он принялся изо всех сил хлестать ладонью девушку по лицу.

— Ты очаровательна, — возбужденно шипел он. — Такие сучки, как ты, мне очень нравятся.

Ухватившись за отвороты расстегнутой блузки, он разорвал ее напополам вместе с нижним бельем и, отступив на шаг, стал любоваться обнаженным по пояс телом.

— Сволочь! Дерьмо! — кричала Сара, стараясь отвернуться от своего мучителя.

Полковник вновь подошел к ней и снова начал избивать девушку.

— Будь ты проклят, мерзавец! — вскричал Шон, не в силах больше смотреть на эти издевательства.

Мышцы на его руках вздулись, а цепи, держащие ноги, заскрежетали звеньями от напряжения.

Шейх, с довольным выражением лица наблюдавший за всем этим, резко обернулся к Шону и рявкнул:

— Заткнись!

Молгру тоже резко развернулся, прекратив истязания.

— Спаситель, да? — ехидно проговорил он, отходя от Сары, словно внезапно потерял к ней всякий интерес. — А ведь девчонка могла бы остаться жить. Да! Но теперь… Жалко, конечно… Теперь мы вместе с тобой, засранец, посмотрим, как она будет поджариваться. Хочешь?

Полковник повернулся к ниндзя, стоящим в ряд вдоль стены, и, еще раз презрительно посмотрев на Шона, произнес:

— Приготовьте всех к казни. — Затем, обернувшись к шейху, добавил: — Отведите меня в лабораторию, мой друг, я хочу еще раз посмотреть на ваше маленькое чудо.

Али Максуд улыбнулся и сделал рукой знак Скотту, чтобы тот следовал за ним. Ниндзя отошли от стены и занялись кандалами.

— Что-то у меня дурное предчувствие по этому поводу, Шон, — проговорил Карл.

— Я знаю одно, приятель, — ответил ему Дэвидсон, — еще ничего не кончилось.


* * *
Молгру и Али Максуд вошли в маленькую комнатку с массивной бронированной дверью. Посреди комнатки возвышалась тумба, ярко освещаемая мощной лампой, висящей точно над ней. Возле белых стен стояли четверо ниндзя, одетых в белые костюмы.

Шейх подошел к тумбе и открыл крышку маленького металлического чемоданчика, стоящего на ней. Чемоданчик был маленький, чуть больше представительского кейса. В нем лежал серебристый цилиндр и пристроенная к нему панель управления, на которой располагались индикатор времени и небольшой выключатель.

— Вот она, — нараспев произнес Али Максуд, поглаживая корпус чемоданчика, — созданная по воле Аллаха, чтобы поставить на колени неверных и упрятать сатану навечно в преисподнюю.

Шейх нажал кнопку. На табло контроля времени, под надписью «Секунды», высветилось число десять. Цифры быстро запрыгали, появляясь одна за другой, и неудержимо устремились к нулю.

Закрыв глаза и подняв голову к потолку, Али Максуд стал читать молитву, сложив руки на груди. Молгру посмотрел на убегающие секунды и подошел поближе к чемоданчику. Когда на табло высветилась цифра пять, в левом углу панели загорелось красное окошечко со словом «Предупреждение». Обливаясь от испуга холодным потом, мгновенно выступившим на всем теле, Скотт ударил по кнопке, останавливая механизм запуска, когда до взрыва оставалась всего одна секунда…

Индикатор погас, а шейх все еще продолжал читать молитву, не обращая внимания на полковника.

— Зачем вы это сделали? Черт бы вас побрал! Старый кретин! — заорал Скотт, не в силах справиться с нервной дрожью во всем теле.

Шейх открыл глаза и удивленно посмотрел на него.

— Чего вы так кричите, Скотти? Это наполняет мою душу благостью, — невозмутимо ответил он. — Когда я думаю, что нахожусь всего в одной секунде от встречи с Аллахом, я чувствую себя счастливым,

— Али Максуд погладил ладонью бороду.

— Черт! — Молгру скривился. — Есть ли другой вход в эту лабораторию?

Он искоса посмотрел на стоящих у стен ниндзя. При мысли о том, что кто-нибудь из них может в любую секунду нажать эту кнопку или что сейчас рядом с этим проклятым сумасшедшим шейхом его могло не оказаться… От этой мысли Скотту сделалось нехорошо.

— Нет, — шейх покачал головой.

— Это хорошо, — Молгру облегченно вздохнул.

— И еще. Скажите вашим ниндзя, чтобы они были начеку и, самое главное, чтобы держали свои руки подальше от этой чертовой бомбы.

— Не волнуйтесь, мой дорогой полковник, — Али Максуд улыбнулся. — Я еще не сошел с ума. Через двадцать минут прилетит вертолет, и бомба будет отправлена в положенное место.

— Черт с вами, шейх, — полковник махнул рукой и быстро удалился.


* * *
Армия Сан-Хосприна скрылась за поворотом дороги, и лагерь опустел. Ветер, проникающий в чашу котлована,трепал полотнища белья, оставленного сохнуть на веревках, и разгонял дым от догоравших ночных кострищ.

Джо вышел к насыпи и, закинув за спину тяжелый черный баул со снаряжением, направился к реке Дракона, протекающей в миле от лагеря повстанцев.

Подойдя к берегу, он спустил на воду надувную лодку, заранее приготовленную здесь по приказанию Тамбы, завел небольшой мотор, приделанный к ней, и поплыл в сторону Орлиной горы. Гора находилась в глубине горного массива, и через нее надо было перебраться, чтобы попасть к плотине.

Дорога заняла не больше часа. Армстронг заглушил мотор и, двигаясь по течению, подплыл к пологому берегу, узкой полоской отделяющему воду от неприступной каменной громады. Легко выпрыгнув из лодки на заросший кустами берег, Джо втащил ее на камни и, забрав свою сумку, подошел к отвесной скале. Потрогав руками отполированный ветрами и дождями камень, Армстронг понял, что без «кошек» на эту гору ему не взобраться. Раскрыв баул, он извлек из него парочку нэкодэ, быстро надел их на руки и, забросив сумку за спину, сделал первое движение. Он подтянулся на руках, прилипнув всем телом к скале, и дальше все получилось само собой. Великолепно владея техникой скалолазания, Джо, как тритон, полз по камню. Его руки попеременно уходили вверх, впиваясь «тигриными когтями» в скалу, а тело подтягивалось на них, с силой прижимаясь к холодному камню.

Джо знал, что одно неудачное движение может стоить ему жизни. Но, что самое страшное, это означало бы не только гибель для Джо, но и неминуемую гибель его товарищей. Поэтому перед каждым новым шагом он тщательно прощупывал пальцами камень, стараясь не сделать роковой ошибки.

Джо преодолевал фут за футом — и вскоре показалась заветная вершина. Взобравшись на закругленный пик скалы, Армстронг сбросил с плеч казавшийся сейчас свинцовым баул и осмотрел окрестности. Он редко лазил по скалам, и поэтому такое восхождение отняло у него достаточно много сил. Ожидая, пока организм будет готов к дальнейшим испытаниям, Джо любовался великолепным, чарующим видом долины и окружающих ее гор.

Прямо на границе леса и голых скал к одному из каменных исполинов примостилась крепость, которую все знали под грозным названием форт Дракона и правители которой наводили ужас на всю округу. С другой стороны той же горы голубой лентой через ущелье текла река, перегороженная плотиной. Это и была цель путешествия Джо.

Армстронг определил нужное ему направление и начал готовиться к спуску. Резким ударом руки он всадил металлическую метательную стрелку в трещину между камнями. Привязав к ней длинный трос, Джон опустил его вниз с отвесной скалы, предварительно прикрепив баул со снаряжением. Затем отважный альпинист перебросил трос за спину и перехватил его руками. Вися на них, как на растяжке, он начал быстрый спуск вниз, отталкиваясь ногами от скалы. Эта операция заняла у него не больше минуты — такому результату могли бы позавидовать лучшие скалолазы мира.

Отвязав сумку от троса, Джо извлек из нее аккуратно сложенный костюм ниндзя и переоделся, превратившись в грозного воина, несущего на себе бесконечное множество хитроумных приспособлений и орудий убийства.

Весь дальнейший путь Армстронг проделал бегом, понимая, что времени для выполнения его задания осталось мало.

Выйдя к забетонированному котловану, по которому текла река Дракона, Джо короткими перебежками стал приближаться к плотине. Осмотрев ее снизу, Джо обратил внимание, что по гребню прохаживается ниндзя-охранник. Пройдя еще немного, лазутчик обнаружил еще одного стражника. Дозорные стояли спиной к Джо, даже не подозревая, что найдется безумный смельчак, рискнувший преодолеть полированный камень неприступной скалы и зайти к ним с тыла.

Проникнуть без шума в отверстие тоннеля под крепостью оказалось невозможным: оно предусмотрительно было закрыто толстыми металлическими решетками, которые держались на металлических же скобах, закрепленных в бетоне. Очевидно, это делалось для того, чтобы во время паводка в тоннель не попали большие камни и бревна, которые могли бы повредить с таким трудом построенные гидротехнические коммуникации.

Армстронг на цыпочках подкрался туда, где стоял охранник и, раскрутив в руках мусубинаву, метнул ее свинцовым грузиком в ниндзя. Тонкая шелковая веревка быстро обмоталась вокруг шеи несчастного, и Джо с силой рванул ее на себя. Стражник, теряя равновесие, полетел с гребня плотины вниз, не издав ни звука. Только его тело глухо ударилось о бетон…

Исчезновение напарника заметил второй ниндзя, тоже дежуривший наверху. Он подошел к краю плотины, чтобы выяснить, куда и почему пропал его партнер. Но в эту секунду кривой серп кусарикамы впился ему в грудь. Ухватившись руками за деревянную рукоять, раненый попытался извлечь оружие из своего тела, но в ту же секунду Джо дернул за цепь, привязанную к концу ручки. Пойманный на этот гигантский крючок, ниндзя полетел вниз, разбивая голову о бетон.

Теперь, когда путь был свободен, Армстронг подошел к решетке, извлек из-под клапана куртки четыре маленькие гранаты и резко метнул их по очереди во все скобы, удерживающие решетку.

Грохот взрыва гулким эхом отразился от тела плотины и понесся прочь, спотыкаясь о холмы и горы.

Укрываясь от осколков бетона, Джо присел у стены. Когда пороховой дым рассеялся, решетка уже лежала на земле, искореженная взрывом.

Сняв с головы капюшон, Джо подхватил свой баул, привычно забросил его на спину и побежал по металлической трубе водовода, идущей в глубь скального плато, на котором стоял форт Дракона.

Шаги гулким эхом отдавались в чреве трубы, несмотря на то, что Армстронг старался двигаться как можно тише. Пустое закрытое пространство многократно усиливало звук его шагов.


* * *
Игорь, сидевший за рулем грузовика-монстра, перебросил ручку на коробке передач в среднее положение и, надавив на педаль газа, стал подниматься по крутому склону. Двигатель натужно взревел, наращивая обороты.

Сидевший рядом Панго повязал вокруг головы сложенный в узкую ленту платок и довольно посмотрел на соседа. Тот в ответ хохотнул и, криво улыбнувшись, щелкнул мальчишку по носу:

— Да, до Рэмбо тебе еще далековато, приятель.

— Я не собираюсь быть Рэмбо, мне просто так удобно, — пояснил Панго, потирая нос.

— А как кто же ты тогда будешь?

— Я буду как Джо!

— Ты хочешь стать ниндзя? — удивленно улыбнулся Игорь.

— Нет, конечно, — ответил мальчишка, — я хочу быть похожим на Джо. А он однажды так отделал шестерых ниндзя, что просто дух захватило. И к тому же он…

Панго не договорил. Грузовик спустился с холма и очутился на дороге, которую плотной цепью преградили вооруженные солдаты и ниндзя с мечами.

Окруженная густым лесом, эта дорога являлась единственным путем, ведущим к логову Молгру, и обойти засаду не было никакой возможности.

— Черт! — рявкнул Игорь, сбрасывая скорость. — Посмотри-ка, эти ребята, оказывается, давно уже ждут нас здесь.

Сидящие на грузовике тоже увидели встречную преграду и громко закричали, потрясая в воздухе оружием и колотя ногами в кабину грузовика. Игорь выглянул из окошка и обменялся несколькими фразами с сидевшим в кузове Тамбой.

— Что будем делать? — спросил у него Панго, нервно глядя на цепочку солдат, которые уже вскинули автоматические ружья, приготовившись стрелять. — Их ведь здесь человек сорок — пятьдесят, не больше.

— Ну уж ясное дело, отступать не будем, — пробасил Игорь. — На вот возьми, — он запустил руку во внутренний карман куртки и, вытащив оттуда огромный блестящий никелем пистолет, протянул его Панго. — Умеешь обращаться с такой игрушкой?

— Еще бы! — восторженно кивнул мальчишка и, проверив наличие патронов в обойме, лихо передернул затвор. — Хорошая пушка, — улыбнулся, он взвешивая оружие в руке.

— Да уж, — согласился Игорь. — Те, кто с ним знакомились совсем близко, не жаловались. Бьет наповал, — гордо объявил он.

О’Рейли, увидев приближающуюся автомашину и бегущих рядом с ней людей, встрепенулся. Он взобрался на стоящий на дороге «пикап», взял из рук подошедшего к нему солдата мегафон и, приставив его к губам, заорал:

— Приказываю немедленно остановиться и повернуть назад! Иначе мы откроем огонь!

Грузовик сбавил ход, но продолжал приближаться к кордону, преградившему путь. Люди, сидевшие в кузове, потрясали над головой оружием и что-то выкрикивали в адрес приготовившихся к бою солдат, от чего у тех выражение лиц становилось невеселым.

— Немедленно уходите! — кричал О’Рейли. — Это незаконное выступление! Вы все арестованы, ублюдки! Разойдитесь!

Внезапно грузовик-монстр резко прибавил ход — и в ту же секунду из его кузова на готовых к бою ниндзя и солдат обрушился ураганный огонь из крупнокалиберного пулемета и пяти автоматов. А тем временем пехота повстанцев, укрывшись за машиной, ожидала, пока этот своеобразный танк расчистит им путь к наступлению, врезаясь в клубок разбегающихся от пуль ниндзя.

Черные воины ничего не успели противопоставить смертоносному свинцовому граду и падали, сраженные, в пыль горной дороги. Солдаты беспорядочно отступали к своим машинам, оставленным на шоссе. Используя их как баррикаду, они вели из-за их кузовов прицельный огонь по пехоте, которая к этому времени продвигалась за продолжающим приближаться грузовиком, добивая своими самодельными пиками и ножами раненых ниндзя и солдат и отбирая у них мечи и автоматические винтовки.

Наступил такой момент, когда атака могла захлебнуться, разбившись о стену из автомашин с засевшими за ними стрелками О’Рейли. Но тут в дело вступил гранатомет, припасенный Карлосом. Тот поднял крупнокалиберное ружье, похожее на обрез маленькой пушки, и, зарядив его пузатым патроном, выстрелил из-за спин автоматчиков, ни на минуту не прекращавших пальбы.

Вынырнув как чертик из табакерки, он сделал первый выстрел, который в клочья разнес один из военных «пикапов». Сделав свое дело, Карлос моментально скрылся и мгновенно перезарядил гранатомет. Вторым выстрелом был уничтожен еще один автомобиль.

Грузовик-монстр наехал на горящие останки первой машины и вытолкнул ее на обочину. Уцелевшие солдаты и ниндзя поняли, что сражение проиграно, и бросились бежать в разные стороны, стараясь укрыться в лесу, окружавшем дорогу.

Пригнувшись к самой земле, О’Рейли бросил свой мегафон и побежал к «джипу», стоящему на обочине дороги достаточно глубоко в тылу. Распахнув дверцу, он мешком повалился на сиденье и заорал замершему от страха шоферу:

— Быстрее! Гони в крепость! Ну!

Солдат кивнул и, повернув ключ в замке зажигания, завел машину. Но в этот миг в десятке футов от «джипа» взорвалась граната, мелкими осколками осыпая машину и пассажиров. Водитель, охнув, схватился за раненное осколком плечо.

— Сволочи! — бешено заорал О’Рейли. — Не скулить! Быстро уезжаем отсюда! Давай! Давай!

Вцепившись в руль, он вытолкнул раненого из машины и попытался дотянуться до педали газа. Но в эту секунду новый выстрел из гранатомета угодил точно в автомобиль.

— Вот ублюдки! — успел воскликнуть О’Рейли.

Машина вздрогнула, проседая от удара влетевшего в нее заряда, и через мгновение взорвалась, исторгая вверх огромный фонтан пламени и черного дыма.

Разгоряченные удачно завершившимся боем, повстанцы дружно двинулись дальше по дороге к форту Дракона, минуя дымящиеся на обочине останки «джипа».


* * *
Молгру вышел из лаборатории и, подождав Али Максуда, направился вместе с ним по подземному переходу к центральному зданию крепости. Слова О’Рейли о выступлении повстанцев из Сан-Хоспри-на не выходили у него из головы. Полковник явно волновался, понимая, какой грозной силой может стать разъяренный народ, если у заградительного отряда не получится сдержать наступление. Отсутствие сведений от О’Рейли тоже не прибавляло спокойствия. Только шейх оставался совершенно спокойным, с наслаждением предвкушая казнь неверных.

Внезапно Молгру остановился. Али Максуд, не успев затормозить, налетел на него сзади и чуть не сбил с ног.

— Тише! — Скотт поднял руку и прислушался. — Слышишь?

Теперь и араб услышал странные шорохи, доносившиеся, казалось, со всех сторон.

— Что это? — удивленно спросил шейх. — Откуда этот шум?

— Это от старых водоотводных каналов, — сообщил полковник, внезапно догадываясь, откуда идут эти звуки. — Ну да! — он хлопнул себя кулаком по лбу. — Дерьмо собачье, они пытаются пробраться сюда по одному! Для этого им и понадобились планы фортификаций. Это можно было сразу предвидеть!

— О Аллах! — шейх отшатнулся от него и скомандовал ниндзя, дежурившим у дверей: — Немедленно объявите тревогу.

— Да, и поторопите ребят во дворе, — меняясь в лице, произнес полковник.

Али Максуд подозвал к себе еще двоих ниндзя и приказал:

— Возьмите подмогу и спускайтесь в нижние этажи. Убейте всех, кого обнаружите там!

— И побыстрее! — бешено прохрипел Молгру, сжимая кулаки.

— Да, да, — закивал шейх, — шевелитесь!

Ниндзя бросились выполнять приказ.

— Ну, что теперь будем делать? — Скотт явно начал терять контроль над собой. — Слушай, шейх, давай их пристрелим как бешеных собак. Быстро, просто и практично,

— Нет, — Али Максуд отрицательно покачал головой. — Аллах должен видеть мучения этих неверных. Сатана падет, только если все будет сделано так, как надо. Я видел сон, в котором Аллах указал мне, как необходимо все сделать.

— Дерьмо все это, — Молгрун сплюнул. — Ты, старый болван, хоть бомбу вывези отсюда на хрен, а то ведь взлетим все к такой-то матери… и правоверные, и все остальные.

Скотт психовал вовсю, и крепкие словечки сыпались из него как из рога изобилия.

— Не волнуйся, — спокойно ответил шейх, когда полковник приостановил поток своего красноречия, чтобы перевести дыхание. — Я думаю, что вертолет уже прибыл.

«Си-130» приземлился на большой лужайке в лесу, расположенной неподалеку от крепости. Шейх и полковник в сопровождении четырех ниндзя в белом вышли на гравиевую дорожку и, подождав, пока винты машины прекратят вращение, двинулись к вертолету. Али Максуд передал чемоданчик с бомбой одному из ниндзя, выскочившему из кабины, и с довольным видом проследил за тем, как драгоценный груз помещают в специально приготовленный для транспортировки стальной толстостенный сейф, обитый изнутри смягчающим удары материалом, в котором бомбе не будут страшны даже достаточно сильные вибрации.

Пилот, сидевший в кресле, обратил внимание на такие серьезные приготовления. Подняв солнцезащитные очки и сдвинув с ушей наушники, он обратился к шейху:

— Это опасный груз? — он указал глазами на чемоданчик.

— Очень опасный, — кивнул Али Максуд. — Будьте как можно осторожней с этим. Этой штуковины достаточно, чтобы взорвать такой город, как, например, Нью-Йорк.

— Понял вас, — пилот кивнул. — А вы полетите с нами?

— Чуть позже. Пока что подождите меня здесь и будьте наготове.

— Слушаюсь, — пилот козырнул и захлопнул дверцу кабины.

— Пойдемте, мой дорогой полковник, — произнес Али Максуд, когда бомба была уже погружена в вертолет. — Казнь уже должна начаться.

Пройдя через арку, Молгру увидел, что все приготовления уже завершены и весь двор замка заполнен ниндзя в разноцветных костюмах. Воины построились двумя плотными группами, образуя узкий коридор, ведущий от дверей тюрьмы к площадке посредине двора, где были врыты толстые столбы, под которыми аккуратными пирамидками лежали дрова.

Али Максуд с восхищением осмотрел все приготовленное для казни и махнул рукой Абделу, стоящему неподалеку от будущих костров. Тот подал знак ученикам.

Стальная решетка двери тюрьмы открылась, и во двор вывели приговоренных к казни. Каждого американца, переодетого в новые шелковые голубые рубахи и широкие черные штаны, вели под руки двое ниндзя.

— Убить, убить, убить, убить, — монотонно повторяли остальные, стоящие в крепостном дворе.

Пленников подвели к подиуму, где находились Молгру и Али Максуд, и поставили на колени. Полковнику, конечно, нравилось это костюмированное представление, но все равно он ни на секунду не забывал об опасности, угрожающей форту Дракона, тем более что от О’Рейли все еще не поступало никаких известий.

А вот Али Максуд, казалось, забыл обо всем на свете, кроме казни неверных. Он несколько секунд с упоением послушал, как воины требуют смерти нечестивых, а потом резко поднял руки над головой, останавливая скандирование. Во дворе стало совершенно тихо.

— Правоверные! — произнес шейх, поглаживая свою бороду. — Вчера вечером, перед заходом солнца, я слышал крик шакала, воющего в горах. Это Аллах подал мне знак, чтобы сказать, что я до сих пор был слишком терпеливым и милосердным к этим мерзким прислужникам сатаны. Милостивый и милосердный известил меня, что наконец-то пришло то время, когда мы с его великой помощью ввергнем этих слуг шайтана в вечные муки ада.

— Короче трепись, — прошипел Молгру, дергая шейха за рукав халата.

Но тот лишь бросил косой взгляд на полковника и, отдернув руку, продолжил:

— Эти американские преступники посягнули на священное оружие, которое Аллах вложил в мою руку для того, чтобы уничтожать всех неверных. Они хотели похитить карающий меч справедливости, но Аллах разрушил их коварные замыслы и приказал мне казнить их.

— Переходи к делу! — рявкнул Молгру.

— Пускай казнь начнется! — выкрикнул Али Максуд.

Абдел кивнул ниндзя. Пленных подняли с колен, подвели к столбам, к которым их приковали наручниками, и поставили на сложенные дрова. Помощники в красных кимоно принялись обильно поливать их бензином из принесенных откуда-то канистр.

— Убить, убить, убить, убить… — вновь заскандировали ниндзя.


* * *
Белое пятно входа уменьшалось до тех пор, пока совсем не исчезло за спиной Джо, который все глубже и глубже погружался в черную бархатную темноту. Его глаза видели во мраке как глаза кошки — поэтому фонарик не понадобился, чтобы различить большой металлический люк, служивший для контроля за потоком воды и для спуска в тоннель механизмов и бригад по его очистке от ила и грязи.

Нащупав пальцами замки люка, Джо с трудом открыл их и, распахнув проржавевшую крышку, взобрался в нижний этаж подвалов крепости.

Редкие лампы, располагавшиеся на потолке на достаточно большом расстоянии друг от друга, создавали таинственный полумрак, который после тьмы трубы казался чуть ли не полуденным ярким светом. Помещение, в котором очутился американский ниндзя, оказалось длинным тоннелем, заполненным проходившими в нем толстыми водопроводными и канализационными трубами. Свободное пространство между стеной и трубами было настолько узким, что в нем мог пройти только один человек, плотно прижимаясь к стене.

Джо быстро двинулся по этому проходу, ища дверь или люк выхода. И вдруг внезапно вынырнувший неизвестно откуда ниндзя преградил ему дорогу. С истошным криком, гулким эхом разнесшимся по длинному тоннелю, он набросился на Джо с сюко, пытаясь вцепиться большими крючками когтей в тело соперника. Армстронг попятился, но сзади его уже поджидал второй ниндзя, принявшийся ногами наносить ему удары в корпус.

Будучи окруженным, Джо на мгновение замер, выпуская из рук баул и прижимаясь спиной к стене.

А затем, поняв, что необходимо предпринять, он перехватил одну ногу врага и, присев, быстрым резким выпадом перешиб ему другую.

Вооруженный «тигриными когтями» соперник тем временем повторил атаку, но Армстронг подставил высокий блок, защищающий голову — и стальные когти, летящие ему в лицо, ударились о металлические щитки, предохраняющие предплечья и скрытые под рукавами рубашки. Джо подался в сторону, ломая одному противнику ногу и одновременно растягивая соперника, зацепившегося за руку, заставляя последнего сделать шаг и потерять ощущение целостности и сгруппированности, открывая для удара живот. В эту же секунду Джо сильнейшим хуком нанес удар в открывшееся для удара солнечное сплетение. Глухой звук вырвался из груди ниндзя, и он, согнувшись и отцепившись «когтями» от руки Джо, опустился на колени, а затем рухнул на пол от второго страшного удара ногой в голову, сломавшего ему переносицу.

Оставшийся в живых противник попытался встать, карабкаясь по стене, но лазутчик новым четким ударом сломал ему и вторую ногу, окончательно выведя из строя. Армстронг перешагнул через беспомощное тело и, подняв глаза к потолку, увидел маленький круглый люк, через который, наверное, его враги и проникли сюда.

Подхватив баул со снаряжением, он прыгнул и, уцепившись руками за край люка, легко проскользнул в него. Джо очутился в большом зале следующего этажа подземелий форта. Возле металлической лестницы, ведущей на следующий уровень, стоял ниндзя-охранник. Сжимая в руках меч, он бросился на Джо. Армстронг ушел от удара, отступив в сторону и пропуская мимо себя атакующего соперника. Когда затылок того оказался перед грудью Джо, он аккуратно ударил ребром ладони. Обрушившийся на шею удар лишил ниндзя сознания, и он без чувств осел на пол.

Американский ниндзя бросился вверх по винтовой лестнице. Открыв еще одну дверь, он очутился в блоке, где справа и слева в нишах располагались тяжелые металлические двери. Этот коридор показался Джо очень похожим на тюремный, куда выходят массивные двери камер. Он напряг память и вспомнил, что на плане, украденном им в президентском особняке, здесь и были обозначены тюремные помещения…

В каждой нише мог скрываться охранник, и поэтому Джо медленно и осторожно стал двигаться вперед, стараясь первым обнаружить врага. Пройдя по коридору и благополучно миновав три пустые ниши, Джо подошел к четвертой, которая оказалась таким же коридором, расположенным перпендикулярно к тому, по которому он шел. И тут два ниндзя кинулись на него с обеих сторон, выскочив из своих укрытий.

Схватив Джо за руки, они попытались не дать ему возможности двигаться — и вдруг в десяти ярдах от них, прямо из ниши, следующей по коридору, вышел третий ниндзя, державший в руках взведенный арбалет. Подняв свое грозное оружие, он прицелился в голову Джо и нажал на курок. Тетива со звоном выпустила стрелу. Ее полет длился всего мгновение, но и этого малого времени хватило отважному американцу, чтобы на несколько дюймов отодвинуться в сторону и повернуть голову вбок. Раздался щелчок — и толстое древко арбалетной стрелы замерло, плотно стиснутое зубами Джо. Подобной ловкости в технике ямодэ никто из местных ниндзя не ожидал: в лучшем случае они могли перехватить на лету стрелу из «половинного лука» — короткого и довольно слабого, предназначенного для стрельбы во внутренних помещениях. На мгновение они замешкались. Стрелок стал лихорадочно перезаряжать арбалет.

На помощь трем воинам, которые никак не могли справиться с лазутчиком, спешил еще один, выбежавший из левого ответвления коридора. У него в руках была тонкая шелковая удавка. Проскользнув за спину Джо, он поднял руку, пытаясь накинуть крепкую петлю на шею пойманного противника. Но тут Армстронг, все еще продолжавший сжимать в зубах арбалетную стрелу, резко повернул голову — и острие на три дюйма вошло в шею душителя. Глухой стон вырвался из груди раненого, и через секунду он уже лежал на полу, захлебываясь в крови.

Надеявшиеся на быструю победу ниндзя ослабили захваты, держащие руки Джо, и тот не упустил представившейся возможности. Быстрым движением отбросив удерживающих его врагов, он дернул тонкие шнурки на рукавах, приводящие в действие спусковое устройство миниатюрных самострелов, прикрепленных на запястьях. Отравленные стрелы с легким хлопком устремились к цели и впились в тела. Яд подействовал мгновенно, и ниндзя рухнули на пол, не издав ни звука. Но пока Джо разбирался с этими двумя, арбалетчик успел перезарядить свое оружие. Однако американец поднял вперед руки — и вновь выстрелил. Стрелы выбили ниндзя оба глаза, и он рухнул на пол, так и не успев использовать свой арбалет.

Джо опустил руки и вновь осмотрелся по сторонам, по-прежнему оставаясь стоять на пересечении двух коридоров. Вспоминая план подземных коммуникаций, он двинулся в левое ответвление. Повернув несколько раз, Джо оказался возле широкой ниши с внушительной дверью, закрытой снаружи на широкий засов. Рядом с ней стоял охранник в зеленом кимоно ниндзя. Джо медленно подошел к нему, а тот, поймавшись на такую нехитрую уловку,

сперва принял его за своего. Это его и погубило. Не успев заметить молниеносное движение рук, стражник закатил глаза и, хватая ртом воздух, осел на пол, где после недолгой агонии замер.

Картинка плана всплыла перед глазами Джо. Сомнений быть не могло: он находился у двери камеры, в которой держали американских заложников. Быстро отодвинув тяжелый засов, Армстронг вбежал в каземат. Несмотря на мрак, он все же почувствовал здесь чье-то присутствие и пошел вниз по ступенькам. У самого дальнего столба он увидел прикованного человека. Пленник был одет в форму ниндзя и, опустив голову на грудь, казалось, обессиленно висел на руках, прикованных наручниками к потолку.

Джо медленно приблизился к арестованному и узнал в нем Шона. Бросившись к другу, Армстронг в два движения освободил его руки, использовав небольшой набор миниатюрных отмычек, и Шон рухнул в его объятия, обвисая всем телом.

— Господи, — прошептал Джо. — Шон! — он начал хлопать ладонями по щекам друга, стараясь привести его в чувство. — Шон, приди в себя!

Дэвидсон открыл глаза и странным, отсутствующим взглядом посмотрел на поддерживающего его приятеля. Ни один мускул не дрогнул на его лице, ничто не указывало на то, что он узнал друга.

— Это я, Джо, — проговорил Армстронг, встряхивая Шона за плечи. — Слышишь, Шон, ты узнаешь меня? Где все остальные? Что с ними? Что с тобой сделали?

Джо всматривался в бледное лицо Дэвидсона и никак не мог понять, что происходит с давним знакомым. Тот не было похож сам на себя. Качаясь из стороны в сторону словно пьяный, Шон внезапно крепко встал на ноги и, резко подняв голову, взглянул на своего спасителя широко раскрытыми глазами, в которых застыла холодная ненависть.

— Джо-о! — с трудом произнес он, и в эту же секунду резким ударом руки в грудь отбросил Армстронга к стене.

— Шон, что ты делаешь? — заорал Джо, не понимая, что происходит с парнем.

Двигаясь словно зомби, Шон приблизился к прилипшему спиной к стене Джо и попытался попасть в него ногой. В последний миг Армстронг успел увернуться, и рифленая подошва ниндзя-таби ударилась в стену.

— Да что с тобой, Шонни?! Это же я, Джо! Почему ты не узнаешь меня? — произнес он, подходя под тусклую лампочку, висевшую под потолком. — Узнал?

Шон вновь начал пристально всматриваться лицо друга. Джо, думая, что теперь наконец-то все в порядке, подошел к нему и положил руку на плечо.

— Узнал, да? — он улыбнулся. — Приятель, что они сделали с тобой?

Джо не договорил. Шон, подобрав к груди руку, нанес ему сильнейший удар локтем в челюсть. Джо, чуть не прикусив язык, отлетел к стене и упал возле нее на пол.

«Похоже, что они накачали его наркотиками и разговоры с ним бесполезны», — подумал Джо, медленно поднимаясь с пола и стирая рукавом выступившую из разбитой губы кровь.

Шон набросился на него, не дожидаясь, когда тот поднимется на ноги. Он бил так, как бьют в смертельной схватке, и его другу стоило больших усилий уворачиваться от следующих одна за другой атак. Поняв, что деваться некуда, Джо принял решение улучить момент, чтобы нанести серию ударов, воздействуя ими на точки, отвечающие за трезвость ума и здравость рассудка, и попытаться таким традиционным для всех ниндзя способом привести Шона в чувство. Но на эти попытки Дэвидсон ответил лишь новым приступом агрессивности. Джо попытался повторить акупунктурную обработку, проводя очередной прием. Он постарался достать до одной важной точки, расположенной на шее Шона. Но тот сильнейшим ударом обеих ног в развороте впечатал Армстронга в столб.

Борьба завязалась с новой силой. Успех в схватке переходил от одного соперника к другому.

— Опомнись, Шон! — шипел Джо.

— Джо! — стонал Шон и продолжал атаковать.

Понимая, что дальнейший бой становится бессмысленным, Джо решил перейти к радикальным мерам. Следующий удар он направил противнику в голову. Но Шон увернулся, выхватывая из-за пояса нож. Армстронг перехватил его руку над головой и, провернувшись, оказался у друга за спиной. Второй рукой он несильно ударил его по затылку, лишая сознания.

— Прости, приятель, — вымолвил Джо, подхватывая на руки потерявшего сознание Шона.

Он подтащил друга к стене и, прислонив, усадил неподвижное тело поудобнее. Присев возле него, Джо еще раз всмотрелся в знакомое лицо. Оно было таким же спокойным, ничего не выражающим, как и тогда, когда он снимал с Дэвидсона кандалы. Но что-то в этом лице настораживало. И наконец Джо понял, в чем дело. Лицо друга совершенно не вспотело, несмотря на то, что он только что участвовал в такой долгой и ожесточенной битве. Он провел ладонью по его лбу и почувствовал под пальцами тонкую полоску резины, искусно загримированную и спрятанную под челку. Армстронг поддел накладку когтем и отодрал ее от кожи. Теперь лицо Шона осталось у него в ладони, а перед ним сидел незнакомец с азиатскими чертами лица.

Ловкая ловушка сработала. Джо потерял уйму времени, сражаясь с подложным другом, но где сейчас находится настоящий Шон и другие пленни-

ки, он так и не узнал. Нужно было действовать скорее — раз их уже увели из камеры…

Джо бросился к выходу. В коридоре он закрыл за собой тяжелую дверь на задвижку и тут же, выйдя из ниши, лоб в лоб столкнулся с двумя ниндзя с желтой форме. Они не успели отреагировать на резкий взлет рук Джо. Шелковые шнурки вновь привели в действие механизм самострелов — и две последние отравленные стрелки вылетели навстречу своим жертвам…

Тела упали на пол. Джо подошел к лестнице, ведущей наверх, и услышал, как по дворе замка многоголосая толпа бесконечно повторяет:

— Убить, убить, убить…


* * *
Али Максуд величественно поднял руку, и у Абдела в руке появился пылающий факел. Он торжественно поднял его над головой и пошел по направлению к пленникам. Остановившись всего в трех ярдах от них и щурясь своим единственным глазом, он посмотрел на приговоренных, словно сама смерть остановила на них взгляд своих пустых глазниц.

Выбрав первую жертву, Абдел подошел к крайнему слева от себя узнику и опустил факел на дрова. Бензин мгновенно вспыхнул, охватывая пламенем сухие поленья. Огонь взлетел вверх, облизывая со всех сторон столб и прикованного к нему Лейта, который круглыми от ужаса глазами смотрел на свои вмиг объятые огнем ноги. Наконец осознав, что все это происходит не в страшном сне, а наяву, он замотал головой из стороны в сторону и издал страшный вопль. Постепенно крик ужаса превратился в крик боли. Рейнджер задергался на бревне, стараясь освободить руки и ноги, но пламя упорно продолжало пожирать предложенную ему жертву.

Еще через минуту уже целиком объятый огнем Лейт корчился в муках, продолжая жутко кричать.

Обреченные опустили головы, стараясь не видеть того, что и их ожидало с минуты на минуту. Сара тихонько застонала, по ее лицу потекли слезы.

Весь двор, поглощенный таинством казни, замер, и никто не обратил внимания на то, как решетка двери, из которой недавно вывели пленных, распахнулась и оттуда вывалился мертвый ниндзя, а за ним, отталкивая ногой с прохода тело, показался рослый человек в желтом костюме. Не останавливаясь, он твердым и спокойным шагом двинулся к столбу, к которому приковали Шона. Действуя стремительно, но без торопливости, он, никем не остановленный, преодолел цепочку ниндзя в красных кимоно, стоящих в оцеплении, которые, увидев странного воина в непосредственной близости от места казни, тут же бросились к нему. Но незнакомый ниндзя в желтом был уже возле столба — и метнул себе под ноги хидаму.

Через мгновение, когда густой дым рассеялся, все присутствующие увидели, что приговоренного у столба уже нет. А Шон вместе с желтым ниндзя уже разбрасывали наседавших на них красных воинов из оцепления.

— Привет, приятель! — выкрикнул Джо, сбивая с ног нападавшего.

Сорвав с лица башлык, он повернулся к Шону, и тот, узнав друга, улыбнулся.

— Я знал, что ты все-таки поможешь нам! — выкрикнул он.

Оба американских ниндзя настойчиво прорывались к своим товарищам, все еще привязанным к своим столбам.

Молгру выхватил из внутреннего кармана куртки большой револьвер и направил его на мелькавшие за столбами фигуры. Но шейх властно опустил его руку и с достоинством сказал:

— Не нужно шуметь, полковник. Мои воины и так прекрасно справятся с этим.

Он подал сигнал Абделу, и тот бросил на отчаянно дерущихся парней новую партию ниндзя. Но к этому моменту американцам удалось развязать руки трем уцелевшим рейнджерам, которые моментально подключились к сражению и изо всех сил старались помочь в битве.

— Старый дурень, — раздраженно сказал полковник, — вы сошли с ума! У нас нет сейчас времени на такие игры…

Но шейх с удовольствием наблюдал за сражением.

— Делать дело, угодное Аллаху, всегда найдется время, — невозмутимо ответил он и, обращаясь к своим воинам, закричал: — Убить неверных!

На помощь атакующим поспешили автоматчики из внешней охраны замка. Но вести огонь они не решились, боясь перестрелять своих. Рейнджеры, заметив простых солдат, тут же набросились на них, зная, что уж с такими противниками они справятся гораздо быстрее, чем с хорошо обученными рукопашному бою ниндзя.

Шон в создавшейся ситуации действовал стремительно и четко. Подняв с земли меч, оброненный в схватке одним из ниндзя, он перерубил цепочки у наручников и кандалов Сары и Карла. Освобожденный Бэкстон тут же бросился в гущу сражения.

— Нужно уходить в здание! — прокричал друзьям капитан Винкс, одновременно выбивая из рук автоматчика оружие и ловко перехватывая его в полете.

Вооружившись таким образом, капитан дал длинную очередь по группе ниндзя, спешивших на выручку своих собратьев.

— Отходите к дому! Быстро! — прохрипел Джо, деловито ломая шею неосторожно приблизившемуся к нему ниндзя. — Мы пойдем через подвалы к плотине. Я проведу вас.

— Назад! Всем отойти! — привычно скомандовал Кэвин, начиная прикрывать огнем отступление товарищей.

— Убить! Убить неверных! — в истерике орал брызжа слюной Али Максуд. — Убить богохульников!

Группа отчаянно отбивавшихся американцев стала медленно отходить к двери тюремных казематов. Кэвин и Джо короткими очередями из трофейных автоматов держали противника на достаточном расстоянии, поэтому группа быстро достигла своей цели и вошла внутрь здания. Как только они закрыли за собой решетку двери, наблюдательная вышка форта, которая была хорошо видна из внутреннего двора, взлетела на воздух от точного попадания из гранатомета.

Али Максуд вздрогнул, с испугом глядя на поднимающиеся в небо клубы дыма. А через мгновение ворота в арке, закрывающие вход во внутренний двор, взорвались, а когда дым рассеялся, в них появилась странная, как будто из бредового механического сна, машина, за которой следовали вооруженные люди.

Все ниндзя бросились теперь на ворвавшихся в крепость, забыв об укрывшихся в подвале американцах. Начался жуткий, кровавый бой.

Рейнджеры, увидев, что события приняли такой неожиданный для них оборот, выскочили на площадку и бросились на помощь атакующим форт повстанцам. Они умело использовали свое преимущество, оказавшись вооруженными в тылу врага.

Молгру носился словно лев по подиуму и стрелял в каждого человека, осмелившегося приблизиться к нему. В пылу боя он не заметил, когда и куда исчез его компаньон Али Максуд. Он обратил на это внимание только тогда, когда расстрелял все патроны и остался один, безоружный, под обстрелом…

Скотт отбежал к ближайшей стене и, присев возле нее на корточки, принялся лихорадочно перезаряжать опустевший барабан револьвера. Вдруг гул и грохот сражения перекрыл мощный рокот винтов вертолета. Молгру поднял голову и увидел поднимающуюся в небо металлическую стрекозу, ту самую, на которой шейх собирался вывозить свою бомбу. Теперь полковник очень хорошо понял, куда пропал Али Максуд. Скрипя зубами и уже не обращая ни на кого внимания, он поднялся во весь рост и заорал так, словно его мог услышать сидевший в кабине предатель:

— Араб уродливый! Ты, старый кретин, не знаешь, что делаешь, мать твою! Решил сам уйти, сволочь поганая?!

Белоснежный корпус вертолета, словно заливаясь красной краской стыда, внезапно вспыхнул, превращаясь в гигантский огненный шар, и Скотту вдруг показалось, что он живет последние секунды. Ведь на борту вертолета… и если она… Мысли теснились в его голове, сердце бешено колотилось в груди… Но ничего не произошло. Крепость по-прежнему стояла на месте, а шар пламени медленно опадал вниз искореженными горящими обломками. Кажется, ничего не случилось, но…

Странный звук, показавшийся до боли знакомым полковнику, вдруг услышали все. Этот звук многое напомнил Молгру…

Надрывный свист лопастей тяжелых армейских вертолетов огневой поддержки раскроил воздух. Скотту показалось, что он спит, когда над крышами строений крепости выплыли два темно-зеленых силуэта боевых машин. Бой на мгновение остановился, когда вертолеты медленно прошли над двором на небольшой высоте, выбирая место для высадки десанта. Все подняли головы и увидели, что на краях открытых люков сидят готовые к десантированию солдаты в форме спецкорпуса морской пехоты.

Повстанцы восторженно завопили, увидев нечаянно подоспевшую помощь, и с еще большей яростью набросились на врага, который, потеряв былую уверенность, теперь начал отступать к арке. Но вертолеты, описав круг над сражающимися и зависнув над вторым внутренним двором форта, выбросили десантные тросы, по которым тут же начали спускаться солдаты, прямо на ходу открывая огонь по неприятелю, зажатому в арке между повстанцами и рейнджерами.

Такого уж Молгру и подавно не мог ожидать. Он понял, что настало время спасать свою жизнь. Обведя взглядом двор, полковник обратил внимание на фигурку Сары, стоящую возле решетки тюремной двери. Спрыгнув с подиума, он подбежал к ней и, выставив вперед пистолет и сцепив зубы, прохрипел:

— Пойдем, сука!

Он ухватил ее за волосы и, взглянув в последний раз на величественную картину сражения во дворе, бросился в прохладный полумрак коридора, волоча несчастную женщину за собой.

— Шон! На помощь! Шон! — успела выкрикнуть Сара, исчезая в дверях.

Дэвидсон, сражавшийся с ниндзя, услышал ее крик и, улучив момент, обернулся. Увидев, что девушку захватил полковник, он бросился следом. Заскочив в дверь, через которую их выводили на казнь, Шон остановился на небольшом пятачке, где была лестница, уходившая в подземелье, и узкий извилистый коридор, в который выходили двери комнат, расположенных на первом этаже крепости. Прислушиваясь, он уловил звуки удаляющихся шагов и приглушенный голос Сары, взывающей о помощи. Молгру уходил вместе с ней по коридору, по-видимому пытаясь укрыться в сложном лабиринте комнат и переходов.

Пробежав ярдов двадцать, Шон увидел ответвление коридора, резко поворачивающее вправо. Там, под потолком, тускло светились две дежурные лампы. В темно-серой глубине он увидел фигуру полковника и силуэт Сары, которую тот затаскивал в какую-то дверь.

Дэвидсон со всех ног бросился следом и в мгновение очутился у больших широких дверей, обитых дерматином. Распахнув их, он увидел просторный зал, используемый хозяевами крепости как подсобное складское помещение. Переступив порог, Шон остановился прислушиваясь. В зале было тихо. Казалось, что Молгру вместе с женщиной растворились среди стеллажей и запыленных полок, на которых хранились никому не нужные предметы. В этой комнате можно было найти все что угодно, начиная от кроватей и тумбочек и заканчивая приспособлениями для ремонта, старыми бочками из-под краски и побелки.

Все окна в зале были забиты фанерой или картоном, и только через одно-единственное из них едва проникал свет, освещая небольшую свободную от стеллажей площадку у стены, на которой висели полусгнившие от времени портьеры.

Шон прислушался к собственным ощущениям и пошел вдоль стены с окнами, переступая через торчащие в разные стороны ножки стульев, валявшихся на полу. Заглянув в пространство между высокими шкафами, Дэвидсон увидел лежащую на полу Сару, не подававшую никаких признаков жизни. Молгру исчез. Медленно приблизившись к девушке и присев рядом, он прикоснулся к ее шее, пытаясь прощупать пульс. Но в эту секунду грохот выстрела наполнил зал. Пуля просвистела над головой Шона и врезалась в полуразвалившуюся стенку старинной тумбочки, откалывая от нее длинные щепки и поднимая в воздух облако серой пыли. Дэвидсон мгновенно упал на пол и на четвереньках отполз от Сары, прячась за пустой картонной бочкой из-под краски. Всматриваясь в сторону, откуда раздался выстрел, он заметил промелькнувшую за шкафом фигуру полковника.

Прижимаясь спиной к хламу, наваленному рядом, Шон стал медленно и как можно тише пробираться вперед, всматриваясь в полумрак. Сделав несколько шагов, он натолкнулся на опутанные паутиной деревянные фигуры святых, какие обычно устанавливают в церквях. И вдруг прямо перед его носом глухо ухнуло широкое лезвие пожарного топора. Врезавшись в скульптуру, оно раскололо ее надвое, как полено.

Молгру взревел от отчаяния, что в очередной раз допустил промах. Быстро подняв свое оружие, он стал бешено размахивать им перед собой, стараясь зацепить топором Шона, но тот ловко уворачивался от его ударов, а полковник только крушил все вокруг себя.

Скотт наступал, тесня безоружного Дэвидсона, но при очередном отчаянном выпаде топор со звоном впился в дубовую ножку стола и, пока полковник пытался его выдернуть из прочной древесины, Шон резким ударом ноги в челюсть заставил противника выпустить из рук оружие и отлететь на стеллаж с хранящимися на нем бутылками и банками. Водопад стекла обрушился на Молгру, разбиваясь на его голове и плечах. Это окончательно вывело Скотта из себя. Продолжая реветь как раненый зверь, он вновь набросился на Шона, которому приходилось отступать все дальше и дальше, пока наконец он не оказался на подгнивших досках пола, при каждом шаге испускавших облака сухой трухи и грозящих провалиться под ногами в любой момент.

Молгру гнался за Шоном, стараясь прижать своего противника к стене и там нанести страшныйудар, которым рассчитывал поразить своего врага наверняка. Но Дэвидсон в последнюю секунду увернулся в сторону, как матадор на корриде, и пропустил Молгру дальше. Не успев затормозить, полковник врезался в стену, на деле оказавшуюся старыми фанерными щитами, растянулся на них, путаясь в кусках старого брезента, которым была укрыта фанера.

Прошла добрая минута, пока он выбрался из-под дряхлой материи и появился перед Шоном, все еще не утратив желания уничтожить его. Но нога Шона, врезавшись в голову полковника, укротила его пыл. Молгру сделал шаг назад и замер, закатывая глаза. Новый удар ноги в грудь отбросил Скотта еще на шаг, и, не удержавшись, он с грохотом повалился на слабые доски и, пробив их, погрузился в серое облако пыли и трухи.

Шон осторожно приблизился к дыре в полу. Неожиданно на его плечо опустилась чья-то рука. Он вздрогнул и обернулся: рядом стояла Сара. Она смотрела на уставшее лицо Шона, и слезы текли по ее щекам. Обняв Дэвидсона, она прижалась к его груди и громко, по-детски, заревела, вздрагивая всем телом. Шон погладил ее по растрепанным волосам и тихонько проговорил:

— Теперь все кончено, детка. Теперь все будет хорошо.

Она подняла голову и повернулась, чтобы посмотреть на уничтоженного противника. Полковник лежал в груде обломков, прижимая руки к груди, голова его сильно запрокинулась назад, а изо рта и носа вытекали тонкие струйки крови. Сара отвернулась. Придя немного в себя, она спросила:

— Слушай, Шон, а почему тот странный ниндзя спас нас?

— Это мой старый друг, — испытывая гордость, ответил ей Дэвидсон.


* * *
Повстанцы, поддержанные мощным огнем десанта, быстро сломили сопротивление ниндзя, которые, сгруппировавшись в плотный шар, ощетинившийся мечами, отбивались от наседающих людей из Сан-Хосприна. Повстанцы мощными ударами дробили шар на небольшие группы и расстреливали их в упор.

Абдел командовал редеющими частями, стараясь поддержать дух воинов. Сам сражаясь с неимоверной отвагой и жестокостью, он мог с легкостью заменить дюжину своих воспитанников. Расправляясь своим верным мечом с очередным повстанцем, осмелившимся слишком близко подойти к нему, Абдел вдруг ощутил на себе пристальный взгляд, который заставлял его все время испытывать неудобство.

Пробившись сквозь ряд сражающихся ниндзя, Абдел бросился в сторону и, пройдя вдоль стены, выскочил на высокую каменную площадку. В тридцати ярдах от него стоял воин в желтом кимоно. Абдел сразу понял, в чем дело. Отбросив меч, он прищурился своим единственным глазом и, выставив вперед правую руку с растопыренными пальцами, начал приближаться к противнику в желтом.

Джо в ответ тоже поднял руку и пошел навстречу врагу приставным шагом. Оба приближались друг к Другу до тех пор, пока их руки не соединились. Коснувшись ладонью о ладонь, они как по команде опустились в стойки, и еще через мгновение между ними завязался поединок. Фигуры быстро перемещались по двору, осыпая друг друга ударами такой силы, что любой другой человек и секунды не устоял бы против одного из сражающихся…

Внезапно в высоком прыжке Джо отскочил назад и, встав по стойке «смирно», поклонился сопернику, показывая, что поединок завершен. Одноглазый ниндзя замер на месте, недоуменно глядя на противника, не понимая, чем вызвано столь странное его поведение. Джо сделал еще один шаг назад, и на его каменном сосредоточенном лице появилась улыбка.

— Ты не ниндзя, приятель, — проговорил он и сделал еще один шаг назад.

На лице Абдела появился испуг. Но в эту же секунду оглушительный грохот разорвавшегося снаряда потряс стены двора, а кровавые лохмотья тела бывшего наставника ниндзя разлетелись по земле.

Да, Абдел не был настоящим ниндзя. Подлинный сэнсей должен даже во время схватки распознать исходящую со стороны опасность…

Развернувшись, Джо увидел, что бой уже закончился и повстанцы обнимаются с рейнджерами и радостно кричат: «Победа! Победа!»

Он пробежал взглядом по уставшим, но радостным лицам и заметил Тамба и Панго, идущих к нему. Мальчишка поддерживал под руку доктора, из-под разорванной и перепачканной кровью рубахи которого виднелась свежая рана, оставленная ниндзя-то.

Лидер повстанцев подошел к Джо и, широко улыбаясь, пожал ему руку. Армстронг тоже улыбнулся в ответ и, потрепав Панго по голове, отошел к металлической дверной решетке, где в проеме стены лежал припрятанный баул со снаряжением. Взяв его, Джо вернулся к Тамба и Панго и протянул сумку парнишке.

— Это мне? — обрадованно спросил тот.

Армстронг прикрыл глаза в знак согласия и еще раз окинул взглядом людей во дворе.

Неожиданно из тюремной двери вышли Шон и Сара. Увидев целого и невредимого Армстронга, они заулыбались ему и, остановившись, обнялись.

— Шон, — обратился к приятелю Джо, — ты знаешь, что всегда сможешь меня найти в той же школе.

Он повернулся к арке и медленно двинулся к выходу из крепости, переступая через тела убитых.

Часть пятая «АЛЬ КАРИБЭ»

SE NON E’VERO, E’BEN TROVATO[2]



Белоснежный «пикап» мчался по шоссе в сторону пирса, мягко шелестя шинами по бетонному покрытию дороги. Джоуи возвращался из спортивного зала и поэтому пребывал в прекрасном расположении духа. Он сидел за рулем своей новой машины, любовался ярким солнцем на голубом безоблачном небе и напевал под нос мелодию любимой песенки из старого комедийного фильма. Жизнь казалась ему великолепной. После утренней тренировки он всегда чувствовал себя особенно хорошо. Тело словно пело и купалось в океане животворящей энергии, становясь легким и послушным.

Все шло как нельзя лучше. «Пикап» свернул с шоссе и остановился на стоянке у длинного пирса, далеко уходившего в синие волны тихой бухты. Джоуи заглушил мотор и быстро вышел из машины. Вытащив из нагрудного кармана рубашки солнцезащитные очки, он надел их и пружинистой легкой походкой направился по бетону пристани туда, где дремали на приколе разнообразные яхты, катера и лодки, служившие местным жителям и курортникам превосходным средством для отдыха.

Джоуи жил на собственной яхте, не желая перебираться в квартиру на суше. Он слишком сильно любил море, любил слушать его всегда разный, с миллионами оттенков, голос, наслаждаться ни с чем не сравнимым запахом свежего ветра, а вечером, засыпая, качаться на волнах.

Напевая любимый мотив, он подошел к своему дому на воде, к своей второй радости в жизни — яхте под романтическим названием «Воздушная Валери», и с ужасом обнаружил, что великолепная белоснежная палуба его обожаемого суденышка приобрела омерзительный розовый цвет, словно обгорела под палящими лучами солнца. Некто в жёлтом рабочем комбинезоне и ярко-красной бейсболке, орудуя растрепанной широкой кистью, уничтожал последние белоснежные участки.

— Эй, приятель! — ужас от увиденного спазмом перехватил горло Джоуи, и он с трудом произносил слова. — Ты что это тут делаешь?!

Он подошел к яхте, медленно и неуверенно ступая на вдруг ослабевших ногах, и с отвращением почувствовал резкий запах скипидара, ударивший ему в нос.

Некто поднялся с корточек и развернулся к изумленному хозяину «Воздушной Валери». Лицо мастера-изувера скрывали большие солнцезащитные очки и респиратор, на руках были грубые резиновые перчатки, перепачканные краской того же гнусного цвета, которым он покрыл всю палубу.

Джоуи, увидев такого монстра у себя на яхте, просто замер от неожиданности. Солнце поблекло над его головой, гладь моря превратилась в асфальтированную, раскаленную зноем площадь, чайки закричали истеричными, обезумевшими клаксонами, и он чуть не потерял сознание. А некто тем временем преспокойно поднял на бейсболку очки, стянул респиратор с лица, приветливо улыбнулся и, подойдя поближе к хозяину суденышка, сказал:

— Приветик! Я Лиза Стробл. Из ремонтной компании Кивэйта, — сняв с руки резиновую перчатку, незнакомец протянул Джоуи руку для приветствия.

Только теперь огорченный хозяин изуродованной яхты сообразил, что перед ним стоит особа женского пола.

— Джоуи Джимс, — представился он, пожимая ей в ответ руку.

Тонкие пальцы девушки оказались почему-то тоже перепачканы краской, и Джоуи быстро отдернул руку, осматривая пятна, отпечатавшиеся на его ладони.

— Послушай, что ты делаешь с моей лодкой? — с раздражением произнес он, доставая из кармана белоснежный носовой платок и вытирая им выпачканную ладонь.

— Ты же хотел привести ее в порядок… — Лиза удивленно заморгала пушистыми ресницами и взмахнула кистью, с которой полетели капельки краски.

Джоуи отпрянул в сторону, стараясь не попасть под фонтан брызг.

— Привести в порядок?! — взорвался он. — Неужели она была не в порядке? А это, значит, называется «привести в порядок»? Да?! — он развел руками, указывая на перекрашенную в грязно-розовый цвет палубу.

— Минуточку, — девушка стащила перчатку с другой руки и принялась сосредоточенно рыться в нагрудном кармане своего желтого комбинезона,

Достав оттуда несколько листов бумаги, она развернула их и долго изучала написанное, после чего, убрав записи обратно в карман, неловко улыбнулась и развела руками.

— Я перепутала номера стоянок, — объявила она.

Джоуи сокрушенно вздохнул и собрался было подняться на борт, но девушка, тоже вздохнув и присев на канаты леерного ограждения, обреченно произнесла:

— Я бы на вашем месте туда не ходила.

— Почему?

— Потому что я внутри тоже все привела в порядок. Это было нужно сделать, — оправдывалась Лиза, видя обреченное выражение лица Джоуи.

— Да-а, — протянул хозяин, понимая, что любимое детище изуродовано со знанием дела. — И как теперь мне всем этим пользоваться?

— Ремонт еще не закончен… — ответила она.

— И сколько же времени потребуется, чтобы полностью завершить ремонт?

— Сорок восемь часов, — проговорила Лиза, вставая.

— Два дня!.. — задумчиво вздохнул хозяин, глядя в небо, и вдруг снова взорвался: — Черт побери! — но потом, покачав головой, добавил: — Ну ладно, тогда, если тебе не трудно, зайди в каюту и возьми там сумку. Она лежит возле койки. Положи в нее пару полотенец и чистую футболку. Это все в шкафчике слева, — и Джоуи вновь тяжело вздохнул.

Лиза кивнула и быстро на носочках прошла по единственной непокрашенной досточке палубы, служившей проходом в рубку. Спустившись в каюту, она с минуту возилась там, и Джоуи видел только ее плечи и голову в красной бейсболке.

Быстро вернувшись к нему, девушка протянула Джоуи большой баул.

— Ты живешь на этой лодке? — спросила она.

— Да, — раздраженно ответил Джимс, огорченно вздохнув.

— Я тоже живу на лодке. У меня есть идея, — улыбнулась Лиза. — На моей лодке есть один свободный гамак, — она указала рукой куда-то в скопление лодок возле пирса.

— Да нет, все в порядке. Спасибо.

— Но я не могу так тебя отпустить отсюда! — воскликнула девушка. — По крайней мере я хочу угостить тебя ужином. Что ты больше любишь — цыпленка или рыбу?

— Извини, что ты сказала? — переспросил он, совершенно ошарашенный таким предложением.

— Что ты больше любишь — цыпленка или рыбу? — повторила свой вопрос Лиза.

— Вообще-то цыпленка, но какое тебе до этого дело?

— Отлично! — сказала она, словно не замечая его грубого тона. — Значит, будет цыпленок, — девушка посмотрела на часы. — Сейчас два часа. Может, встретимся в шесть или в семь часов? Как тебе удобно?

Такое внезапное приглашение на ужин несколько обескуражило Джоуи. Он замялся, опуская глаза:

— Вообще-то мне в шесть часов надо быть в гимнастическом зале. Так что лучше в семь. Или позже. Или…

— Великолепно, — Лиза не дала ему договорить. — Я на шестом пирсе. Яхта «Августа». В семь я тебя жду. Тебе понравится моя стряпня.

— Да, конечно, — Джоуи кивнул, — я в этом нисколько не сомневаюсь.

Забросив на плечо баул, он в последний раз взглянул на изуродованную «Воздушную Валери» и направился обратно по пирсу к своему «пикапу».


* * *
Серебристый «роллс-ройс» пронесся по автостраде и, свернув в узкую улочку, выехал к заасфальтированной площадке возле центрального входа в гостиницу «Аль Карибэ». Машина остановилась неподалеку от двух охранников в белой форме, которые по случаю приезда необычного гостя держали в руках короткие автоматические винтовки. Один из них подошел к «роллс-ройсу» и, открыв дверцу с затемненным стеклом, вытянулся возле нее по стойке «смирно».

Из салона машины повеяло кондиционированной прохладой — и оттуда вышел плотный седоволосый пассажир средних лет, со слегка полноватым лицом, одетый в шикарный легкий светло-коричневый костюм и черные лаковые туфли. Кивнув охраннику, он поднялся по ступенькам и подошел к огромным стеклянным дверям, возле которых его ожидал сам владелец этого шикарного отеля Алан Шороман. Приветливо улыбнувшись ему как старому другу, гость протянул свою широкую ладонь и, крепко встряхнув руку Шоромана, произнес:

— Как наши дела?

— Рад видеть вас, господин Глокк, — он улыбнулся ему в ответ и поправил пальцем большие роговые очки, скрывавшие половину его маленького лица. — Все готово, как вы и заказывали. Гостиница в полном вашем распоряжении.

— Спасибо, — улыбнулся Саймон, хлопая хозяина «Аль Карибэ» по плечу. — Я всегда знал, что могу на тебя рассчитывать.

— Извините, мистер Глокк… — Алан Шороман замялся, опуская глаза.

— Какие-то проблемы? — гость удивленно поднял брови. — Ах да! Сумма, которая, думаю тебе понравится, уже переведена на твой счет. Наша конференция займет не больше недели. Так что можешь уже рассылать приглашения в свой отель. Ведь туристский сезон в самом разгаре. Не так ли? Мне совсем не хочется мешать твоему бизнесу, приятель!

Получив нужную ему информацию, Шороман расплылся в довольной улыбке и учтивым движением пригласил Саймона Глокка.

— Прошу, — он распахнул перед гостем двери гостиницы, — все здесь теперь в вашем распоряжении.

Глокк подошел к двери, но не вошел в здание, а остановился на пороге, взяв Алана за руку, которой тот держался за ручку двери, и произнес:

— Да, чуть не забыл. Тебе лучше тоже поехать отдохнуть. Во Флориду или еще" куда-нибудь. Я об этом уже позаботился. Той суммы, которая переведена на твой счет, наверняка хватит для того, чтобы шикарно провести эту неделю в любой точке земного шара.

Шороман часто закивал, расплываясь в любезной улыбке, и Глокк, удовлетворенно покачав головой, вошел в просторный холл «Аль Карибэ».


* * *
По случаю приема дорогого высокопоставленного гостя солярий гостиницы был полностью переоборудован. Повсюду расставили мраморные вазоны с огромными экзотическими цветами и карликовыми декоративными пальмами. Гранитные плиты пола застелили коврами, а в центре площадки поставили низенький столик с приготовленными заранее прохладительными напитками и вазами с фруктами. Возле столика, в широких удобных креслах, уютно расположились Саймон Глокк и его гость в парадном военном мундире с высокой фуражкой на голове. Охрана, стоявшая возле парапета по периметру здания, не могла слышать их разговора, но, судя по напряженным лицам собеседников, можно было сделать заключение, что он был не из приятных.

Стараясь выглядеть как можно спокойнее, Глокк откинулся на спинку кресла и произнес:

— Я вижу, генерал, что вы озабочены сроками выполнения вашего заказа?

— Конечно! Вы ведь обещали продемонстрировать действие вашего супергаза, но пока что, как я понимаю, вам нечем похвастаться. Не так ли? — генерал нахмурился. — До каких пор я буду субсидировать постройку замков из песка?

— Видите ли, — протянул Саймон, — это научная разработка, а не заводской конвейер. В таких делах неизбежны некоторые неожиданные сложности. Так что не волнуйтесь, вы получите интересующий вас товар очень скоро.

Внезапно на крыше появились Курт (один из лучших телохранителей Глокка) и доктор Стробл, одетый в белый халат, что говорило о том, что он лишь недавно покинул лабораторию. Саймон никак не ожидал увидеть их здесь и в это время и поэтому очень удивился такому неуместному визиту. Подняв глаза на Курта, он пристально посмотрел на него с таким видом, словно собирался прямо здесь разорвать на куски, но тот в ответ только слегка развел руками, словно говоря в свое оправдание: «А что я мог сделать?»

Человек в белом халате вышел вперед из-за спины своего провожатого и, поклонившись генералу, произнес:

— Извините, что я прерываю вашу беседу, но мне необходимо срочно поговорить с вами, мистер Глокк.

Поморщившись, Саймон сердито посмотрел на пришедших и встал из-за стола, понимая, что этот ученый зануда не отвяжется от него, пока не добьется своего.

— Вы что, не видите, что я занят? — рявкнул он на Стробла, не повышая голоса, а лишь меняя интонацию настолько, чтобы тот мог понять, насколько несвоевременен его визит.

— Я думаю, что это не может ждать, — ответил доктор Стробл.

По его тону Глокк понял, что произошло что-то из ряда вон выходящее, поэтому, повернувшись к генералу, он улыбнулся И любезно проговорил:

— Извините, пожалуйста, генерал. Очевидно, случилось что-то очень серьезное. Через минуту мы продолжим наш разговор.

Глокк взял доктора под руку и отвел в сторону, чтобы Абидос не мог услышать их разговора. Встав к генералу спиной, он с лицом, изменившемся от гнева, пылающим в глазах, зашипел:

— Какого черта вы приперлись сюда и что все это значит?

— Я создал ZB-12, — возмущенно начал Стробл, — для защиты растений от насекомых-паразитов.

— Вы пришли, чтобы рассказать мне об этом? — продолжал шипеть Саймон. — Какого черта вы приперлись сюда?

— Выслушайте меня, пожалуйста, — настойчиво попросил химик. — Если в это вещество добавить некоторые оксиды и увеличить концентрацию, то он может стать опасным для здоровья человека. Я рассказал об этом вашему помощнику, — он взглядом указал на Курта, — а сегодня он цривез мне для проведения эксперимента щенка боксера. Что все это значит, мистер Глокк? Он сказал мне, что это ваш приказ. Но… простите меня… — он не находил слов от возмущения. — У меня есть своя мораль и свои принципы! Исследования в этом направлении я проводить не собираюсь. Зачем вам эти негуманные эксперименты, мистер Глокк?

— Пожалуйста, доктор, — увещевающе произнес Саймон.

Видя, что его подчиненный выходит из-под контроля, отказываясь выполнять приказы, он решил изменить тон разговора и постараться по-другому воздействовать на него. Поэтому совершенно спокойно он сказал:

— Мои намерения абсолютно чисты, поверьте мне, доктор.

— Да? — Стробл, недоверчиво прищурившись, посмотрел на Глокка и, переведя взгляд на генерала, добавил: — А почему в таком случае генерал Абидос здесь? Вы что, хотите меня обмануть как школьника?

Глокк снова зашипел от ярости. Он не мог простить такой неслыханной дерзости своему служащему и, ничего не ответив, жестом подозвал помощника. Когда тот подошел к нему, босс, кивком головы указав на доктора, произнес:

— Курт, будь добр, проводи доктора в его лабораторию и пусть он остается там до моего приезда. Сделай это немедленно. Понял?

Стробл, не ожидавший такого поворота событий, повернулся к улыбающемуся помощнику. Тот утвердительно кивнул и, распахнув свой пиджак, показал доктору кобуру под мышкой, в которой хранился автоматический пистолет. Испуганно посмотрев вслед Глокку, который уже подходил к столу, не обращая больше на неожиданных гостей никакого внимания, Стробл пошел к выходу.

Дождавшись, пока доктора уведут, генерал поднялся из кресла и, поправляя мундир, в упор посмотрел на Саймона:

— Ну, что вы теперь мне скажете? Еще одна отсрочка?

— Маленькая, — кивнул Глокк, расплываясь в сконфуженной улыбке. — Нам понадобится еще денька два-три, генерал.

— Два дня?! — брови Абидоса поползли вниз, нависая над темными глазами. — Да вы что!.. — он не договорил, его просто распирало от возмущения.

— Всего два дня, — заискивающе проговорил Саймон. — Не больше! Клянусь вам, что это последняя отсрочка.

— Хорошо, — отчеканил генерал, стараясь держать себя в руках, от чего выражение его лица сделалось каменным. — Наверное, это действительно будет последняя отсрочка. В противном случае, — внезапно его рот расплылся в злорадной улыбке, а глаза хищно заблестели, — моя армия превратит вашу поганую лабораторию вместе с этим дерьмовым отелем в свой полигон для стрельбы и бомбометания!

Он кивнул Глокку и, щелкнув каблуками ботинок, направился к выходу. Саймон проводил его долгим тревожным взглядом, понимая, что это предупреждение по-настоящему последнее и что если через два дня не будут представлены результаты исследования, то всем им придется очень нехорошо, потому что генерал Абидос шутил только с одним человеком на земле — со своей женой.

Как только фигура Абидоса скрылась в дверях, Саймон заорал не своим голосом:

— Немедленно! Быстро! Вызвать ко мне Вайпо!

Не успел Глокк произнести последние звуки в этом экзотическом имени, как на отдаленной площадке солярия вспыхнуло яркое пламя и густые клубы дыма заволокли все вокруг. Когда дым рассеялся, перед Глокком стоял высокий человек с азиатскими чертами лица. Одет он был в кроваво-красную футболку, алые огненные перчатки и черный плащ. На груди этого странного человека висел большой старинный медальон на толстой золотой цепи. Сложив руки перед собой в восточном приветствии, он сделал шаг по направлению к Глокку и почтительно поклонился.

— Вайпо, — произнес Саймон, не переставая удивляться этому волшебному появлению своего наемника, несмотря на то, что такие появления ниоткуда он наблюдал всякий раз, как только произносил его имя, — нам нужно предпринять кое-какие шаги на тот случай, если доктор Стробл не закончит свою работу вовремя. Для этого тебе придется немедленно отправиться в Америку. Может быть, присутствие его прекрасной дочери поможет ему в его нелегком труде…

Вайпо коротко кивнул и, не произнеся ни слова, исчез точно так же, как и появился, — в ослепительной вспышке разорвавшейся хидамы.


* * *
Джоуи появился в боевом зале до-дзе за час до начала тренировки. Настроение у него было отвратительное. Изуродованная этой мастерицей Лизой любимая яхта не шла у него из головы. Переодевшись в раздевалке, он вошел в зал и, поклонившись, уселся в сэйдзен возле стены.

Тадаши Ямашито в это время проводил занятие со своими учениками, отрабатывая приемы владения нунчаками. Понаблюдав немного за тренировкой, Джоуи тяжело вздохнул и попытался помедитировать, но, как только его глаза закрылись, перед ним возникла его обожаемая «Воздушная Валери», которую перекрашивала Лиза. Распахнув веки и окинув полным ужаса взглядом зал, он спружинил на коленях и в одно движение — прыжком — поднялся на ноги.

Видя, что с приятелем творится что-то неладное, Тадаши жестом подозвал его к себе и предложил присоединиться к группе, передавая Джоуи свои нунчаки. Тот встал в стойку и попытался поработать, но у него ничего не получилось. Вновь нахлынувшие воспоминания о яхте не позволяли ему сосредоточиться, и он первым же неуклюжим движением больно угодил себе по ребрам.

Виновато поклонившись Тадаши, он отошел в сторону и, вновь опустившись возле стены в сэйдзен, принялся тупо смотреть в зал, размышляя над тем, где ему провести эти проклятые сорок восемь часов, которые необходимы для ремонта.

Оставив группу заниматься самостоятельно, Ямашито подошел к Джимсу и, присев рядом с ним на корточки, проговорил:

— Послушай, друг, что случилось? — он наклонил голову и заглянул в полные тоски большие глаза парня.

— Пустяки, — тяжело вздохнул тот, — житейские мелочи.

— Тогда давай хорошенько разомнемся, — предложил Тадаши, — тебе ведь это всегда отлично помогало.

Он поднялся на ноги и жестом предложил своим ученикам уйти с татами. Поклонившись учителю, они быстро отошли к стене и уселись там, по традиции поджав под себя ноги.

Джоуи и Тадаши поклонились друг другу, опустились в низкую стойку — и поединок начался. Ямаши-то мгновенно перешел в наступление и через несколько секунд, нащупав прореху в обороне противника, влепил ему сильнейший удар в челюсть. Джоуи, отступив на шаг, замотал головой, стараясь прийти в себя.

Дождавшись, когда противник восстановит свои силы, Тадаши вновь пошел в атаку, и на этот раз голова Джоуи натолкнулась на его пятку.

Этот удар, очевидно, выбил из головы Джимса все мысли о «Воздушной Валери», терзавшие его до сих пор, потому что он вдруг начал работать, как всегда вовремя закрываясь блоками и вовремя атакуя. Спарринг, наверное, продолжался бы и дальше, но двери зала открылись и на пороге появился пожилой японец, одетый в летний нежно-голубой костюм и белую рубашку. Сняв с седой головы большую белую панаму, он поклонился. За ним вошел паренек лет десяти — двенадцати, держащий в руках портативную компьютерную игру. Из плоской пластмассовой коробочки раздавались странные стрекочущие и булькающие звуки. Мальчишка был так увлечен игрой, что не обращал никакого внимания ни на окружающих, ни на то, как его пожилой спутник надел свою панаму на голову прямо поверх бейсболки и усадил его на скамью, стоящую возле стены. Паренек автоматически опустился на нее, будучи увлеченным игрой.

А тем временем Джоуи и Тадаши продолжали бой. Японец долго смотрел на сражающихся, после чего негромко позвал:

— Джоуи!

Тот на миг отвлекся и тут же получил от Ямашито сильный удар в лоб. Недоуменно хлопая глазами, он полетел на татами и недоуменно осмотрелся.

— Джоуи, — повторил японец, приветливо улыбаясь, — нам нужно с тобой поговорить.

— А-а-а, — протянул тот, узнавая пришедшего, — учитель Тэцу!

Тадаши подал руку поверженному сопернику и помог ему подняться на ноги.

— Извините, учитель, но я был занят, — выпалил Джоуи, еще не совсем придя в себя.

Тэцу хмыкнул и, взяв со столика, стоящего возле входной двери, чистое полотенце, протянул его своему ученику вместе с изящным, но мощным ударом в челюсть. Челюсти Джоуи клацнули друг о друга, а лицо уткнулось в ткань. Продолжая так же добродушно улыбаться, Тэцу опустил руку и продолжил разговор как ни в чем не бывало:

— Извини, но я отвлеку тебя совсем ненадолго, — тихо произнес он, — у меня тоже очень мало времени. Мне еще нужно успеть на самолет. — Видя, что ученик старательно растирает больно ушибленные челюсть и лоб, он добавил: — К тому же вполне очевидно, что сегодня не твой счастливый день.

Джоуи тяжело вздохнул, соглашаясь с Учителем, и поклонился Тадаши, стоящему рядом, показывая, что поединок закончен. Тот ответил ему поклоном и вернулся к занятию со своими учениками, подняв их из сэйдзена и приказав опять взять нунчаки.

— Хорошо, мой мальчик, — Тэцу взял Джимса а за руку, — ты поедешь ко мне на это уикэнд?

Тут Джоуи вспомнил, что во время прошлой встречи с учителем он пообещал ему провести у него этот уикэнд. Но сегодняшнее недоразумение с яхтой окончательно выбило его из колеи, так что он совершенно забыл о приглашении Тэцу, которому должен был сегодня, как раз в пятницу, позвонить и сообщить о времени своего приезда. Опустив глаза и продолжая вытирать лицо полотенцем, он с сожалением произнес:

— Вообще-то, если честно, я забыл об этом…

— Забыл об этом?! — узкие глаза Тэцу от удивления стали круглыми, и левая рука, держащая Джоуи за предплечье, резко рванулась вверх. Полотенце, естественко, несколько смягчило удар, но все равно Джоуи получил от души.

Конечно, со стороны поведение Тэцу могло показаться странным, но Джоуи воспринимал его так, как и положено ученику великого дзенского мастера, — с должным уважением. К тому Же, полученная взбучка хоть и оказалась довольно чувствительной, но была очень своевременной, так как привела в себя вновь затосковавшего по своей несчастной «Воздушной Валери» Джоуи. Тэцу, видя состояние своего ученика, спросил:

— У тебя что, возникли какие-то проблемы?

Джоуи быстро ответил:

— Нет, нет, просто я хорошо провожу время.

— Это отлично, отлично, отлично, — монотонно забормотал учитель, запуская руку в карман брюк. — На вот, — он достал большую связку ключей и вложил ее в руку Джимса, — это ключи от моего дома. И не забудь, пожалуйста, выносить к калитке мусор. Не забудь.

Джоуи понял, что нужно будет делать. Такие поручения он изредка выполнял во время отсутствия Тэцу. Поэтому он решил прояснить один непонятный для него момент. Зная, что учитель ничего не делает просто так, он спросил, указывая на сидящего на скамейке паренька:

— А что это за мальчик?

— Это мой племянник, — пояснил учитель и продолжил рассказ об обязанностях Джоуи на время своего отсутствия: — Надо будет менять каждый день воду в аквариуме, чтобы рыбки дышали.

— Чтобы рыбки дышали? — удивился Джимс, увлекшись своими мыслями, и не поняв, о чем говорит учитель, добавил, косясь на мальчишку: — А зачем вы его сюда притащили?

Тэцу перехватил его взгляд, и новый удар в грудь заставил понять Джимса, что он задал неуместный вопрос. Учитель отвел его за руку в дальний угол зала, чтобы их разговора не услышал паренек.

— Это мой внучатый племянник, — объяснил он.

— Он последний ниндзя из моего клана.

— А-а-а, — протянул Джоуи, поворачиваясь к мальчишке, — значит, он потомственный ниндзя?..

— Да, — Тэцу кивнул. — И ему очень нужна помощь в этом деле. Но пока что, увы, он интересуется больше компьютерами, чем ремеслом своих предков. — Учитель замолчал, покачал с сожалением головой и затем мечтательно произнес: — Я думаю, Джоуи, что ты бы смог ему в этом помочь.

— Ну, — тот замялся, опуская глаза, — вообще-то я больше не учу детей.

Новый сильный удар в бедро заставил Джоуи подпрыгнуть и схватиться за ногу.

— Прекрати, — укоризненно улыбнулся ему Тэцу, — вот ведь…

Он указал на мальчика в кимоно, с которым как раз занимался Ямашито. Повернувшись, Джоуи увидел, как тот режет для своего подопечного яблоки, устанавливая их на лезвии подвешенного параллельно полу ниндзя-то и резкими четкими ударами разрезая их об это лезвие, не раня при этом руку. Яблоки красиво распадались на две половинки, а мальчик восторженно смотрел на учителя и, подбирая их с татами, уплетал за обе щеки. Джоуи с минуту следил за действиями друга, после чего решительно развернулся к учителю.

— Да нет, — он отрицательно покачал головой, — это просто родственник Тадаши. Он иногда приводит его сюда. Вы же знаете, что кроме вас у меня больше нет родственников азиатов.

— Может быть, тебе тоже пора попробовать… — мечтательно изрек Тэцу и вдруг, словно опомнившись, изменившимся деловым тоном сказал: — И смотри, чтобы он поменьше занимался своими компьютерами.

— Ну нет, — тяжело вздохнул Джоуи, совершенно не согласный с навязанным ему планом действий. — В конце концов, я не какая-нибудь нянька-гувернантка.

Теперь две руки Тэцу вылетели вперед и больно ушибли лоб и плечо ученика.

— Понимаешь ли, у него ведь больше никого нет, Джоуи.

— А как насчет его родителей? — поинтересовался Джимс, приходя в себя после очередной встряски.

Учитель глубоко и печально вздохнул.

— Его мать умерла, — проговорил он шепотом, — когда он был еще совсем ребенком, а его отец был убит через несколько лет после этого. Все это произошло на глазах мальчика и сильно травмировало его душу. Сейчас это очень, очень закомплексованный ребенок, так что ему нужна помощь. Правда, у него есть еще один родственник. Это мой двоюродный брат по матери — Изумо, но он живет в уединении на Окинаве. Мне нужно будет потратить уйму времени и сил, чтобы найти его и попросить об этой услуге, оказать которую мог бы и кто-то другой. К тому же мы виделись с ним лет двенадцать назад, и уже тогда он был довольно старым. Так что может случиться и такое, что я уже не застану его в живых. Выходит, что я единственный родственник мальчика и поэтому отвечаю за него. Занятия в его школе сейчас закончились, и мне бы хотелось, чтобы он хорошо провел свои каникулы, — Тэцу улыбнулся Джоуи и, посмотрев на часы, отошел. — Мне еще нужно успеть на самолет.

— Ты куда едешь, учитель? — поинтересовался Джоуи.

— В Афины, — ответил тот, подходя к племяннику и снимая с его головы свою шляпу.

— В Афины?

— Да, там будет конференция, — учитель улыбнулся. — Пока, ребята!

Джоуи хотел еще что-то спросить, но внезапный взрыв хидамы ослепил его, а еще через мгновение густые клубы дыма рассеялись, а вместе с ними исчез и Тэцу.

Паренек оторвал глаза от игры и испуганно посмотрел на Джоуи.

— Как он это делает? — недоуменно спросил он.

— Это секрет ниндзя, — пояснил тот, подбрасывая на руке ключи от дома учителя.

— Расскажи мне, как это делается! — не успокаивался мальчишка.

— Может, как-нибудь в другой раз? — предложи опекун поневоле. — А пока что давай познакомимся. Я Джоуи.

— Ну и?.. — мальчик вопросительно посмотрел на него, словно не понимая, для чего Джимс говорит ему свое имя, и вновь вернулся к своей игре.

— Что «ну и»? — удивленно переспросил Джоуи. — Ладно, подожди меня здесь, а я быстренько приму душ.

— Хорошо, — не отрываясь от игры, кивнул ему подопечный, — отличная идея.

Джоуи постоял еще немного и, не дождавшись никакой другой реакции, пошел к двери, где его перехватил Тадаши. Он посмотрел на сконфуженное лицо приятеля и шепотом поинтересовался, глазами указывая на играющего мальчика:

— Это кто?

— Внучатый племянник Тэцу, — огорченным голосом пояснил Джоуи и добавил, иронично усмехнувшись: — Он потомственный ниндзя.

— Ты что, шутишь, что ли? — приятель улыбнулся, косо поглядывая на сгорбившуюся над игрой фигурку мальчугана.

— Да нет, — покачал головой Джоуи, — я серьезно. Может, приглядишь за ним, пока я буду принимать душ?

— Ладно, — кивнул тот.

— Спасибо.

То, как сказал это слово Джоуи, совсем не понравилось Ямашито, и он сочувственно посмотрел на друга. Джоуи вышел из зала, плотно прикрыв за собой двери, а Тадаши, взяв с полки нунчаки, принялся работать с ними. Черные деревянные палочки со свистом мелькали в руках мастера с неимоверной скоростью. Даже племянник Тэцу оторвался от своего занятия и принялся с восторгом наблюдать за Ямашито. А потом, поднявшись со скамьи, он подошел к нему и произнес:

— Послушайте, а я могу попробовать сделать то же самое?

Тадаши прекратил вращать нунчаки и, закинув их на плечо, пристально уставился на мальчишку. Видя горящие глаза потомка ниндзя, он нахмурился и отрицательно покачала головой:

— Я так не думаю. Это довольно опасное оружие, тем более для того, кто не умеет с ним обращаться.

— Да ладно, — племянник скривился и прищурил свои раскосые глаза, превратившиеся в тонкие щелочки. — Мне кажется, что я все-таки справлюсь.

— Нет, — твердо сказал Тадаши, — не справишься.

Не понимая, что может быть опасного в двух коротких деревянных палочках, соединенных веревочкой, и заподозрив, что мастер просто так не хочет давать ему свою игрушку, хитрый мальчишка сказал:

— А давайте я поменяюсь с вами, — он протянул Ямашито булькающую коробочку компьютерной игры. — Это звездные войны, классная игра. Ну как?

Ямашито несколько мгновений постоял, словно в нерешительности раздумывая над соблазнительным предложением, и в конце концов кивнул, протягивая пареньку нунчаки и забирая игру. С интересом всматриваясь в плоский экран, Тадаши отошел к скамье и бросил через плечо:

— Только будь осторожен с этим.

Джоуи уже закончил переодевание, как вдруг за его спиной окна, выходившие в до-дзе, с треском рассыпались в стеклянную пыль, а влетевшие в раздевалку нунчаки с силой врезались в затылок. Потеряв равновесие и разбив о дверцу металлического шкафа нос, он сполз на пол, теряя сознание.


* * *
Джоуи вышел из здания, в котором располагался тренировочный зал, и направился к стоянке, где был припаркован его белоснежный «пикап», отливающий лаком и никелем в лучах заходящего солнца. Племянник Тэцу шел рядом, надвинув на глаза бейсболку и втянув голову в плечи. Он чувствовал себя неловко после случившегося и старался не смотреть на своего нового знакомого.

Джоуи открыл дверцу автомобиля и, прыгнув в кресло за руль, жестом предложил мальчишке сесть рядом. Тот быстро обежал машину и взобрался на соседнее сиденье, достав из кармана свою любимую компьютерную игру. Джимс завел двигатель, и машина тронулась с места. Выведя «пикап» со стоянки, он направил его по шоссе в сторону набережной.

Племянник сидел и какое-то время усердно нажимал клавиши попискивающей игры, но, когда в очередной раз на маленьком экране вспыхнуло красное поле, означающее, что сражение завершено, потому что игрок уничтожен вражеским кораблем, он тяжело вздохнул и посмотрел на Джоуи.

— Прости меня, что так все получилось с этим окном и с тобой, — проговорил он вполголоса.

— Да ладно, — Джоуи почесал все еще ноющий затылок. — Пустяки, всякое бывает в жизни.

Извинившись таким образом, мальчишка заметно повеселел и с любопытством стал рассматривать новенький салон «пикапа».

— Меня зовут Тахиро, — произнес он, вспоминая, что Джоуи до сих пор не знает его имени.

— Ну и?.. — передразнил тот племянника Тэцу, не отрывая скучающего взгляда от дороги.

Мальчишка слегка смутился и быстро перевел разговор на другую тему.

— Мне нравится твой грузовичок, — он погладил мягкую кожу обивки салона.

— Спасибо, — Джоуи криво улыбнулся. — Хорошо, что хоть это тебе нравится. Я недавно купил его. На прошлой неделе.

— А можно мне сесть за руль? — попросил вдруг Тахиро.

— Сколько тебе лет, в конце концов? — возмущенный таким невиданным нахальством своего нового приятеля, поинтересовался Джоуи.

— Двенадцать, — гордо ответил тот.

— Двенадцать? — водитель «пикапа» презрительно скривился. — Это значит, что тебе всего двенадцать лет, а ты хочешь сесть за руль моего нового грузовика? Да?

Тахиро, не поняв его упрека, радостно воскликнул:

— Так ты согласен! Отлично! — он потянулся к рулю.

— Нет, конечно! — холодно ответил Джоуи, отстраняя его руки.

— Но ты же сам мне только что сказал, что я могу… — обиделся мальчишка.

— Я имел в виду, что ты слишком мал, чтобы водить автомобиль.

— А-а, — протянул Тахиро, откидываясь на спинку сиденья. — Разговор с тобой не очень-то легкий выходит.

— Может, нам в таком случае лучше вообще не говорить друг с другом? — предложил Джоуи, не отрывая взгляда от полотна дороги. — Некоторое время. Хорошо?

— Хорошо, — Тахиро кивнул и, отвернувшись от Джоуи, уставился в окно.

«Пикап» повернул налево и поехал по узкой улочке, густо заросшей зеленью.

Мальчишка хорошо знал дорогу к дому дяди и поэтому, видя, что машина едет совершенно в другую сторону, спросил:

— А куда это мы едем?

— Вот видишь, — усмехнулся Джоуи, — ты первый не выдержал и заговорил.

— Просто молчать, — невозмутимо ответил ему Тахиро, — довольно-таки скучно и глупо.

— Мы едем в Марино, — смутившись, пояснил водитель.

— А зачем нам в Марино? — удивился мальчик.

— Мне нужно встретиться там с одной девушкой, — нехотя пояснил Джоуи.

— Ага, у тебя свидание! — радостно произнес Тахиро, узнав такую новость.

— Нет, — отрезал Джоуи, не желая больше говорить с назойливым собеседником на эту тему.

— А она красивая? — не унимался настырный племянник.

— Не знаю, пока что я этого не выяснил.

— Да… — разочарованно протянул Тахиро и посетовал: — Похоже, что застрял я с тобой здесь…

— Я, честно признаться, не очень разбираюсь в этом, — произнес Джоуи, переключая скорость.

— В чем? — мальчишка удивленно посмотрел на него.

— В красивых девушках.

Этот странный взрослый, похоже, был просто идиотом и, видимо, ничего не понимал в жизни. Поэтому Тахиро решил попробовать задать вопрос по-другому.

— А какие у тебя планы на потом? — дипломатично спросил он.

— На когда «на потом»? — не понял вопроса его спутник.

— Ну, на после разговора.

— Послушай, — тяжело вздохнул Джимс, — тебе что, необходимо узнать, пригласила ли она меня на ужин? Знай: пригласила.

— Так вы что, ребята, собираетесь провести ночь вместе? — глаза мальчишки загорелись восторженным огнем, а на лиде появилась довольная улыбка.

— Что? — Джоуи сердито посмотрел на него.

— Не важно, — буркнул Тахиро, сообразив, что сказал что-то не совсем подходящее, чего новый знакомый все равно не поймет. — Значит, на сегодня план такой: она готовит, а ты ешь. Так? — быстро подвел он итог.

— Ты слишком много задаешь вопросов, — устало произнес Джоуи.

Всего за каких-то полчаса общения с этим малолетним террористом он устал так, словно весь день занимался уборкой до-дзе.

— Но ведь именно для этого и нужны братья, — философски заметил паренек.

— Я не твой брат, — рявкнул в ответ Джоуи. — Послушай, пузырек, играй в свою игру, а? — он брезгливо поморщился, указывая на коробку в руках Тахиро.

Подобного родственника, так неожиданно свалившегося на его несчастную голову, Джоуи сейчас и врагу бы не пожелал.

— А дядя мне говорил, что ты у него как сын, — возразил мальчишка. — Он ведь воспитывал тебя с пяти лет. Так? Значит, ты мне брат. Если не родной, то уж двоюродный, это точно, — закончил он логическую цепочку.

Джоуи ничего не ответил. Остановив «пикап» на площадке перед пирсом, он вышел из машины, громко хлопнув дверцей. Тахиро быстро последовал за ним.

Осмотрев стоящие у пирса яхты, он с нескрываемым восторгом посмотрел на Джоуи и спросил, поправляя бейсболку:

— Ты здесь живешь?

— Да, — кивнула измученная бесконечными вопросами «нянька» и надела солнцезащитные очки, несмотря на то, что солнце уже почти скрылось за горизонтом.

— А тут довольно мило, — заметил мальчишка. — Я тоже хочу жить в лодке.

— Может, и ты когда-нибудь будешь жить в лодке, — согласно кивнул Джоуи.

Мимо них прошла высокая длинноногая девушка в короткой юбке и расстегнутой на груди блузке, из-под которой выглядывал пестрый купальник. Тахиро чуть не свернул шею, провожая ее долгим любопытным взглядом.

— Вот здорово! — восторженно произнес он и развернулся вслед уходящей по пирсу длинноногой красотке, продолжая идти спиной вперед.

— Что? — Джоуи непонимающе посмотрел на него.

— Ты что, не понял, что я имею в виду?

Джимс покачал головой и бросил недоуменный быстрый взгляд в сторону, куда смотрел его молодой попутчик.

— Я имею в виду девочек, — уточнил Тахиро, острострадая от того, что ему придется провести достаточно много времени в обществе такого непроходимого дурака.

Джоуи ничего не ответил ему и направился к шестому причалу, следуя указующей стрелке на столбе. Мальчишке ничего не оставалось, как последовать за ним. Подойдя к одной из яхт, пришвартованной к шестому причалу, они заглянули в темноту открытого кубрика.

— Лиза! — позвал девушку Джоуи.

Но ответа не последовало.

Тахиро, стоящий рядом, осмотрелся по сторонам и вдруг почувствовал нежный аромат жареного цыпленка. Он принюхался и сказал:

— Да, действительно, пахнет очень вкусно. Наверное, она хорошо готовит. Это ведь так важно!

Решив больше не обращать внимания на нахальные реплики осведомленного о женских достоинствах мальчишки, Джоуи вновь позвал девушку:

— Лиза!

— Я здесь, Джоуи! — услышал он знакомый голос, идущий откуда-то сбоку. — Поднимайся на лодку.

Пришедшие как по команде повернулись и увидели, что ярдах в десяти от них на борту огромной двухпалубной яхты стоит симпатичная девушка в легком платье и машет им рукой.

— Да, действительно, она красивенькая, — проговорил племянничек, критически осматривая хозяйку лодки.

— Да, наверное, ничего, — согласился Джоуи, видя, что его новая знакомая — блондинка с длинными, вьющимися волосами.

— И стройненькая, — со знанием дела прокомментировал Тахиро.

Он направился к темно-синей яхте с белыми буквами на корме — «Августа». Теперь Джоуи вспомнил, что судно именно с этим названием он и должен был искать. Мальчишка окинул яхту восторженным взглядом и произнес:

— Ничего себе корабль!

— Это не корабль, — уточнил Джоуи, не терпящий неточностей, — это лодка.

— Ты в такой же живешь? — строго поинтересовался Тахиро.

— Да, — кивнул тот, — то есть нет. Но в похожей. Только у меня она белая, то есть теперь розовая.

— Я рада, что ты пришел, — приветливо улыбнулась Лиза.

— Я тоже, — гость замялся.

— А я думал, что ты… — выпалил мальчик.

Но Джоуи крепко прикрыл его рот ладонью и легонько встряхнул, приподняв за голову.

— Наверное, ты не будешь против, что я привел его с собой? — улыбнулся он Лизе, продолжая держать своего спутника за лицо, опасаясь, как бы тот снова не пустился в свои рассуждения.

Тахиро отдернул его руку и, освободившись таким образом, подошел к борту лодки. Посмотрев на Лизу, он серьезно проговорил:

— Привет, я брат Джоуи.

— Эй, Тахиро, — недовольно окликнул его Джимс, — не ври. Лиза, он не мой брат.

— А я не вру, — отмахнулся от него мальчишка и уточнил: — Я его двоюродный брат.

— Приятно познакомиться с тобой, — Лиза присела на корточки и протянула руку для приветствия.

— Мне очень приятно с тобой познакомиться, — пробормотал Тахиро и галантно поцеловал девушке руку.

Джоуи не выдержал.

— Да прекрати ты! — гаркнул он, встряхивая мальчишку за ворот куртки.

— А он у тебя просто дорогушка, — расхохоталась Лиза.

— Точно, — Джимс с сожалением кивнул. — Он тоже совсем недавно возник в моей жизни.

— Ну заходите же, — Лиза жестом пригласила гостей подняться на яхту.

Джоуи быстро взобрался на высокий борт судна и за шиворот втащил свою болтливую и наглую обузу на палубу.

Ужин и в самом деле оказался превосходным. Джоуи и Тахиро с аппетитом уничтожали великолепно приготовленных цыплят и вкуснейший салат.

Из оживленной беседы выяснилось, что Лиза никогда не работала в ремонтной компании Кивэйта. Дело в том, что раньше ее лодка стояла на том же причале, что и лодка Джоуи, и она каждый день, когда видела его идущим на тренировку или обратно, выходила на пирс, чтобы встретиться с ним. Но все старания девушки привлечь к себе внимание не возымели должного действия на невозмутимого Джоуи, который решительно не собирался замечать ничего вокруг.

Зная, что у ее избранника нет подруги, и не понимая причины его равнодушного поведения, Лиза решила перейти к активным действиям.

Слушая эту замечательную историю, Тахиро чуть не упал со стула от хохота, а Джоуи улыбался глупой улыбкой и периодически краснел.

— Вот я и решила устроить ремонт на его яхте, — призналась Лиза, глядя на смущенного гостя.

— И ты разобрала его лодку по частям? — спросил Тахиро, восхищенный ее поступком.

— Да. И еще я покрасила ее в один из моих любимых цветов, — пояснила она. — А как я еще могла с ним познакомиться?

— Значит, ты это все подстроила… — резюмировал Джоуи, с сожалением вспоминая былую красоту своей любимой яхты.

— Конечно, — согласилась Лиза, начиная собирать со стола пустые тарелки.

От нахлынувших воспоминаний из груди Джоуи вырвался тяжелый вздох, и он поклялся себе немедленно перекрасить свою «Воздушную Валери», как только высохнет эта омерзительная розовая краска. От этого решения ему вдруг стало намного легче.

— А ты знаешь, — повеселев, произнес Джоуи, — я даже рад, что ты это сделала.

— Ну, так как тебе нравится ужин? — кокетливо опустив глаза и переводя разговор на другую тему, спросила Лиза.

— Отличный ужин. Спасибо!

Джоуи посмотрел на пристань, погруженную в сумерки, и вспомнил о поручении учителя. Он поднялся со стула, собираясь было проститься и уйти, но хозяйка «Августы» остановила его за руку.

— Да подождите вы, — мягко сказала она. — Вы ведь еще десерт не Пробовали.

— Хорошо, — согласился Джоуи, рассудив про себя, что небольшое опоздание не помешает ему выполнить все свои обязанности в доме учителя.

Девушка взяла со стола поднос с грязной посудой и унесла его на камбуз. Тахиро достал из кармана куртки свою игру и протянул ее Джоуи.

— Хочешь попробовать? — он хитро прищурился.

— Могу поспорить, что победить тебе в этом поединке не удастся.

— В таких вещах главное — выдержка и реакция, — пояснил Джоуи, беря в руки «Звездные войны» и начиная сражение с мечущимися на экране истребителями Империи.

…Поставив тарелки в мойку, Лиза отошла к холодильнику и достала оттуда небольшую красную розу, которую заранее приготовила для того, чтобы поставить на стол вместе с десертом. Положив ее на поднос рядом с приготовленными кофейными чашечками, она отошла к шкафчику, чтобы достать вазу.

Камбуз — самая удобная на свете кухня. Здесь можно достать все что угодно, практически не сходя с места. Набрав в изящный сосуд воду, девушка не глядя потянулась за розой, оставленной на столе, но тут ее пальцы коснулись чьей-то руки.

Улыбнувшись, она резко повернулась, думая, что это рука Джоуи, но увидела перед собой незнакомого худого азиата с зачесанными назад и собранными в хвост волосами. На нем была кроваво-красная футболка и наброшенный на плечи длинный черный плащ. На груди незнакомца висел большой золотой медальон с изображением переплетающихся иероглифов. Улыбка моментально сошла с лица Лизы.

— Кто ты? — испуганным шепотом спросила она.

Незваный гость улыбнулся тонкими губами и, взяв со стола розу, раздавил ее в кулаке. Теперь Лиза обратила внимание на то, что его руки облегали тонкие алые перчатки.

— Я друг твоего отца, — так же тихо, как и хозяйка яхты, проговорил незнакомец и резким броском левой руки нажал на шее Лизы биоактивную точку, заставляющую мгновенно потерять сознание.

Подхватив оседающее бесчувственное тело, он взял девушку на руки и быстрой твердой походкой направился к корме, откуда на пирс была спущена лесенка-сходни.

Джоуи резко нажал на клавишу выстрела, и игра, забулькав имитатором, уничтожила последний вражеский истребитель. На экране вспыхнула надпись. «Поздравляем с победой отважного пилота». Он хмыкнул и вернул игру обалдевшему от удивления мальчишке.

— Неплохо для новичка! — произнес Тахиро, стараясь не показывать своему «двоюродному брату», насколько он удивлен такой великолепной победой, и засунул в рот большой шарик жевательной резинки.

Джоуи поднялся со стула и сказал:

— Ты оставайся здесь, а я пойду на кухню. Посмотрю…

— Это почему еще? — удивился юный друг, обижаясь, что его хотят оставить одного.

— Ну, я хочу поговорить с Лизой наедине, — Джоуи бросил взгляд в сторону камбуза. — Это займет совсем немного времени, — успокоил он Тахиро.

— А-а-а, — протянул тот, расплываясь в ехидной улыбке, — я понял, понял, конечно… — мальчишка закивал. — Это клево, чувак! Давай! Давай!

Он развеселился и, сжав кулаки, сделал красноречивое движение руками, как будто подтягивая кого-то к себе.

— Да нет, — Джоуи смутился, поняв намек Тахиро, и отрицательно покачал головой. — Я просто хочу помочь ей с десертом. Вот и все, — сам не понимая почему, он вдруг начал оправдываться перед юнцом, словно тот и в самом деле был его братом.

Тахиро понимающе хмыкнул и уткнулся носом в свою игру, усердно жуя жевательную резинку.

Джоуи медленно подошел к двери камбуза и, заглянув внутрь, позвал:

— Лиза!

Ответа не последовало. Он вошел внутрь и, сделав несколько шагов, оказался возле стола, на котором стоял поднос с чашками. Тут он заметил на полу раздавленную розу. Лизы же в камбузе не было. Джоуи принялся осматриваться, пытаясь понять, куда же делась хозяйка яхты, но неожиданно на камбуз прибежал Тахиро и, указывая пальцем в сторону пирса, затараторил:

— Там какой-то придурок! Он тащит Лизу!

Не раздумывая ни секунды, гости бросились на палубу и, подбежав клевому фальшборту, всмотрелись в темную полосу причала. Тахиро не ошибся. По пирсу действительно шел высокий мужчина в черном плаще, едва различимый в ночном мраке. Он нес на руках светлое пятно, которым оказалась хозяйка «Августы». Она, похоже, уснула, что совершенно не понравилось наблюдавшим. Легко перепрыгнув через борт, Джоуи бросился в погоню, не обращая внимания на Тахиро, который с большим трудом спустился с фальшборта на плиты пирса и побежал догонять своего старшего друга.

Незнакомец размеренным быстрым шагом шел по пирсу, и Джоуи, бежавший следом, почти догнал его. Вдруг, неизвестно откуда, перед ним возник вооруженный ханкю ниндзя. От неожиданности преследователю показалось, что похититель чудесным образом раздвоился и теперь на дороге стояла его точная копия. Воин поднял лук и натянул тетиву. Через мгновение наконечник стрелы самопроизвольно вспыхнул — и ниндзя выстрелил.

Тахиро замер от страха, видя огненный шар, летящий, казалось, прямо ему в голову. Когда до цели оставалось меньше фута, его попутчик вскинул руку — и стрела оказалась крепко зажатой в его кулаке. Мальчишка вскрикнул — то ли от испуга, то ли от того, что увидел справа от себя еще одного ниндзя, вооруженного мечом.

Обернувшись на крик, Джоуи ухитрился ловко воткнуть в лоб нападающего горящую стрелу.

А тем временем незнакомец уносил Лизу все дальше и дальше по пирсу. Лучник, стрелявший в Тахиро, бесследно исчез, а на его месте появился другой черный воин с мечом. Но тут истошный вопль юного спутника заставил Джоуи обернуться. Совсем рядом с ним из воды появился еще один ниндзя, с ножом в руке, и бросился в атаку. Перехватив нападающего за ворот куртки, Джимс поднял его и бросил в подоспевшего другого ниндзя. Оба тела покатились по пирсу и, ударившись о борт стоящей рядом лодки, полетели в воду.

Однако не успели преследователи пройти и десяти ярдов, как новый ниндзя преградил им путь. Этот сжимал в руках длинный бо. Выставив его вперед, он накинулся на противника, но Джоуи и на этот раз продемонстрировал свою непревзойденную ловкость, уворачиваясь от шеста. Улучив момент, он схватил бо руками и с силой потянул его на себя. Противник потерял равновесие и с разбегу налетел на Джимса, в буквальном смысле сталкиваясь с ним лоб о лоб. Удар оказался настолько сильным, что ниндзя с проломленным черепом рухнул на пирс.

— Джоуи, берегись! — снова закричал Тахиро, предупреждая друга об опасности.

Из воды показался еще один ночной воин с дубинкой в руках. Легким щелчком шеста по голове Джоуи отправил его в бессознательном состоянии на дно. Расправившись таким образом с врагом, победитель легким движением руки раскрутил вокруг себя шест и быстро обернулся на громкий всплеск. На пирсе никого не оказалось, но зато в воде барахтался еще один воин, сбитый с ног хлестким ударом бо.

А тем временем темная фигура похитителя уже двигалась по берегу, направляясь к ограде автостоянки. Джоуи бросился за ним. Пройдя через калитку, он в очередной раз почти догнал таинственного человека в черном плаще, но новая засада заставила его остановиться.

Из-под перевернутых лодок, лежащих на многоэтажном стеллаже, сваренном из труб, выскочили трое. Они не были вооружены, но выглядели весьма устрашающе. Тахиро, бежавший за Джоуи, замер возле «старшего брата», боясь даже пошевельнуться. Джимс схватил его за руку и вышвырнул из круга обступивших их врагов. Тахиро рухнул на бетон и замер, глядя круглыми от страха глазами на окруживших его друга ниндзя. Но тут произошло что-то совершенно непонятное, сверхъестественное.

Воины двигались скользящим шагом, приближаясь к Джоуи. Они явно собирались одновременно напасть на него и сразиться врукопашную. Но тот вдруг замер и, крепко сжав кулаки, сконцентрировался, остановив свой немигающий взгляд на одном из воинов. Тот сделал еще шаг к намеченной жертве и вдруг, схватившись за лицо руками, замертво рухнул на землю. Джоуи, как Медуза Горгона, повернул голову в сторону — и оставшиеся воины один за другим попадали в агонии. Еще мгновение они корчились на земле, издавая хриплые звуки, а потом замерли, сраженные наповал так называемым «взглядом смерти».

Неподвижная фигура внезапно ожила. Джоуи развернулся к мальчишке и, подбежав к нему, присел на корточки рядом.

— С тобой все в порядке? — спросил он. — Ты не ушибся?

— Да, — слабым, трагическим голосом произнес Тахиро, — то есть нет, — он провел ладонью по горлу — По-моему, я сейчас умру.

— Что?! — глаза Джимса широко раскрылись. — Это они? Что они сделали с тобой?

— Нет, — на лице мальчишки замерла маска ужаса и страдания. — Это не они. Я жвачку проглотил, — со стоном произнес он. — Мне ребята в школе говорили, что если ее проглотить, то можно запросто умереть от заворота кишок. Так что, наверное, я сейчас умру. Успокой дядю Тэцу, пожалуйста.

Джоуи от удивления поднялся на ноги и задумчиво почесал затылок. А Тахиро, никак не умирая, спросил слабым голосом:

— Скажи мне, брат, а это были настоящие ниндзя?

— Да, — обреченно кивнул тот.

— Ни фига себе! — вдруг восторженно воскликнул пожиратель жевательных резинок.

— Ладно, оставайся здесь, — скомандовал Джоуи и посмотрел вслед уходящему к площадке автостоянки похитителю. — От жевательной резинки ты, наверное, не умрешь, а вот встречаться с этими ребятами тебе, пожалуй, не стоит.

— Ладно, — кивнул Тахиро, все еще опасаясь за свои внутренности.

Джоуи побежал за человеком в плаще. Тот подошел к машине «скорой помощи», стоящей на стоянке Дверцы кузова распахнулись, он легко вскочил в салон, после чего они тут же захлопнулись за его спиной. Взвыла сирена, мигалки на крыше вспыхнули, и автофургон рванулся с места, визжа тормозами на поворотах. Джоуи, собрав все силы, ринулся вперед. Делая отчаянное усилие, он прыгнул на бампер машины и вцепился руками в металлические ручки-скобы на дверцах. Когда же фургон резко бросило в сторону на повороте в узкий переулок, Джоуи не удержался на тонкой подножке и, сорвавшись с нее, полетел в лужу у края дороги.

Пока отважный молодой человек сражался с ускользающей каретой «скорой помощи», Тахиро решил помочь другу. Метеором промчавшись по набережной, он нырнул в белоснежный «пикап». Захлопнув за собой дверцу, неугомонный мальчишка обнаружил забытый в замке зажигания ключ.

— Не волнуйся, приятель! Я уже иду тебе на помощь! — крикнул он и, дотянувшись до педали газа, выжал ее до отказа, одновременно поворачивая ключ в замке.

«Пикап» взревел и резко дернулся вперед, наезжая бампером на мусорный бак и подминая его под себя. Громкий скрежет искореженного металла заставил Тахиро отпустить педаль газа и понять, что он делает что-то не то. Быстро пробежав глазами по приборной доске, он нашел клавиши переключения передач и нажал на одну из них — со значком «задний ход». Машина на мгновение замерла, затем, когда Тахиро вновь нажал на газ, надсадно загудела и двинулась назад.

— Я за рулем! — в восторге от происходящего закричал паренек, разворачивая машину.

В зеркальце заднего вида он увидел поднимающегося с бетона Джоуи. Не переключая передачи и не сбавляя скорости, он закончил разворот и помчался к другу, совсем не думая о том, что может задавить его.

Увидев мчащийся к нему на полной скорости собственный «пикап», за рулем которого сидел мальчишка, Джоуи заорал во все горло:

— Эй, тормози! Что ты делаешь?!

Но машина неслась прямо на него, и Джоуи ничего не оставалось, кроме как откатиться в сторону, едва избежав встречи с колесами.

Дальнейшие события разворачивались стремительно и неимоверно глупо. «Пикап», рыча мотором, пронесся дальше, а человек вскочил на ноги. Затем, словно играя в кошки-мышки, они заметались по площадке стоянки: то машина гонялась за Джоуи, которому с трудом удавалось увернуться от железной стремительной махины, то, наоборот, Джоуи мчался со всех ног за своим автомобилем, а тот ускользал всякий раз, когда Джимс уже готов был ухватиться за багажник.

Машину кидало из стороны в сторону, она металась, визжа тормозами, но все же минуты через полторы такой бешеной игры человеку удалось поймать «пикап» и ухватиться руками за металлическую раму передней стенки кузова, повиснув на ней. Перебросив одну ногу за боковую стенку, Джоуи чудом не свалился на очередном вираже, после чего, с большим трудом удерживаясь на весу, забросил тело в кузов.

— Стой! Куда ты собрался?!

Тахиро удивленно оглянулся. Увидев, что его приятель уже в машине, он резко подал грузовичок вбок, чуть не выбросив пассажира за борт, но все же ухитрился выехать со стоянки и погнался вслед за удаляющейся по набережной «скорой помощью».

— Что ты делаешь? — заорал Джоуи, свешиваясь набок и заглядывая в кабину.

— Смотри! Я ведь за рулем! — восторженно прокричал в ответ Тахиро, стараясь удержать машину, несущуюся с огромной скоростью, на полосе дороги. — Это здорово! Я всегда мечтал вот так покататься!

— Черт! — застонал Джоуи, отброшенный очередным пируэтом на пол кузова.

«Скорая помощь» неслась По ярко освещенным улицам города. Она старалась держаться середины автострады, иногда даже выезжая на встречную полосу движения. Проносящиеся по обе стороны от нее автомобили, визжа тормозами и сжигая об асфальт резину колес, тормозили, стараясь избежать столкновения, но все равно порой врезались друг в друга, пропуская истошно воющий сиреной автобус с бешено вращающейся на крыше мигалкой.

Тахиро в конце концов освоился с управлением машиной и его грузовичок нырнул в густой поток автотранспорта, движущегося по автостраде. На удивление легко, ему удалось справиться со стоящими в беспорядке на дороге машинами. Растолкав пробку

бампером, он ловко выбрался на свободный участок дороги. Ярдах в двухстах впереди него маячили огни удаляющейся «скорой помощи». Выйдя на ровное полотно автострады, «пикап» перестал лихорадочно дергаться, и Джоуи смог пробраться к окошку кабины и заглянуть в него, держась руками за кузов. Увидев его, мальчишка весело и возбужденно заговорил, расплываясь в широкой улыбке от того, что наконец-то можно хоть с кем-то поделиться впечатлениями.

— Ты знаешь, братишка, — поведал он, — а я все очень быстро понял.

— Что? — удивился Джоуи.

— Я так рад! — продолжал гордый своими подвигами мальчишка. — Это ведь моя первая поездка! — он переключил передачу и, окончательно убивая всякую надежду своего напарника на счастливое завершение этой сумасшедшей поездки, добавил: — Я ведь никогда раньше не сидел за рулем!

— Правда, что ли? — поразился пассажир. — Тогда не забудь, что педаль тормоза с правой стороны, — поучительно заметил он. — Ты понял? Правая педаль, парень!

— Конечно, понял, — юный водитель кивнул. — Я все равно не достаю до нее.

— Что?! — удивился Джоуи, которому вдруг стало совсем нехорошо. — Ладно! Уж если ты сел за руль, то следи за дорогой, а то мы сейчас их потеряем!

— Будь спокоен! Не волнуйся! — невозмутимо ответил Тахиро.

Перебравшись на другую сторону кузова, Джоуи раскрыл дверцу машины и, подтянувшись на руках, влез в салон, понимая, что еще несколько минут такой езды — и оба они распрощаются с жизнью. Захлопнув за собой дверцу, он вцепился в руль. Но Тахиро, недовольно посмотрев на него, не собирался отпускать баранку. Он только строго сказал:

— Если ты будешь мне мешать, то мы точно разобьемся.

— Я смотрю, что для первого раза ты неплохо начал, — вздохнул Джоуи, понимая, что сейчас он все равно ничего не сможет предпринять.

Внезапно перед носом «пикапа» возник «опель», и Тахиро, не успев отреагировать, чуть не врезался в него.

— Осторожно! — воскликнул Джоуи, резко отводя руль в сторону.

Тахиро заерзал на сиденье, нажимая все кнопки на панели управления.

— Интересно, — заметил Джоуи, — как ты до сих пор вел машину?

— Ну, вообще-то я знаю, как ее водить. Я научился по своим компьютерным играм.

— Но жизнь — это не игра, — раздраженно гаркнул на него напарник, еще раз пытаясь отобрать руль.

— Почему не игра? — удивился мальчишка.

— Потому что это все по-настоящему.

— Игра — это тоже по-настоящему, — возразил Тахиро. — Вот однажды мы в школе играли в «Ядерную войну». Так у нас полкласса перемерло от лучевой болезни.

— Ты что, с ума сошел? — Джоуи покрутил пальцем у виска.

— Нет, — совершенно серьезно ответил мальчишка. — Просто мы для игры сделали небольшую бомбу. Игрушечную, но точную копию настоящей, просто маленькой мощности. Нам учителя всегда объясняли, что играть надо всерьез.

— А как же ты выжил? — поинтересовался совершенно огорошенный этим рассказом Джимс.

— Очень просто, — ответил его спутник, — я просто играл всерьез и построил себе бомбоубежище. Все рассчитал. Так что… Неделю бился, пока выкопал яму и приволок бетонные блоки…

— Убери руки, — прервала его рассказ разъяренная «нянька», решив от греха подальше взять управление в свои руки.

— Так, может быть, ты мне расскажешь? — поинтересовался мальчик, не собираясь так просто отдавать неожиданно полученную игрушку и вцепившись в руль изо всей силы.

— Что это я тебе должен рассказать? — Джоуи вопросительно посмотрел на упрямого водителя.

— Что мы сейчас делаем, — пояснил Тахиро, стараясь не упустить из поля зрения огни «скорой помощи».

— Мы догоняем вон ту машину.

— А зачем? — не унимался тот.

— Я не знаю, — ответил Джоуи.

— А почему они решили увезти ее? — огорошил его новым вопросом племянник Тэцу.

— Не знаю, — повышая голос, ответил озадаченный такими странными вопросами «брат».

— Ага! — Тахир о понимающе кивнул. — Значит, они решили это сделать просто так. Похоже, что ради собственного удовольствия.

— Получается, что так, — согласился хозяин «пикапа».

— Вот видишь, — мальчишка повеселел, — значит, я был прав. Жизнь — это и есть самая настоящая игра, когда не знаешь, кому что придет в голову.

Джоуи ничего не ответил, так как «скорая помощь» исчезла из виду за поворотом, свернув в сторону аэропорта. Белоснежный «пикап» догнал беглянку, только когда автофургон уже остановился на взлетной полосе возле большого винтомоторного самолета с венесуэльскими флажками на фюзеляже и крыльях.

Джимс резко нажал на педаль тормоза, перевел скорость в нейтральную позицию и заглушил мотор. «Пикап» проехал еще немного и остановился в полу-сотке ярдов от «скорой помощи».

— Ну, что теперь мы будем делать? — поинтересовался Тахиро, наблюдая, как плечистые ребята в белых формах загружают в багажное отделение какие-то большие ящики, аккуратно снимая их с автокара, стоящего рядом.

— Будем применять тактику невидимости, — пояснил Джоуи, вдруг становясь жутко сосредоточенным.

— Что это значит?

— Сейчас увидишь и поймешь, — ответил Джоуи и вышел из машины. — А пока что, пузырек, посиди здесь, а еще лучше — сбегай к ближайшему телефону и вызови полицию, а потом оставайся возле грузовичка до тех пор, пока они не приедут сюда. Понял?

— Конечно!

Джоуи двинулся к самолету, и тут Тахиро увидел, что значит применять тактику невидимости. Не прячась и не пригибаясь, его удивительный друг спокойно пересек участок взлетной полосы, разделяющий «пикап» и самолет и, подойдя к хвостовым закрылкам, остановился, наблюдая за погрузкой.

Парни, как ни в чем не бывало, продолжали грузить ящики, не обращая на стоящего рядом с ними постороннего человека никакого внимания. Но больше всего мальчишку поразило то, что когда из открытых дверей «скорой помощи» вышел похититель в черном плаще и почти нос к носу столкнулся с Джоуи, тот тоже не обратил на него никакого внимания и пошел дальше к парням. Переговорив с ним, грузчики направились к фургону. Один из них исчез в салоне, а через минуту вышел обратно, неся на руках девушку, все еще не пришедшую в сознание.

Остальные грузчики и черный похититель, озираясь по сторонам, всматривались в даль взлетного поля, словно чувствуя на себе посторонний взгляд, но стоящего в пяти футах от них Джоуи они упорно на замечали.

Девушку внесли в самолет. Черный человек исчез следом за ней, а парни вернулись к погрузке оставшихся на платформе автокара ящиков. После этого, отправив машину, они тоже скрылись в глубине пассажирского отсека.

Видя, что девушку упрятали в самолет, Тахиро выскочил из «пикапа» и со всех ног бросился к ближайшему телефону, чтобы позвонить, как было велено, в полицию. Набрав номер, он начал сбивчиво объяснять дежурному, что случилось на пристани и в аэропорту.

А тем временем Джоуи подошел к грузовому отсеку и влез внутрь, удобно расположившись за ящиками с грузом. Через несколько минут он услышал звук мотора подъезжающего автокара и приглушенные голоса грузчиков. Еще через минуту в грузовой отсек поместили новую партию ящиков и с шумом захлопнули люк. Джоуи погрузился в темноту.

Двигатели взревели. Напоследок белая птица пробежала по бетону полосы и взмыла в воздух, быстро набирая высоту и растворяясь в темном ночном небе.


* * *
Пробуждение Джоуи было моментальным. Липкий сон, окутывавший его всю ночь, слетел, как только первые лучи солнца проникли в иллюминатор, разгоняя мрак в грузовом отсеке. Холод высоты проникал через обшивку самолета, и Джоуи, замерзший за ночь, попытался согреться, собравшись в клубок и набросив на плечи кусок брезента, лежащий возле ящиков.

Лежа на холодном металле пола и слушая ровный гул моторов, он внезапно уловил тихий странный звук, знакомый ему до боли, до оскомины во рту, до рези в глазах и дрожи в коленках. Звук шел из ящика, стоящего рядом с ним. Не веря собственным ушам, Джоуи подкрался к деревянной коробке и, приложив к ее стенке ухо, прислушался.

— Нет! Этого не может быть! — прошептал он, на четвереньках отползая от ящика. И тут крышка ящика открылась, выпуская на свободу заспанного Тахиро, державшего в руках свои «Звездные войны».

— Привет! — сказал мальчишка, помахав другу рукой.

— Слушай, ты, герой! — заорал на него тот, пытаясь приподняться в маленьком промежутке между ящиками, но, вспомнив о том, что их могут услышать в пассажирском салоне, вновь опустился на пол. — Я же тебе сказал, чтобы ты позвонил в полицию и оставался у грузовика.

— Я именно это и сделал, — прошептал в оправдание Тахиро, выбираясь из коробки и присаживаясь на корточки рядом с Джоуи. — А в полиции мне сказали, чтобы я перестал смотреть так много фильмов ужасов…

— Ты мне скажи, как ты попал сюда?! — вновь начал расспрашивать его Джоуи.

— Ты же сам сказал мне, что мы с тобой будем невидимыми, — спокойно ответил ему Тахиро. — Вот я и воспользовался этим.

Ничего не понимая, Джимс замолчал, пытаясь осознать, как его невидимость могла помочь этому непредсказуемому ребенку проникнуть на самолет. Так и не найдя ответа на этот вопрос, он поднялся с пола и выглянул в иллюминатор, пытаясь определить месторасположение солнца.

— Так в каком направлении мы двигаемся? — поняв его намерения, спросил мальчик.

— Вероятнее всего, на юго-запад, — ответил Джоуи, переходя к окошку с другой стороны грузового отсека.

— В Венесуэлу?

— Почему в Венесуэлу? — вопросом на вопрос ответил удивленный Джоуи.

— Я просто так подумал, потому что на самолете были нарисованы венесуэльские государственные флаги, — пожал плечами Тахиро.

Пораженный такой внимательностью своего юного друга, Джоуи одобрительно хмыкнул и собрался было обдумать полученную информацию, но Тахиро, не давая ему сосредоточиться, задал новый вопрос:

— Я вот все думаю, думаю, и никак не могу понять. Как все-таки мы будем приземляться?

— О чем ты говоришь? — удивился Джоуи. — По-моему, здесь все ясно. Когда мы приземлимся, ты первым же самолетом отправишься обратно в Калифорнию.

— Нет, — совершенно серьезно возразил ему Тахиро. — Я же тебе нужен, брат.

— Да, — улыбнулся тот, — как собаке пятая нога ты мне нужен. Я уже сказал: ты едешь домой. Не спорь, пожалуйста!

— Но ты без меня пропадешь, — пытался вразумить его мальчишка.

— Конечно, без тебя я не справлюсь, — согласился Джоуи. — Я никак не смогу поменять воду в аквариуме твоего дяди, и рыбкам будет нечем дышать. Ты этим и займешься. Это приказ, — безапелляционно заявил он.

Мальчишка обиделся на эти слова и все оставшееся время просидел молча, играя в «Звездные войны». Впрочем, это длилось недолго. Вскоре самолет приземлился на посадочную полосу аэродрома и, легко прокатившись по ней, заглушил двигатели и подъехал к ангару технического обслуживания.

Как только шасси самолета перестали вращаться, из-за ангара на полной скорости к прибывшему самолету подъехал открытый «джип», в котором сидели два человека. Один из них был совершенно лысый, с большими черными усами на узком скуластом лице.

Водитель подогнал машину прямо к люку пассажирского салона и, выйдя из «джипа», принялся ожидать, когда спустят трап. Через минуту сюда же подъехала еще одна машина с решетчатым кузовом, в котором было несколько открытых ящиков, наполненных пакетиками с чипсами. Очевидно, она прибыла, чтобы забрать привезенный самолетом груз, и поэтому остановилась неподалеку от багажного отделения. Из ее кабины вышел крепкий парень в белых шортах и футболке. Подойдя к лысому человеку, он обменялся с ним несколькими фразами и, положив руки на широкий пояс шорт, замер рядом с ним.

Люк самолета медленно опустился на пневматических шарнирах, образуя небольшой трап, на который, выйдя из самолета, ступил Вайпо. Увидев встречающих, он кивнул им и, спустившись с трапа, стал ожидать появления девушки.

Лизу, словно мешок, вытащили из салона, затем перебросили ее хрупкое тело через плечо Вайпо, который, придерживая девушку за бедра, понес ее к «джипу». Небрежно сбросив свою бесчувственную ношу на заднее сиденье, он повернулся к лысому и, щурясь от яркого утреннего солнца, сказал:

— Вот, Курт, груз доставлен.

— Она не проснется по дороге? — спросил тот, поглаживая усы.

— Нет, — человек в черном плаще покачал головой. — Я сделал ей укол морфия, и еще часа три она будет в полной отключке.

Когда похитители переносили несчастную девушку в машину, грузовой люк самолета медленно и бесшумно приоткрылся, и из щели выглянул Джоуи. Быстро оглядевшись, оценив обстановку, он спрыгнул на бетон полосы и, пригнувшись и подталкивая перед собой Тахиро, перебежал за грузовик, перевозивший чипсы.

Укрывшись за кузовом, он стал наблюдать за происходящим, а тем временем Тахиро, осмотрев груз автомобиля, достал из ближайшего ящика упаковку чипсов, разорвал ее и принялся жевать.

— Веди себя тихо, — не отрываясь от наблюдения за похитителями, посоветовал ему Джоуи, но, услышав странные звуки и шуршание целлофана, повернулся к спутнику. — Ты что это делаешь? Нас сейчас расколят, если ты будешь так шуметь!

— Не расколят, — отмахнулся мальчишка, запихивая в рот новую порцию снеди. — Чипсов хочешь? — он протянул пакет другу. — На, попробуй. Вкусно — жуть!

— Я знаю, что вкусно, — прошипел Джоуи, начиная выходить из себя.

Он был взбешен беспечностью спутника.

— Все в порядке, братишка, — успокоил его мальчик. — Я применил твой метод невидимости ниндзя, и мы теперь для них невидимы, — он покровительственно улыбнулся. — Лучше скажи мне: ты хочешь чипсов? А то тут еще есть. Нельзя же так долго ходить голодным, а то живот заболит.

— Веди себя хорошо, жуй потише и не бредь, — прошипел Джоуи, возвращаясь к наблюдению за похитителями.

«Джип» как раз тронулся с места, быстро набирая скорость. «Старший брат» повернулся к своему неугомонному спутнику, чтобы предупредить его о том, что больше здесь делать нечего и пора бы уже, разобравшись с завтраком, уходить отсюда, пока их не засекли, но внезапно обнаружил, что мальчишка исчез.

«Неужели он действительно научился го-тон-но дзюцу»? — ошарашенно подумал Джимс и, услышав за своей спиной странные звуки, резко развернулся.

Сзади стояли четверо незнакомцев в защитной армейской форме и держали его на мушке своих автоматов. Из-за их спин вышел еще один человек в форме офицера и, надменно улыбнувшись, проговорил на ломаном английском языке, делая гостеприимный жест большим пистолетом, зажатым в руке:

— Добро пожаловать в Венесуэлу!

Джоуи понял, что попался и, подняв руки над головой, произнес:

— Спасибо.

Офицер подошел к нему и рукояткой пистолета неожиданно ударил по голове, от чего Джимс упал на взлетную полосу, теряя сознание.


* * *
Джоуи открыл глаза. Голова сильно болела, а один глаз, прикрытый распухшим веком, плохо видел. Поднявшись с деревянного топчана, он осмотрелся и понял, что находится в камере предварительного заключения. Но какое-то несоответствие не давало ему покоя. Джоуи показалось, что он спит и эта маленькая комнатка, с тяжелой дверью, деревянным топчаном-койкой, санузлом и зарешеченным окошком, ему снится. Через окошко с улицы проникал яркий солнечный свет и… Джоуи вздрогнул, сообразив, от чего у него возникло это навязчивое чувство нереальности происходящего — из-за решетки доносился все тот же стрекочущий и булькающий звук, который преследовал его, как кошмар, все последние сутки, с того времени, как он познакомился с племянником учителя Тэцу.

Быстро подойдя к окну, он увидел за толстыми прутьями решетки улыбающуюся физиономию мальчишки.

— Тахиро? — тихо произнес он, опасаясь, что его могут услышать в коридоре. — Как ты попал сюда?

— По-моему, этот вопрос нужно задать тебе, — иронично заметил мальчишка, прижимаясь лицом к решетке. — Скучал без меня? Ты ужасно выглядишь, братишка!

— Со мной все в порядке, — улыбнулся Джоуи, все еще не веря в реальность происходящего.

— В общем-то я пришел, чтобы попрощаться с тобой, — произнес Тахиро, внезапно становясь серьезным.

— Что? — не понял собеседника заключенный.

— Мне домой надо. Сменить рыбкам водичку, а то дядя Тэцу будет очень недоволен, — спокойно ответил тот. — Так что я улетаю следующим рейсом, через сорок минут.

— Улетаешь? — огорошенный таким заявлением, спросил Джоуи. — Как ты достал билет?

— У меня есть свои связи, — улыбнулся Тахиро и отошел от окошка, делая вид, что собирается уйти.

— Подожди секундочку, — остановил его арестованный.

— Что? — мальчишка тяжело вздохнул и с недовольным видом вернулся к решетке.

— Ну-у… — протянул Джоуи, с трудом подбирая слова, — может так случиться, что мне понадобится твоя помощь, пузырек.

— Что-то я не совсем хорошо расслышал твои слова, — Тахиро повернул голову, прикладывая ухо к прутьям решетки. — Повтори, пожалуйста.

— Я сказал, — уже громче произнес заключенный,

— что мне может понадобиться твоя помощь.

— Моя помощь? — переспросил мальчишка, словно услышав что-то сверхъестественное, и презрительно ткнул себя в грудь указательным пальцем.

— Да!

— Тебе? — он недоверчиво прищурился. — Тебе нужна моя помощь? Тебе нужен я?

— Да! — выходя из себя, рявкнул Джимс и добавил:

— На некоторое время…

— Ну-у, ну… Я не знаю… Не знаю, что тебе сказать… — словно раздумывая над его предложением, протянул Тахиро. — Мне еще нужно на самолет успеть. Рыбки ждать не могут.

— А-а-а, ну если рыбки… — Джоуи понимающе кивнул и опустил голову. — Тогда, конечно, — он разочарованно вздохнул. — Тогда все в порядке. Пока, Тахиро.

Решив, что он уже достаточно наиздевался над своим «старшим братом» и отомстил за все обиды, мальчик прижался лицом к прутьям и милостиво сказал в спину друга, который уже повернулся, чтобы уйти к своему топчану:

— Нет, нет, подожди. Я, конечно, помогу тебе, но при одном условии…

— Что? — заключенный нахмурился, ожидая очередного подвоха от своего юного мучителя, но все же поворачиваясь к окну.

— Ты научишь меня ниндзюцу, — прошептал Тахиро заговорщическим тоном.

— Нет, — твердо сказал Джоуи, даже в столь трудной ситуации не поступаясь своими принципами. — Я не учу детей.

— Почему нет?

— Послушай, Тахиро, — вздохнул Джоуи, глядя в глаза мальчику, — это сейчас совершенно неважно. Мне сейчас важно помочь этой девушке. А для этого нужно, чтобы ты нашел американское посольство и привел сюда посла. Ты меня понял?

— Да, — кивнул юный шантажист, понимая, что его грандиозный план разбился о хладнокровие и выдержку «старшего брата».

Он отступил на шаг от решетки, но затем снова вернулся.

— Что еще? — вздохнул пленник.

— Я ведь тогда, в самолете, был прав, — хитро прищурился Тахиро.

— Насчет чего? — удивился Джоуи.

— Ты ни за что без меня не справишься.

— Ладно, — заключенный улыбнулся. — Иди отсюда быстрее и будь осторожен.


* * *
Мистер Глокх сидел в своем кабинете, оборудованном в одном из шикарных номеров гостиницы «Аль Карибэ» и, откинувшись в кресле за письменным столом, курил сигару. Возле него стоял непоколебимый доктор Стробл. Вид у него был уставший и недовольный. Шеф уже добрые полтора часа вел с ним утомительную беседу, уговаривая выполнять его распоряжения.

Саймон сделал очередную глубокую затяжку и, выпустив густой дым в лицо своему собеседнику, проговорил:

— Я в последний раз предупреждаю вас, доктор, что если вы откажетесь от сотрудничества с нами, то обстоятельства могут сложиться не в вашу пользу.

— Что вы хотите этим сказать? — насторожился Стробл.

— Я хочу привести еще один веский довод в пользу того, что ваша работа с нами — дело важное и необходимое. Это последний довод, который остался в моем распоряжении и о существовании которого вы совершенно забыли, напряженно работая в лаборатории. А напрасно!

Глокк кивнул своему лысому телохранителю, и тот, раскрыв дверь, впустил в кабинет Лизу, которую привели к номеру два охранника. Она никак не могла понять, что происходит, и испуганно оглядывалась по сторонам. Увидев отца, она с удивлением посмотрела на него, соображая, что раз он здесь, то ей, наверное, пока нечего бояться.

— Подождите… — ошарашенно произнес доктор, не понимая, что здесь делает его дочь. — Лиза?

Девушка бросилась к нему:

— Папа! Папочка!

— Что все это значит? — возмущенный происходящим, сказал ученый, обращаясь к Саймону.

— Это мой последний довод, — улыбнулся он в ответ. — Я думаю, что теперь вы и сами все понимаете, — он посмотрел на часы. — У вас есть еще целых две минуты для того, чтобы переосмыслить свою позицию в отношении нашего с вами сотрудничества. Посоветуйтесь, так сказать, с семьей…

Стробл взял дочь за руку и отвел ее в дальний угол кабинета.

— Что происходит, папа? — шепотом спросила она, испуганно косясь на Глокка и вооруженного Курта, стоящего у стола.

— Каким же я был дураком! — произнес отец, сокрушенно вздыхая. — Они, мерзавцы, просто использовали меня. Понимаешь, моя маленькая? Они обошлись со мной бесчестно! — он взял Лизу за руку и, крепко сжав ее, посмотрел дочери в глаза. — Так вот, я создал совершенный инсектицид ZB-12, не оставляющий в обрабатываемых растениях никаких токсичных следов. Представляешь?

— Это фантастика, папа! Я тебя поздравляю! — воскликнула Лиза, еще не понимая, какая связь между открытием ее отца и посещением ими этой гостиницы.

— Я тоже так думал, — кивнул доктор Стробл. — Но если создать определенные условия и повысить концентрацию, то ZB-12 может уничтожать и поэтому представляет большую опасность.

— Боже мой! — испуганно ахнула девушка.

— В этом-то все и дело. Мистер Глокк хочет, чтобы я создал бомбу, начиненную этим проклятым веществом для генерала Абидоса, а он просто сумасшедший, маньяк. Ты представляешь, что будет, если мое изобретение попадет в руки военных! — выражение лица Стробла стало решительным. — Но я остановлю их! У них ничего не получится! Когда будет производиться опыт в их присутствии, произойдет несчастный случай. Я устрою так, что они все погибнут! Все!

— Но ведь это же опасно! Ты тоже погибнешь! — с ужасом в глазах произнесла Лиза, бросаясь на шею отцу.

— Это неважно! Но зато я спасу тебя! Зато человечество, которому теперь угрожает новое страшное оружие, будет спасено!

В эту минуту к ним подошел Курт и, схватив перепуганную услышанным девушку за плечи, оттащил ее от отца.

— Нет! Подождите! — закричал доктор, бросаясь к дочери.

Но его остановил поднявшийся из-за стола Глокк. Преградив ему дорогу, он спросил:

— Ну что? Вы подумали? Мы теперь сможем достичь компромисса? Вы будете работать?


* * *
К большому белому зданию управления национальной полиции подъехал большой черный «линкольн» с бронированными стеклами и флажками Америки и Венесуэлы, прикрепленными к крыльям капота. Тяжелая пуленепробиваемая дверь салона распахнулась, и из нее вышел посол Соединенных Штатов Америки мистер Ричард Холден. За ним показался Тахиро.

Мистер Холден поднялся по ступенькам парадного входа и, остановившись возле дежурившего у дверей офицера, обменялся с ним парой фраз.

— Мальчик не может войти в здание, — категоричным тоном произнес полицейский, увидев спутника посла, — он останется здесь.

— Тебе лучше подождать, приятель, — кивнул мистер Холден. — Не беспокойся, я сам все сделаю.

Он похлопал Тахиро по плечу и исчез в дверях здания полиции.


* * *
Саймон принимал ванну.Окруженный тремя очаровательными девушками, он нежился в теплой воде, потягивая из бокала на длинной ножке хорошее красное вино. Телефонный звонок грубо прервал его отдых.

Одна из девушек подошла к небольшому столику, стоящему рядом с бассейном, взяла с него трубку радиотелефона и изящным движением передала ее Глоктсу.

— Да, — тяжело вздохнув в трубку, произнес Саймон. — Кто это?

— Это я, Холден.

— А-а, — успокаиваясь, протянул Глокк. — Здравствуйте, господин посол.

— У меня возникли неожиданные проблемы, — заговорил тот взволнованным голосом. — Речь идет об одном странном американце, который нелегально пробрался сюда в вашем самолете. Я разузнал, что он выслеживал какую-то Лизу Стробл.

— Что? — нахмурившись, переспросил Глокк.

— У него нет паспорта, и с этим делом могут возникнуть проблемы, — продолжил посол.

— Я, мой дорогой, — сухо ответил Глокк, — плачу тебе деньги за решения, а не за проблемы, которые ты мне создашь.

— Ясно, но…

— Не нервничайте и не торопитесь с ним, — успокоил его, вдруг изменив тон, Саймон. — Лучше просто отправьте его в тюрьму. В любом случае скоро это будет уже неважно. Но пока что я хочу, чтобы его отправили куда-нибудь. Например, в Каракас. Атам…

— Так мы и сделаем, — быстро согласился с таким планом посол.

— Мне не нужны осложнения. И я думаю, что вам тоже, — Саймон, не прощаясь, нажал клавишу отбоя и отдал трубку стоящей у края бассейна девушке.


* * *
Холден вышел из полицейского управления с озадаченным выражением лица, а за ним в сопровождении двух полицейских вывели Джоуи, закованного в наручники.

Тахиро, увидев их, бросился к другу, но посол задержал его и отвел в сторону.

— Минуточку, — произнес он, держа мальчишку, рвущегося из рук навстречу Джимсу, — я только что разговаривал с министром внутренних дел.

— Почему его не отпустили? — закричал Тахиро, видя, как его приятеля сажают в полицейский фургон.

— Его обвиняют в шпионаже, — веско сказал посол. — Ты понимаешь, что это значит? Он секретный агент ФБР.

— Он не шпион! Он ничего не делал! Я ведь вам все рассказал! — не унимался мальчик, стараясь вырваться из рук Холдена.

Полицейские захлопнули дверцу фургона, уселись в кабину и завели мотор.

— Его пока что отправят в следственный изолятор до выяснения всех обстоятельств, — объяснил посол. — Ты понимаешь, что для его освобождения и уточнения всех деталей нам потребуется время?

Тахиро не стал больше слушать Холдена и приложил все силы, чтобы вырваться из его цепких пальцев. А когда ему это наконец-то удалось, он бросился со всех ног вслед полицейскому фургону, увозившему старшего брата».

Автомобиль быстро удалялся по узкой улочке прочь от полицейского управления, и мальчик быстро понял: если он не найдет транспорт для преследования, то он потеряет Джоуи. И возможно, навсегда…

Но тут отважный паренек заметил человека на стареньком спортивном велосипеде. Человек подъехал к магазинчику и, быстро спрыгнув с седла, вошел внутрь.

Остановившись на мгновение за ближайшим деревом, Тахиро принял решение. Прыжком выскочив из-за своего укрытия, он вцепился в руль велосипеда, прыгнул в седло и принялся усиленно вращать педали, быстро набирая скорость.

Очутившись на середине дороги, он услышал, как позади него поднимает шум незадачливый хозяин велосипеда, обнаруживший пропажу. Бешено работая ногами, наездник погнал свою двухколесную машину вслед удаляющемуся полицейскому фургону, который не мог ехать по узкой извилистой улочке с большой скоростью, опасаясь врезаться в стены теснившихся вдоль дороги домов.

Мальчишка мчался следом, как вдруг из подворотни ему наперерез выскочил армейский «джип». Тахиро пустил в ход всю свою ловкость и умение обращаться с легким велосипедом, чтобы не врезаться в бампер. Пулей промчавшись в нескольких дюймах перед носом «джипа», он понесся дальше.

Полицейский фургон, сбавив скорость, повернул налево и оказался на оживленной центральной улице города, до предела забитой пешеходами. Включив сирену и мигалку на крыше, он стал пробираться среди прохожих и машин. Вслед ему пристроился и юный велосипедист, стараясь не оторваться и не увязнуть в толпе. Миновав многолюдную улицу и свернув в тихий переулок, фургон прибавил ходу, и Тахиро, «висящему на хвосте» машины, пришлось поработать. Пот градом катился по его лицу, но он уверенно держал нужную дистанцию, стараясь не отставать.

Неожиданно улица пошла под уклон, вниз к перекрестку, где прямо под открытым небом расположилась большая овощная лавка. Фургон стал медленно спускаться вниз. Тахиро вцепился в рукоятки тормозов, но они не действовали. И, обгоняя фургон, он стремительно полетел вниз.

Мгновение — и неудачник-преследователь с разгона врезался в лоток с фруктами и овощами. Не успев даже вскрикнуть, он, перекувырнувшись через руль, влетел в штабель ящиков с мандаринами, обрушивая на себя витрину и сложенный рядом товар.

Стоящие возле лавки покупатели и просто прохожие бросились поглазеть на случившееся. К толпившимся у разрушенного прилавка людям подъехал полицейский фургон. Чтобы восстановить порядок, из него вышли двое полицейских и принялись, распихивая людей в стороны, пробираться к громко кричащему торговцу. В суматохе никто не заметил, как виновник этого происшествия выбрался из-под заваливших его фруктов и ящиков и, пробравшись между ногами собравшихся, оказался рядом с полицейским фургоном, беспечно брошенным стражами порядка.

Увидев, что двигатель машины работает, а дверцы открыты, мальчишка, не раздумывая, бросился в кабину и в мгновение ока оказался за рулем.

Мотор натужно зарычал, а юный похититель, развернув машину, повел ее по улице, еще толком не соображая, куда именно он везет украденного таким чудесным образом друга.

Взглянув в зеркальце заднего вида и увидев, что хозяева фургона остались далеко позади, Тахиро облегченно вздохнул и, усевшись поудобнее в кресле, достал из кармана куртки огромное красное яблоко, которое предусмотрительно подобрал с обрушившегося лотка, когда вылезал из разгромленной лавки. Подняв руку, он поднес яблоко к маленькому зарешеченному окошечку у себя над головой и громко сказал:

— Привет, братишка. Яблоко хочешь?

Сидевший возле стены Джоуи услышал знакомый голос и, подняв глаза на окошечко, увидел маячившее за решеткой яблоко.

— Тахиро? — нерешительно произнес он, не веря собственным ушам.

— Сюрприз, сюрприз! — раздался в ответ насмешливый голос.

Мальчишка отнял руку от решетки и сделал большой укус на румяном боку своего трофея.

— Господи! — Джоуи привстал, заглядывая в окошечко кабины. — Что ты там делаешь?

— Как что? — ответил вопросом на вопрос мальчишка, старательно жуя яблоко. — Веду машину. Везу тебя. У меня все под контролем! Ты лучше скажи, как у тебя дела.

— Великолепно, — произнес арестованный, натягивая цепочку, соединяющую браслеты наручников.

— Слушай, друг, притормози-ка и выпусти меня отсюда.

— Не могу, — ответил Тахиро, внимательно глядя на узкую ленту дороги, плотно окруженную домами,

— я не дотягиваюсь до тормоза.

— Опять? — с ужасом спросил Джоуи.

Он прильнул к окошечку, пытаясь рассмотреть кусок дороги, видимый ему через лобовое стекло впереди, но тут машину подбросило на ухабе, от чего он больно ударился макушкой о металлическую крышу.

— Да поезжай ты в подворотню и выпусти меня. Быстро! Ну! — рявкнул пассажир, почесывая ушибленное место.

— Здесь нет подворотен, — ответил шофер.

— Тахиро, я не шучу, — возмутился Джоуи, видя, что его спаситель опять начинает самовольничать. — Я должен сам сесть за руль. Слышишь?

— Расслабься, — успокоил его мальчишка. — Я тебя разбужу, когда мы приедем в какое-нибудь тихое местечко. Не стану же я посреди улицы останавливаться и освобождать тебя. Нас тут же повяжут как миленьких.

Джоуи понял, что сообразительный юнец прав относительно последствий такой манипуляции с полицейским автобусом, и поэтому он откинулся на металлическую стенку своей тюрьмы на колесах и спросил, вспоминая, что уже давно ничего не ел:

— А как насчет яблока?

В окошечке показалось то, что осталось от красного гигантского плода. Увидев эти жалкие остатки, пассажир понял, что о еде пока что можно забыть, так же как и об освобождении.

— Нет уж, — грустно проговорил он, — доедай сам свое яблоко.

Мальчишка кивнул и, сделав еще один большой укус, вышвырнул огрызок в открытое окно дверцы.

— Тахиро, — вдруг тихо позвал его приятель.

— Да.

— Послушай, я все хочу тебя спросить. Как ты это делаешь?

— Это мой секрет.

— Понятно, парень. Научи меня этому как-нибудь.

— Как-нибудь в другой раз, приятель, — передразнил его Тахиро.

Фургон выехал из густо застроенных кварталов с их кривыми улочками на широкую дорогу, ведущую за город. Почувствовав себя здесь значительно увереннее, водитель прибавил скорости и повел машину по петляющей трассе, в надежде найти тихое уединенное место, где можно было бы освободить пленника.

Но внезапно из ближайшего ответвления дороги к фургону на полной скорости приблизился армейский «джип», в котором сидели два человека, один из которых — лысый усач — держал в руках пистолет-пулемет.

Дальнейшее произошло настолько быстро, что мальчишка не успел даже сообразить, что случилось. «Джип» врезался своим широким бампером в кабину полицейского автобуса, прижимая его к краю дороги. И юный шофер, не удержав рвущийся из рук руль, потерял контроль над машиной, и та, царапая крыло о каменную кладку бордюра, ограждающего дорогу, развернулась на девяносто градусов и остановилась.

«Джип» притормозил рядом, из него тут же выпрыгнул лысый пассажир и, сжимая в руках свое грозное оружие, бросился к фургону. Он распахнул дверцу кабины полицейского автобуса и, направив на Тахиро ствол автомата, прохрипел:

— А ну выходи, щенок!

Вытащив шофера за шиворот из кабины, лысый отшвырнул его в сторону, где стоял второй бандит, тут же схвативший мальчика за руку.

— Отстаньте! Отстаньте! — вопил Тахиро, брыкаясь изо всех сил.

Но державший его человек завел ему руку за спину и повел прочь от машины, не обращая внимания на пронзительные вопли. Он подвел верещащего мальчика к большому дереву, росшему у дороги и, подняв за ворот куртки, подвесил на маленький сучок.

А тем временем лысый прыгнул в кабину полицейского фургона и, заглянув в зарешеченное окошечко, попробовал рассмотреть сидевшего там арестанта. Но, внезапно взревев от боли, отпрянул назад и пулей вылетел из салона, держась руками за лицо.

— Черт! — подвывая, заорал лысый. — Ну-ка, прикончим этого ублюдка!

Оба бандита одновременно вскинули свои автоматы и, передернув затворы, открыли огонь. Машина задрожала, покрываясь отверстиями от пуль и проседая на простреленных колесах.

— Нет! Не стреляйте! Нет! — закричал Тахиро, судорожными движениями пытаясь освободиться, но материал куртки оказался чересчур крепким.

Стрелки вели огонь до тех пор, пока в обоймах не кончились патроны. А когда пороховой дым рассеялся, лысый опустил ствол своего оружия и, улыбаясь посмотрел на приятеля. Медленно подойдя к фургону, превращенному в сито, они распахнули створки дверей в надежде увидеть изрешеченное тело. Но внутри никого не оказалось.

Переглянувшись, стрелки подошли поближе, и в эту секунду вылетевшие откуда-то из пустоты ноги впечатались рифленой подошвой кроссовок в их головы.

Джоуи выпрыгнул из кузова и, очутившись перед ошарашенными противниками, лежащими на асфальте, пошел в наступление. Не успевшего подняться на ноги водителя «джипа» он сильнейшим ударом ноги в челюсть отправил в глубокий нокаут, и тот растянулся в пыли, теряя сознание. К этому времени лысый уже успел подняться на ноги и, широко размахнувшись, ударил Джоуи в голову. Но тот даже не охнул, а, медленно развернувшись, только улыбнулся широкой, злорадной улыбкой. Обескураженный нападающий еще раз впечатал кулак в челюсть противнику, но и на этот раз удар не достиг желаемого результата.

— Если хочешь меня ударить, — поучительно сказал ему Джоуи, не снимая с лица недоброй улыбки, — то бей посильнее. Хотя бы вот так.

С этими словами он всадил свой кулак лысому в подбородок, опрокидывая его на землю.

Видя, что все враги повержены, мальчишка вновь задергался на суку, пытаясь освободиться.

— Брат, ты жив! — восторженно закричал он, все еще не веря собственным глазам.

Тот подскочил к мальчишке и, переводя дух, произнес:

— Почти что жив. А откуда взялись эти ребята? — он указал на валяющихся в пыли.

— Сумасшедшие какие-то, — ответил Тахиро, разводя руки в стороны. — Они появились только что на дороге.

— Постой, постой… Я узнаю вон того парня, — сказал Джоуи, указывая на лысого. — Я видел его в аэропорту. И этот «джип» тоже. На нем увозили Лизу.

— Ну ладно. Давай сними меня отсюда, братец, — попросил мальчишка, не прекращая попыток освободиться.

Неожиданно Джоуи ощутил на себе чей-то пристальный взгляд. Поежившись, он обернулся и шепотом произнес:

— Нет. Ты пока что лучше повиси здесь.

Через мгновение яркая вспышка разорвавшейся на крыше полицейского фургона хидамы ослепила обоих приятелей. Когда дым рассеялся, они увидели стоящего на фургоне высокого человека в кроваво-красной одежде и алых перчатках, на плечах у него был наброшен уже знакомый им черный плащ. Он громко крикнул хриплым голосом:

— Ниндзя!

И тут же на дороге, словно выросли из-под земли, появились двое в ярко-зеленых костюмах. Один из них сжимал в руках меч, а второй бешено вращал перед собой нунчаки.

Тахир о замер с разинутым от испуга ртом, а Джоуи отошел от дерева и опустился в низкую стойку, поджидая нападения противников и глядя на них немигающим взглядом. Первым его атаковал ниндзя с мечом. Он сделал длинный выпад, но Джоуи, отступив На шаг, подставил под лезвие натянутую цепочку своих наручников. Меч с легкостью перерубил ее, и в этот миг американец в прыжке ногой ударил противника в голову, валя на землю. Ниндзя с нунчаками тут же бросился к Джоуи. Изящно уворачиваясь от свистящего в воздухе оружия, Джоуи совсем упустил, что предводитель в черном плаще вновь воскликнул:

— Ниндзя!

И из-за кустов, росших за деревом, на котором висел Тахиро, появились две головы, закрытые зелеными башлыками. Увидев подкрепление, мальчик завопил во все горло:

— Брат, брат, они здесь!

Ниндзя выскочили из своего укрытия и бросились к орущему подростку. Сняв его с сука, они потащили его легкое тело куда-то в заросли.

— Помоги мне, брат! — вопил Тахиро, извиваясь как пойманная ящерица.

Джимс к тому времени расправился со своим противником, сломав ему руку. Схватив его нунчаки, он бросился вслед исчезающим в зарослях ниндзя, уносящим несчастного мальчишку. Пробежав ярдов тридцать, Джимс оказался на тропинке, уходившей вверх на холм, и увидел, что теперь Тахиро тащит только один воин, на ходу связывая ему руки за спиной.

«Куда же делся второй?» — подумал Джоуи, бросаясь вдогонку.

И словно в ответ на его вопрос, исчезнувший ниндзя выскочил из-за дерева. Американец взмахнул рукой — тяжелый граненый контей глухо опустился на голову его врага, пробивая кости черепа. Человек в зеленом костюме, не издав ни звука, осел на траву. Отшвырнув окровавленные нунчаки, неутомимый истребитель ниндзя двинулся дальше

Оглянувшись и заметив, что заградительный отряд уничтожен, ниндзя, тащивший Тахиро, отшвырнул своего пленника в сторону и, вытащив из потайного кармана куртки кусарикаму, побежал навстречу преследователю. На ходу раскрыв складное лезвие, он принялся вращать свое оружие на тонкой цепочке, отпустив деревянную рукоятку. В другой его руке внезапно появилась дубинка тандзе. Подняв оружие над головой, ниндзя бросился в атаку, но американец перехватил его руку, когда острое лезвие кусарикамы дрожало всего в дюйме от его горла. Собрав все силы, Джоуи удалось отбросить врага назад и ногой сломать ему ребра.

Но и на этом приключения не закончились. Джоуи чувствовал, что лес, окружавший его, таит в себе еще большую опасность. Чутко прислушиваясь к спокойному шуму деревьев, он вышел на поляну с большой песчаной проплешиной посредине — и в ту же секунду на него набросились ниндзя.

Бой был коротким. Захватив у первого нападающего дзе, Джоуи отбил атаку еще двоих воинов, вооруженных мечами, повергая их на землю с переломанными руками и проломленными головами. Но люди в зеленых костюмах все продолжали выпрыгивать на поляну, как будто сам лес рождал их в несметных количествах.

Одинокий воин с невероятным проворством расправлялся с каждым последующим ниндзя, появляющимся перед ним, нанося стремительные удары с точностью и скоростью автомата. Еще через минуту все было закончено и в песке вокруг победителя валялись только неподвижные тела противников.

Неподалеку в траве лежал Тахиро и с испугом наблюдал за сражением сквозь занавес из листьев и веток кустарника. Джоуи направился к нему, но увидел, что на зеленом ковре блестят разбросанные ниндзя тэцубиси.

Аккуратно выискивая свободное от шипов пространство, он начал медленно приближаться к мальчику. Когда до цели оставалось не более трех шагов, из-за дерева появился воин с обнаженным мечом. Громко закричав, он бросился на Джоуи, не ожидая сопротивления. Но тот резко подпрыгнул вверх и ногами угодил нападавшему в лицо, а затем точно приземлился на прежнее место. Потерявший ориентацию ниндзя упал прямо на траву, где были разбросаны тэцубиси, и острые шипы впились в его тело.

Пробравшись к Тахиро, Джоуи склонился и принялся извлекать из его рта кляп. Но тут глаза мальчика широко раскрылись, как будто он увидел привидение за спиной своего спасителя. Издав приглушенный вопль, он начал отползать в сторону

Резко развернувшись, американец увидел совсем рядом очередного врага, который уже замахнулся для удара кусарикамой. Но реакция Джоуи и на этот раз оказалась безупречной. Он перехватил руку ниндзя и дернул ее так сильно, что разорвал локтевой сустав. Отбросив в сторону предплечье и кисть, все еще сжимавшую боевой серп, он оттолкнул от себя истекающего кровью ниндзя, который тут же рухнул на траву, теряя сознание от болевого шока.

— Господи, господи! — запричитал Тахиро, как только Джоуи освободил его от веревок. — Как ты здорово надрал задницы этим зеленым ниндзя-черепашкам. Ну ты даешь! Так бам, бам! — он вскочил на ноги и принялся размахивать руками, имитируя удары. — Это было так клево! Нет, правда! Ты должен научить меня этому!

Лицо Джоуи исказила недовольная гримаса. Беспрерывные просьбы приятеля научить его драться выводили его из себя. Тахиро тут же заметил перемену настроения «старшего брата» и дипломатично сменил тему разговора.

— А почему мы не возвращаемся к машинам? — спросил он, старательно шагая вверх по тропинке. — Давай вернемся и махнем наш фургончик на «джип»!

Но Джоуи не ответил. Он только махнул рукой, показывая, чтобы мальчишка быстро следовал за ним.

Перебравшись через холмы, друзья быстро шли по территории большого порта, располагавшегося в широком заливе среди гор, поросших лесом. Это была самая короткая дорога в город, куда они и направлялись пешком, не желая еще раз воспользоваться автотранспорто м.

Тахиро с трудом поспевал за своим другом, решительно и широко шагавшим по пристани, заставленной металлическими контейнерами, ящиками и бочками, приготовленными к погрузке. За все время пути Джоуи не произнес ни одного слова, и это приводило его спутника в уныние. Поначалу он просто шел рядом, с любопытством рассматривая портовые сооружения, но вскоре, не выдержав долгой игры в молчанку, заговорил:

— Куда мы идем, братишка?

— Прямо, — последовал лаконичный ответ спутника.

— Подожди, как же это? Эй, эй, ну так чего? Куда ты идешь?

— А что же, стоять на месте? — Джоуи развел руками. — Мы ведь все равно не знаем, куда нам идти. Поэтому пока что нужно добраться до города.

— Да, верно, — кивнул Тахиро, обрадованный тем, что ему удалось выжать хоть несколько слов из своего неразговорчивого приятеля, и начал рассуждать вслух, анализируя ситуацию, в которой они оказались: — Пойдем, конечно, в город. У Лизы неприятности…

— Да. И, насколько я могу предположить, довольно большие, — согласился с ним Джоуи.

— А мы… — Тахиро хохотнул.

— Так что в этом смешного? — он посмотрел на мальчишку и поморщился.

— Это может иметь отношение к ее отцу, — внезапно заключил юный логик, становясь серьезным.

— К отцу Лизы?

— Да, — он кивнул. — Она ведь говорила, что ее отец — ученый, — напомнил он другу разговор за ужином.

— Верно, — согласился Джоуи, вспоминая роковой вечер.

— Ну вот, — улыбнулся паренек.

— Что «ну вот»?

— Ученые ведь вечно создают то то, то это, — пояснил Тахиро, — и они вечно лажаются со своими изобретениями. Об этом в каждом втором фильме по телевизору показывают, — привел он неопровержимый аргумент в пользу своих умозаключений. — Должно быть, это все как-то связано между собой.

— Конечно, конечно, — насмешливо проговорил Джоуи, кладя свою руку на плечо попутчику. — Ты такой умный! Я рад, что ты мне все это объяснил.

Мальчишка расплылся в довольной, подчеркнуто искренней улыбке и произнес:

— Все, что тебе было нужно, так это только попросить меня объяснить это!

— Хорошо, — усмехнулся Джимс. — Теперь я всегда буду так поступать. А пока что ты отправишься домой.

— Нет, — простонал Тахиро, понимая, что железобетонное упорство приятеля невозможно прошибить ничем. — Я ведь тебе нужен!

Джоуи остановился и, взяв мальчика за плечи, сказал, глядя ему прямо в глаза:

— Слушай меня, сынок! С этого момента можешь называть меня «одинокий ниндзя».

— Джоуи, — обиженно произнес Тахиро, — но ведь как мы…

Мальчишка не договорил начатой фразы. Слова застряли у него в горле. Старший друг тоже повернулся в ту сторону, куда смотрел тот, и увидел, что на пристань из-за контейнеров выехал уже знакомый им «джип».

Машина проехала ярдов двадцать, а потом лысый пассажир заметил на причале беглецов, вскинул пистолет-пулемет и, сцепив зубы, вдавил в рукоять спусковой крючок.

Пули засвистели в воздухе, впиваясь в бетон пристани под ногами Джоуи. Ухватив Тахир о за руку, он бросился бежать, стараясь укрыться за металлическими корпусами контейнеров, стоящих в стороне.

Увидев, что промазал, лысый чертыхнулся и, меняя пустой магазин, заорал:

— А ну-ка помоги мне разобраться с этими ублюдками!

Шофер резко нажал на тормоз и достал из кармана гранату. Вырвав чеку, он широко размахнулся и метнул гранату в сторону беглецов, уже успевших укрыться за штабелем бочек, заполненных бензином.

Тахиро растянулся на земле под пирамидой ящиков, уложенных рядом с контейнерами.

Металлические емкости взлетели на воздух, разливая пылающее содержимое по всему причалу. Они, кувыркаясь, летели вверх, взрывались, образуя в воздухе огненные шары, опадающие на причал пылающим дождем. Этот дьявольский ливень горящего бензина накрыл Джоуи. Не раздумывая ни секунды, он поднялся на ноги и, весь в огне, бросился с пристани в воду.

Тахиро из своего укрытия увидел только, как охваченный пламенем друг прыгнул в море и как к краю причала подбежал лысый и открыл вслед человеческой фигуре непрерывную стрельбу.

Израсходовав все патроны, убийца победно поднял руки и посмотрел на напарника, подоспевшего к нему на помощь.

— Я прикончил его, — довольный собой, проговорил лысый и, развернувшись, пошел к машине.

Водитель еще долго стоял у края причала, глядя на спокойную гладь моря.

Тахиро замер. Горький душащий комок подступил к его горлу. Ему хотелось кричать и звать на помощь, но сейчас он был совсем один в чужой стране, без друзей и знакомых. Такая глупая потеря друга угнетала его, как ничто на свете. Все надежды и все планы рухнули как картонный домик, не оставив и следа. Только сейчас он понял, что от Джоуи зависело не только спасение Лизы, но и его жизнь.


* * *
Джоуи, обнаженный по пояс, сидел в сэйдзене на плоской крыше одного из домов, расположенных в густо застроенном квартале города, и, сложив перед собой руки в мудре Созерцания Мира, концентрировал свое внимание только на одном.

Тахиро…

После прыжка с пристани в море ему пришлось довольно долго отсиживаться под водой, а потом, когда он взобрался на пристань, то Тахиро там не нашел.

Сконцентрировавшись, Джоуи закрыл глаза и тихо прошептал:

— Учитель Тэцу, я проиграл этот бой. Я потерял мальчика, и мне нужна твоя помощь.

Под веками внезапно вспыхнуло ослепительное белое пламя. Оно охватило голову, а затем и все тело нестерпимым жаром. Белое пятно растаяло, и он увидел перед собой лицо сэнсея. Его веселые раскосые глаза искрились озорством, а затем образ учителя растворился и Джоуи увидел узкую городскую улочку, по которой шел Тахиро.

Изображение стало быстро увеличиваться, как будто кинокамера резко приближалась к актеру, — и Джимс смог разглядеть заплаканное лицо мальчика. А потом «камера» вновь отдалилась, и Джоуи понял, что мальчишка шел по дороге, временами обращался к

проходившим по тротуару людям и о чем-то их расспрашивал, активно жестикулируя. Но те только качали головой и смущенно пожимали плечами, видимо не понимая чужого языка или не зная ответа на заданный им вопрос.

Неожиданно цветная картинка стала окрашиваться в алый цвет. Джоуи вздрогнул и побледнел, поняв, что скоро с его юным другом может произойти что-то нехорошее.

«Помоги мне, сэнсей», — подумал Джоуи.

Картинка перед глазами исчезла, и вновь белое пламя запылало вокруг.

Руки американца по-прежнему были сплетены перед грудью в мудре. Браслеты наручников на запястьях внезапно начали менять свою структуру и через несколько мгновений потекли, тяжелыми каплями опадая на рубероид крыши перед Джоуи. Серебристый металл плавился и стекал с тела, но воин не чувствовал боли, только мышцы его рук гудели от напряжения.

Еще мгновение — и лишь лужица блестящего на солнце расплавленного металла напоминала об исчезнувших таким чудесным образом оковах.

Джоуи еще несколько раз сменил положение пальцев в мудрах, выходя из такого напряженного состояния, а затем медленно поднялся на ноги.

Теперь он точно знал, что надо делать и где искать Тахиро. Оставалось только действовать.


* * *
Тахиро остановился посередине улицы и, высоко подняв руки над головой, закричал:

— Ну хоть кто-нибудь знает, где находится американское посольство?

Прохожие испуганно шарахались от него в сторону, не понимая английского языка и странного поведения ребенка. Внезапно до его слуха долетела ломаная английская речь, идущая откуда-то из маленького дворика, выходившего на улицу узким проходом между домами. Свернув туда, Тахиро увидел, что голос, который он услышал, принадлежит одному из пяти игроков, увлеченных игрой в кости. Они сидели прямо на земле и не обратили никакого внимания на подошедшего к ним мальчишку. Тахиро остановился возле одного из игроков, почему-то обращавшегося с латиноамериканцами на ломаном английском. Присев возле него на корточки, Тахиро попытался было заговорить с ним, но тут кости высветили неудачное для игрока число. Он, повернувшись, оттолкнул от себя мальчишку, закричав, что тот приносит ему неудачу. Тахиро упал на спину, и в эту минуту из двери дома вышел человек в белом фартуке, сильно запачканном кровью, с широким разделочным ножом, заткнутым за пояс. Поправляя пушистые усы, он окинул игроков быстрым взглядом и туг заметил на земле лежащего мальчика. На широком лице мясника появилось удивление. Выставив вперед руки, он громко завопил, багровея от злости:

— Ты? — глаза его заблестели. — Я узнал тебя! Стой!

Игроки моментально бросили свое занятие и, подскочив к мальчику, подняли его. Он попытался вырваться из их рук, не понимая, что происходит.

— Отпустите меня! — громко кричал пойманный паренек. — Что вам от меня нужно?!

— Ты тот самый! — прохрипел мясник, тщательно выговаривая английские слова и доставая из-за пояса нож.

— Отпустите меня! Немедленно! — вопил Тахиро, понимая, что дело принимает серьезный оборот.

— Ты украл у меня велосипед, гаденыш! — хрипел незнакомец, тыча ему в лицо острие ножа. — Ты — тупица вонючий! Сейчас я научу тебя законам! Будешь знать, как красть чужие вещи! Я тебе палец отрежу, щенок!

Люди, держащие Тахиро, потащили его в глубь двора к столу, на котором лежали приготовленные к обеду фрукты. Прижав руку мальчика к столешнице, они раскрыли его ладонь, приготовив палец к расправе. Мясник занес над головой свое оружие. Несчастный паренек закрыл глаза в ожидании страшного удара.

Но в эту секунду уже опускающуюся с ножом руку кто-то перехватил и отвел в сторону. Со свистом падая вниз, тесак разрезал один из лежащих на столе фруктов, не задев руку Тахиро. Мясник взревел и повернулся к тому, кто помешал свершиться правосудию.

Джоуи ударил его в лицо, как только мясник развернулся к нему, и, отбросив его в сторону, отобрал нож. Парни, державшие Тахиро, мгновенно пустились врассыпную, оставив в покое свою жертву, которая открыла глаза и, увидев друга, заорала:

— Джоуи!

— Я рад тебя снова видеть, приятель! — проговорил тот, отбрасывая стол с фруктами на собирающихся было напасть людей.

— Держите их! — крикнул мясник, поднимаясь с земли.

Выскочив на улицу, друзья перебежали через проезжую часть и, нырнув в ближайшую подворотню, бросились вверх по узкой железной лестнице, выходившей на крышу трехэтажного дома. Погоня неслась за ними следом.

Расстояние между крышами стоящих по соседству домов было настолько маленьким, что беглецы, оказавшись наверху, с легкостью перепрыгивали с дома на дом, пытаясь скрыться среди чердачных надстроек и труб дымоходов от преследования. Неожиданно они оказались на доме, окруженном с трех сторон широкими улицами с торговыми рядами вдоль домов. Перепрыгнуть на следующую крышу оказалось невозможно.

Джоуи подбежал к краю дома и, осмотревшись, увидел переброшенный со стоящего на другой стороне улицы здания толстый электрический кабель, покрытый изоляцией. Не раздумывая ни секунды, он перерубил его ножом. Из-под лезвия вырвался сноп искр.

Отшвырнув в сторону оплавившуюся пластмассовую рукоятку, Джоуи оторвал скобы, прикреплявшие кабель. Повернувшись к Тахиро, он показал ему рукой, чтобы тот, усевшись к нему на закорки, покрепче держался за его плечи. Мальчишка недоверчиво взглянул на приятеля, но увидя, что преследователи уже совсем близко, не стал спорить.

— Ну что, братец, давай взлетим? — сказал Джимс и, встав на невысокий бордюрчик, ограждающий крышу, шагнул в бездну.

Кабель резко натянулся, бросая свою ношу в гул оживленной улицы. Мгновение — и оба американских тарзана рухнули на заваленный разнообразными дарами моря прилавок рыбной лавки, разбивая его вдребезги. Рыба засыпала их с головой, правда значительно смягчив падение. Хозяин лавки успел только испуганно отскочить в сторону и всплеснуть руками. Джоуи выпустил из рук бесполезный теперь кабель и поднял глаза на крышу дома, с которого они оба только что спрыгнули. У парапета стояли люди и громко хохотали, тыча пальцами в незадачливых беглецов.

Тахиро выбрался из-под кучи селедки и, тотчас поднявшись на ноги, бросился по улице прочь, зная, что еще миг — и хозяин уничтоженной лавки придет в себя, а тогда уже им может и не повезти. Джоуи бросился следом, на ходу снимая с себя перепачканную раздавленной рыбой куртку. Свернув в узкий переулок, они пробежали еще три квартала и, обнаружив, что погони не видно, перешли на шаг, тяжело дыша и с трудом восстанавливая сбившееся дыхание.

— Ну, братец, — Тахиро развел руками, — это — от души… Только в следующий раз, когда ты снова решишь строить из себя Робин Гуда или Тарзана, не забудь осмотреться по сторонам, — он деловито отряхивал с рукавов куртки прилипшую чешую.

— Знаешь, в чем твоя проблема? — произнес его старший друг, меняясь в лице.

— Нет, — мальчик понял, что перегнул палку, но тем не менее не спасовал и добавил: — У меня нет проблем.

— Ты все еще думаешь, что жизнь — это игра.

— Тоже мне игра, — хмыкнул Тахиро. — Ты лучше посмотри на себя. Ты ведь себя дураком выставил. Прыгнул в лоток с рыбой!

Джоуи отвернулся от него и, тяжело вздохнув, проговорил:

— Я знаю, что тебе нужно. Тебе нужна спокойная, стабильная жизнь. Тебе нужно вернуться в школу.

— Прямо сейчас? — глаза Тахиро сделались круглыми.

— Нет. Если мы выберемся из этой переделки живыми, ты обязательно вернешься в школу, — цроговорил Джоуи, не понимая, почему его юный друг так болезненно реагирует на его слова. — Ты обещаешь мне?

— Не волнуйся, — поспешил успокоить его Тахиро, — мне нравится школа, но сейчас у меня вроде бы каникулы. А ты мне вроде бы старший брат.

Джоуи, собравшийся было продолжать путь, вдруг замер и, резко повернувшись к мальчишке, проговорил, тыча ему в грудь:

— Парень, я хочу, чтобы ты перестал называть меня своим братом.

— В таком случае пообещай мне кое-что.

— Я обещаю, — согласился Джимс.

— Да, конечно, — кивнул Тахиро. — Ты пообещай мне быть со мной всю свою жизнь и что мы с тобой станем друзьями навсегда. Обещаешь?

— Я обещаю, — подтвердила «нянька» поневоле.

Джоуи положил руку мальчишке на плечо и крепко сжал его.

— Ладно тебе, — тот скривился от боли.

— Послушай, успокойся, — Джоуи решил перевести разговор на другую, менее важную для парня тему и, хлопнув его по плечу, заговорил весело и беззаботно: — Я хочу от тебя только одного: чтобы ты не сходил с ума. Понял? Живи реальностью, следи, чтобы у тебя крыша не ехала…

— Как ты живешь?

— Да, как я.

— Договорились, — кивнул Тахиро и двинулся дальше по улице.

— Нет! — выкрикнул Джоуи, догоняя мальчишку и вновь останавливая его.

— Нет?

— Я совсем не хочу, чтобы ты был таким, как я.

— Но ведь только что ты сказал обратное, — запротестовал собеседник.

— Я ошибся.

— Почему?

— Потому что это довольно типичная речь, которую обычно произносят в таких случаях. Штамп. Вообще-то, я совсем не то имел в виду.

— Слушай, — великодушно проговорил парнишка, видя, что его собеседник окончательно запутался в собственных рассуждениях, — в любом случае ты должен говорить то, что имеешь в виду, и иметь в виду то, что говоришь. Ведь так?

— Так, — согласился Джоуи и добавил, усмехнувшись: — Точно так же, как ты сказал, что можешь водить мой грузовичок, а на самом деле…

— Но ведь я водил твой грузовичок, — возразил ему Тахиро. — Я ведь водил его!

Неожиданно цветочный вазон, стоящий возле дома в десяти ярдах от беседующих друзей, ослепительно вспыхнул и, когда клубы сизого дыма рассеялись, перед ними возник уже знакомый человек в черном плаще. Тахиро попятился назад, а человек поднял руку и взглядом указал куда-то за их спины. Джоуи обернулся и обнаружил, что из узкого проулка между домами выскочили трое ниндзя, вооруженные мечами. Издавая громкие крики, они стали медленно приближаться к обоим приятелям. Мальчик отскочил к стене, прижимаясь к ней всем телом, а его друг не стал дожидаться, пока враги набросятся на него, и сам перешел в наступление. Он действовал настолько стремительно, что те, даже не успев пустить в ход свое оружие, попадали на асфальт с тяжелыми травмами головы, полученными от одинокого противника.

— Следующие! — воскликнул Джоуи, разворачиваясь к вазону, но возле него уже никого не было.

Человек в черном плаще исчез так же внезапно, как и появился. Схватив Тахиро за руку, победитель бросился по улице вперед и, выбежав на перекресток, обнаружил, что там их уже поджидают очередные ниндзя, одетые в зеленые костюмы.

— Ага, — вымолвил Джоуи, отпуская руку своего спутника и приседая в низкой стойке, — похоже, что они решили напроситься!

Собравшись в плотную группку, зеленые ниндзя образовали своеобразный трамплин, по которому взбежал еще один из них. Высоко подпрыгнув, он свалился точно на голову Джимса. Но тот успел выставить вверх руку — и противник напоролся солнечным сплетением на его кулак.

Дальнейшие события разворачивались с такой быстротой, что Тахиро, стоящий в стороне, воспринял их как эпизод из фильма, воспроизведенный с ускорением, и не успел испытать никаких эмоций.

Джоуи превратился в мечущееся по улице страшное облако, от которого во все стороны с отскакивали в разной степени травмированные ниндзя. А еще через мгновение в его руках оказался меч и на асфальт стали падать не только тела противников, но и различные части их тел, отрубленные в поединке.

Испугавшись за своего друга, Тахиро прыгнул на капот стоящего неподалеку автомобиля и, достав из кармана куртки свою игру, нажал на клавишу с надписью «Стрельба». Коробочка в его руке застрекотала, как маленький пулемет.

К этому моменту из дюжины нападавших врагов осталось в живых только трое. Тахиро навел на них игру и громко выкрикнул:

— Руки вверх!

Ниндзя, слышавшие стрельбу, замерли на месте, не в силах определить, что же на самом деле держит в руках мальчишка, и опустили свои ниндзя-то. Джоуи тоже бросил на своего напарника удивленный взгляд, не понимая, откуда у того вдруг взялось оружие, которым он угрожает ниндзя. Но, приглядевшись и рассмотрев в его руках коробку компьютерной игры, он понял, что Тахиро виртуозно блефует. Не теряя времени, Джимс подскочил к врагам и мечом расправился с ними.

— Здорово! — проговорил Тахиро, видя, что его ловкий трюк сработал. — Прекрасненько! Такие игры мне нравятся!

Но тут рядом с ним, непонятно откуда, земли вырос человек в плаще. Резко выбросив вперед руку, он сбил мальчишку с капота и улыбнулся ему страшной, леденящей сердце улыбкой. Тахиро посмотрел ему в глаза и понял, что этот человек знаком ему. Он помнил это азиатское лицо, но не с того рокового вечера в порту, когда похитили Лизу, а гораздо раньше, с детства.

Подняв руку в огненной перчатке, знакомый незнакомец поднес ее к своему лицу — и тут из-под металлических накладок на запястьях выскочили два острых длинных шипа. Мальчишка увидел их и тут же потерял сознание.

Воспоминания, нахлынувшие вдруг, вытеснили осколки разбившегося вдребезги сознания. Перед глазами всплыла страшная картина последнего поединка отца, во время которого тот погиб. Это произошло много лет назад. Тахир о тогда было всего четыре года, и никогда в жизни он не вспоминал об этой драме, разыгравшейся на его глазах, как будто кто-то заботливо прятал от детской неустойчивой психики эти неприятные болезненные воспоминания, но, несмотря на это, они сохранились в его подсознании четкими и ясными, как будто ожидали своего часа для демонстрации. И вот этот час пробил, и теперь память высвечивала даже мельчайшие детали того боя…

Произошло это ранним утром в зале, где отец обычно тренировался. Человек в черном, с длинными распущенными волосами возник будто из-под земли. В руках он держал ниндзя-то. Отец, увидев его, ничуть не удивился, словно ждал встречи с ним, так как мгновенно схватил с подставки на небольшом столике свой меч и, обнажив клинок, бросился на гостя.

Тахиро в этот момент находился за ширмой в другом конце тренировочного зала и видел все это через щелочку между рамами.

Противники дрались как сумасшедшие. Клинки с бешеной скоростью рассекали воздух и встречались над головами, наполняя звоном зал. Бой шел на равных, и никто из сражавшихся не мог перехватить инициативу. Но неожиданно у человека в черном из-под рукава выскочили именно такие же две острые иглы. Когда отец нанес новый удар, противник, отбив его и удерживая атакующий его клинок над головой, сделал другой, вооруженный тайным оружием, длинный выпад — и вонзил острые иглы в солнечное сплетение отца Тахиро. Выпустив из слабеющих рук свой ниндзя-то, тот рухнул на пол.

Торжествующий противник опустил руки, и секретное оружие исчезло в рукаве. Склонившись над умирающим, он улыбнулся ему своей страшной холодной улыбкой, которую Тахиро запомнил на всю жизнь, и сорвал с груди поверженного противника золотой медальон с изображением двух переплетающихся иероглифов.

…Человек в черном плаще и на этот раз тем же движением поднял руку, чтобы нанести смертельный удар, но в этот миг подоспевший вовремя Джоуи в прыжке повалил его на землю, падая при этом и сам. Перекувырнувшись через голову, американец быстро поднялся на ноги, но противник тоже быстро оправился после падения и, вскочив, извлек из-под плаща свой меч. Длинные иглы исчезли под металлический накладкой.

Клинок со свистом пронесся над головой Джоуи. Подпрыгнув, алый ниндзя оказался на крыше автомобиля, с которого недавно сбил Тахиро. Выставив вперед меч, он издал громкий боевой клич — и Джимс решил, что сейчас появятся новые враги. Но вместе этого соперник произнес:

— Я жду с нетерпением нашей следующей встречи!

С этими словами он, высоко подпрыгнув, перекувырнулся через голову и, взорвав еще одну хидаму, растворился в облаке дыма.

Джоуи подбежал к лежащему на земле приятелю и, склонившись над ним, попытался поднять мальчика на ноги, но тут из-за капота машины выскочил еще один зеленый ниндзя, с серпом в руке. Джимс успел увернуться от удара и перехватить ниндзя за голову, когда тот делал кувырок, чтобы, сгруппировавшись, повторить нападение. Прижав ниндзя к земле, Джимс применил болевой прием и зашипел пойманному врагу в ухо:

— Где девчонка?

— Она там… — прохрипел в ответ ниндзя, — у Саймона.

— Где?

— В отеле «Аль Карибэ».

Джоуи нажал на болевую точку на шее врага, и тот потерял сознание. Это было гораздо быстрее и надежнее, чем: связывать. А убивать беспомощного противника у американца не было ни малейшего желания.


* * *
Джоуи подошел к мальчику, по-прежнему лежащему без чувств, и положил на его пылающий лоб мокрый платок. Тот вздрогнул и, неожиданно открыв глаза, испуганно посмотрел на него. Схватив нависшую над его лицом руку, Тахиро отвел ее в сторону и закричал:

— Нет! Нет! Не нужно убивать меня!

— Эй, все в порядке! — прошептал Джоуи, стараясь успокоить его. — Тебе приснился страшный сон, приятель?

Окончательно придя в себя и рассмотрев, что перед ним стоит друг, Тахиро облегченно вздохнул и приподнялся на локтях.

— Что произошло, братишка? — недоуменно произнес он, осматриваясь по сторонам.

Он лежал на широком парапете, окружавшем небольшую площадку, выложенную гранитными плитами. Вокругшумел лес, а за макушками деревьев возвышались горные вершины, окруженные белой дымкой облаков. Посредине площадки горел небольшой костер.

— Ты не помнишь ничего? — спросил Джоуи, заботливо поправляя платок на голове подопечного.

— Какие-то обрывки в голове, — ответил тот.

— На нас напали ниндзя… — начал рассказывать о происшедшем Джимс.

— А человек в черном плаще? — прервал повествование Тахиро, и в его глазах вновь появился страх.

— Его уже нет, он исчез, — успокоил мальчика друг. — С тобой все в порядке?

— Значит, все это уже позади? — Тахиро тяжело вздохнул. — Я узнал этого человека в плаще, — тихо сказал он и поежился. — Он убил моего отца. Я трус, брат.

— Нет, ты не трус, — Джоуи взял его за руку и крепко сжал ее.

— Но ведь я упал в обморок, когда увидел его, — Тахиро опустил голову и еще раз тяжело вздохнул.

— Нет. Посмотри на меня, — Джоуи пальцами поднял подбородок мальчика. — Ты — прирожденный ниндзя. Ты сильнее духом, чем кто-нибудь другой.

— Поэтому мне и нужна твоя помощь, — Тахиро с мольбой смотрел в глаза приятелю с мольбой. — Научи меня ниндзюцу.

— Я не могу, — дрогнувшим голосом произнес Джимс и отвернулся от мальчика.

— Послушай, — Тахиро опустил ноги с парапета и положил свою руку на плечо Джоуи, — я знаю, что произошло с твоим младшим братом.

— Ты знаешь о Тимми?

— Да, — мальчишка кивнул. — Мне рассказывал об этом дядя. Он погиб во время драки… Но ты в этом не виноват.

— Нет, виноват, — произнес Джоуи, опустив голову. — Я был его сэнсеем, я нес ответственность за него.

Перед глазами Джоуи возникло лицо молодого человека — на несколько лет моложе, чем он сам. Хотя раньше он никогда не видел этого лица, но оно показалось Джоуи знакомым и каким-то родным. Человек улыбнулся, и Джимс вдруг понял, что, наверное, таким был бы сейчас его брат, останься он в живых. Лицо брата стало удаляться, и теперь можно было рассмотреть всю его фигуру, которая вдруг стала вибрировать, словно колеблющееся марево, — и вдруг превратилась в фигуру подростка. Присмотревшись, Джоуи узнал в нем Тахиро.

— Но ты все равно не мог остановить его, точно так же, как ты не можешь остановить и меня, — произнес паренек, стараясь заглянуть в лицо приятеля. — Пойми, этот ниндзя в плаще забрал честь моего отца. Честь — и жизнь… У него я видел медальон моего отца, и он принадлежит мне, а не ему. А ты мне нужен, чтобы восстановить справедливость. Пойми ты, наконец, что мы нужны друг другу!

Джоуи встал с парапета и отошел к костру. Тахир о подошел к нему и опустился на корточки возле пылающих дров.

— В твоей душе, — тихо проговорил Джимс, садясь рядом, сосредоточены все силы твоего отца, его любовь и знания. Ты должен постараться заглянуть в глубину своего сердца, чтобы найти там все это. И девять уровней конфигурации силы, заключенные в мудрах, помогут тебе в этом, — он сложил руки в мудре, и Тахиро повторил его движение, переплетая пальцы. — Теперь нам надо сконцентрироваться. Смотри на огонь, горящий перед тобой, и не думай ни о чем, кроме огня, горящего в тебе. Он очистит путь к пониманию великих истин и поможет ощутить присутствие твоего отца в тебе самом.

— Трудно сконцентрироваться, когда ты говоришь.

— Хорошо, — Джоуи улыбнулся, — я не буду говорить.

С минуту они оба сидели молча, погрузившись в медитацию, но неожиданно пламя костра, громко зашипев, вспыхнуло так, словно на поленья плеснули бензином. И сидящие, открыв глаза, принялись наблюдать за тем, что происходило перед ними. От огня по каменным плитам начал подниматься белый дым. Он стелился по каменным плитам, и вдруг из него выросла фигура пожилого человека, одетого в черный, украшенный цветными иероглифами, длинный халат.

— У тебя все очень хорошо получилось, Джоуи, — проговорил Тэцу, и на его лице появилась улыбка. — Похоже, что ты смог наставить мальчика на тот путь, на который его никто кроме тебя не смог бы наставить.

— Дядя, — прошептал Тахиро, не веря собственным глазам.

— Для тебя он теперь — учитель Тэцу, — строго прошептал ему Джоуи.

Тэцу поднял руку в знак важности того, что он сейчас скажет.

— Тахиро, — произнес он, и его голос зазвучал так, словно они находились в большом пустом зале, — ты сейчас взял на себя задачу, слишком тяжелую для мальчика. Но теперь, когда ты это сделал, очень важно, чтобы ты понял: все, что было в прошлом, навсегда осталось в твоем сердце. Несмотря на боль, ты должен осознать, что твой отец — величайший воин. Думай о нем, Тахиро. Вспомни прошлое! Когда ты был еще совсем маленьким, твой отец учил тебя. Еще до того, как ты начал ходить, ты уже был тенью воина. А сейчас тебе нужно только вспомнить его уроки. Не забывай, Тахиро, что твой отец никогда не покинет тебя. Его кровь течет в твоих жилах. Помни об этом, — голос Тэцу вдруг снова приобрел нормальное звучание, и он добавил привычным, будничным тоном, улыбаясь мальчику: — Ты понял меня?

— Да, учитель, — с дрожью в голосе произнес паренек.

— Хорошо, — ответил сэнсей, по-видимому ощутив состояние своего ученика. — Первый этап для того, чтобы стать ниндзя, уже пройден.

Он повернулся к своему второму ученику и продолжил:

— Теперь и ты, Джоуи, должен освободить свою душу от боли и страдания.

— Тимми? — тихо произнес тот и пристально посмотрел на старого учителя.

— Вот именно, — кивнул Тэцу. — Я знаю, что он всегда был частью твоей жизни. С тех пор ничего не изменилось. Он будет жить в твоей душе вечно. Но теперь у тебя снова есть брат, и ты должен его учить, как следует учить брата. Ты должен заботиться о нем, ты должен передать ему все, что знаешь сам… — Сэнсей указал рукой на племянника. — Тахиро, ты должен пообещать Джоуи, что будешь подчиняться ему без всяких лишних вопросов, которые ты так любишь задавать.

— Я обещаю, учитель, — торжественно проговорил мальчик и посмотрел на своего нового брата-учителя.

Неожиданно улыбка сошла с лица Тэцу, и он вновь сделался серьезным.

— Теперь я должен предупредить вас обоих о злом ниндзя по имени Вайпо. Он прибыл сюда из Японии. Он в совершенстве владеет черной магией ниндзюцу, и он жаждет причинить зло всей земле. Помни, Тахиро, что Вайпо, убивший твоего отца, может с помощью колдовства повлиять и на тебя, и поэтому я советую тебе не совершать ошибок при выборе пути, по которому ты собираешься идти. Будь рядом с твоим старшим братом и помни о нем всегда. Только так вы сможете победить то зло, которое управляет черным ниндзя.

Закончив речь, Тэцу растворился в дыму.

— Как он это делает? — тихо произнес Тахиро, осматриваясь по сторонам.

— Когда станешь настоящим ниндзя, сам узнаешь, — ответил Джоуи, распуская руки из сложного переплетения мудры.

— Что мы теперь будем делать? — поинтересовался мальчик, поднимаясь с гранитных плит.

— Сегодня я буду тебя учить, — пояснил «старший брат», — а завтра мы с тобой отправимся в город и посетим гостиницу «Аль Карибэ». Там держат Лизу.


* * *
С тыльной стороны гостиницы «Аль Карибэ» располагался большой парк. Здесь же, на обширной площадке, устланной мраморными плитами, стоял небольшой столик, за которым сидели четверо охранников. Чтобы хоть как-то убить время дежурства, они азартно играли в карты. По боковой дорожке сада мимо них прошли два ниндзя. Миновав площадку, они уселись на узком парапете, окружавшем площадку. Никто из игроков не заметил, как две черные фигуры, вальяжно расположившиеся на бордюре, словно по команде исчезли, а через мгновение вновь появились на своем месте, правда, немного изменившись. Один из них почему-то стал значительно меньше ростом.

Один из игроков, которому больше других везло в игре, бросил на отдыхающих ниндзя быстрый взгляд и помахал им рукой. Те ответили ему характерным жестом, сжимая кулаки и выставляя вверх большой палец, давая понять, что у них тоже все в порядке и они восхищены успехами сидящих за игровым столом. Обменявшись таким своеобразным приветствием, ниндзя поднялись с парапета и двинулись обратно — туда, откуда пришли. Общительный игрок вновь повернулся к ним и, увидев удаляющихся воинов ночи, громко крикнул своим товарищам, указывая в их сторону:

— Эй, смотрите! Надо же! Один ниндзя усох, стал в половину меньше ростом!

Все игроки как по команде развернулись к ниндзя, но те уже исчезли в зарослях пальм, так что проверить сказанное никто не смог. Но зато, повернувшись к столу, любопытные картежники увидели, что их приятель поглощен рассматриванием карт в их руках.

— Что с тобой, Чико? — возмущенно спросил один из партнеров по игре.

— Ничего, — быстро ответил тот, испуганно поднимая глаза и соображая, что попался на «горячем». — Это просто так, — он глупо улыбнулся, стараясь загладить свою оплошность.

— Ах ты сволочь! — выпалил другой игрок. — Нет, вы только посмотрите, что он делает, гад! Он в мои карты как в свои смотрит!

Сидевшие за столом, хором возмущенно загалдели, быстро бросая на стол свои карты и заставляя пойманного на «горячем» пересдать партию.

А тем временем претерпевшие метаморфозу ниндзя шли по дорожке парка, пробираясь к подъезду отеля, и вдруг повстречались с двумя охранниками в белых костюмах, держащими наперевес короткие пистолеты-пулеметы. Они, может быть, спокойно разминулись бы, если бы охранники не обратили внимание на удивительно маленький рост одного ниндзя. Но коли они вдруг заметили это несоответствие, то…

Джоуи и Тахиро, не сговариваясь, подпрыгнули на месте, выбрасывая ноги в мощном ударе. Не ожидавшие подобных действий со стороны обычно дружелюбных ниндзя, охранники не успели ничего предпринять и в глубоком нокауте повалились на дорожку.

— Ну клево! — восхитился Тахиро, опускаясь на ноги: такое начало карьеры ниндзя очень пришлось ему по душе.

— Молодец, — согласился с ним «старший брат», радуясь успехам своего ученика. — Ты все схватываешь на лету, приятель.

Друзья пошли дальше, пробираясь к центральному входу в гостиничный комплекс, но здесь их задержало небольшое недоразумение — маленький ниндзя неожиданно потерял нижнюю часть своего наряда: шаровары оказались слишком широкими для него.

— Черт! — прошипел Тахиро, приседая на корточки и пытаясь потуже затянуть пояс свалившихся штанов.

Джоуи поспешил ему помочь и перехватил непослушные шаровары поясом, снятым со своего кимоно, затянув его чуть ли не на груди мальчика. Вид у Тахиро сделался совершенно клоунским, но другого костюма все равно под рукой не было — и они двинулись дальше. Пройдя еще немного, друзья оказались возле большого бассейна, полного прозрачной как слеза воды. На площадке перед ним возлежали на солнце очаровательные девушки в миниатюрных купальных костюмах, практически не заметных на их совершенных телах. Увидев их, Тахиро замер на месте, выпучив глаза так, что казалось, они вот-вот выпрыгнут из-под башлыка.

— Ух ты! Вот это девочки! — прошептал мальчишка, не в силах сдвинуться с места.

— Не смотри так внимательно, а то вспотеешь, — предостерег его приятель и оттащил в сторону.

— Точно, учитель, — согласился Тахиро со своим старшим другом, чувствуя, как на лбу выступает пот. Но оторвать взгляда от девушек он не мог.

— Не смотри, я же сказал! — рявкнул Джоуи, разворачивая его голову и быстро затаскивая своего ученика в двери парадного входа в отель.

— Послушай, братец, — произнес Тахиро, все еще продолжая оборачиваться и стараясь разглядеть сквозь стеклянные двери любительниц плавания и солнечных ванн. — А как же мы найдем Лизу? Ведь эта гостиница такая огромная…

— Это очень просто, — улыбнулся в ответ Джоуи. — Настоящий ниндзя не задает таких вопросов. Он на расстоянии чувствует нужного ему человека и идет прямо к нему. Поначалу для этого нужно сконцентрироваться, а потом это будет получаться само собой. Ты, конечно, тоже научишься этому со временем.

Пройдя через гигантский вестибюль, изысканно убранный и похожий на небольшую площадь с фонтанами и карликовыми пальмами, расставленными повсюду в больших горшках, они подошли к лифтам, усиленно охраняемым автоматчиками.

Все здание «Аль Карибэ» сейчас было прямо-таки нафаршировано многочисленными охранниками, среди которых встречались и ниндзя. От большого количества вооруженных людей могло сложиться впечатление, что гостиницу на время превратили в штаб-квартиру гигантской террористической организации, собравшейся всерьез «устроить» веселую жизнь по меньшей мере половине земного шара.

Тахиро с опаской поглядывал на вооруженных пистолетами-пулеметами охранников, парами расхаживающих по вестибюлю.

Остановившись возле раскрывшихся дверей лифта, друзья пропустили в кабину двух автоматчиков, вежливо поклонившись им, и вошли следом. Двери бесшумно закрылись за их спинами.


* * *
Лизу Стромбл поместили на четвертом этаже в левом крыле гостиницы, в роскошных апартаментах высшего класса, которые усиленно охраняли ниндзя и автоматчики, каждые два часа сменявшие друг друга. Не имея никакой связи с внешним миром, кроме телевизора, и ничего не зная о судьбе своего отца, девушка находилась в подавленном состоянии. Чтобы хоть как-то скоротать нескончаемое время ожидания, пленница сидела на стуле, листая толстые журналы каталогов.

Дверь в номер раскрылась, и в комнату вошел лысый помощник Глокка. Улыбаясь в пушистые усы, он присел возле Лизы, на подлокотник кресла, стоящего рядом. Наклонившись к ней, он прищурился и, стараясь заглянуть ей в лицо, произнес:

— Не печалься, крошка, твой папаша уже почти завершил свою работу. Скоро твое заключение закончится.

Девушка оторвалась от журнала и холодно посмотрела на сидящего рядом непрошенного гостя.

— Какая разница, — она тяжело вздохнула. — Вы ведь все равно нас убьете… Ведь так?

Курт улыбнулся кривой улыбкой и, зацокав языком, отрицательно покачал головой:

— Нет, нам это не нужно. И к тому же… ты слишком красивая куколка, чтобы умереть.

Он протянул руку и погладил очаровательную пленницу по голому колену. Она отбросила каталог на пол и дернула изящной ножкой. Да так сильно, как будто ее ударили под коленную чашечку резиновым молоточком невропатолога. Острый носок туфли взлетел вверх, точно попадая Курту в скулу. Удар оказался настолько сильным, что лысого перебросило через спинку кресла, на подлокотнике которого он сидел. Упав на пол, он удивленно закрутил головой, стараясь прийти в себя после такой неожиданной встряски, полученной от безобидной на вид девушки.

— Простите, это у меня рефлекторно получилось, — пробормотала Лиза, поднимаясь со стула и уходя в глубь номера.

Лысый поднялся на ноги и, потирая полученный ушиб, расплылся в улыбке.

— Я обожаю девушек, которые брыкаются, — томным голосом признался он, направляясь за ней следом.

Но тут в дверь номера постучали. Остановившись, Курт издал недовольный рык и пошел открывать.

— Извини, крошка, — проговорил он, вынимая из кобуры, подвешенной под пиджаком, большой пистолет. — Я только на минуточку!

Передернув затвор, он на цыпочках подошел к двери и, резко распахнув ее, направил в проем ствол пистолета. В дверях стоял ниндзя. Переступив через порог, он остановился и, вытянувшись по стойке «смирно», уставился на лысого, явно собираясь что-то сказать ему.

— Какого черта! — рявкнул Курт. — Что тебе нужно?

Ниндзя, помявшись еще мгновение, проговорил взволнованным голосом:

— Кто-то прорвался в здание и пытается спасти девушку.

Услышав эти слова, лысый нахмурился.

— Кто? — быстро спросил он, вопросительно посмотрев на принесшего ему эту весть. — Американец?

— Точно! — восторженно воскликнул ниндзя, словно пораженный проницательностью телохранителя.

В мгновение ока пришедший сорвал с головы башлык и ударил совершенно обалдевшего от увиденного Курта в переносицу. Теряя сознание, тот отлетел на ближайшую стенку и, выпуская из слабеющих рук оружие, сполз на пол.

Лиза, заинтересованно наблюдавшая за разыгравшейся сценой, увидев лицо таинственного ниндзя, тут же узнала своего знакомого. Подбежав поближе, она удивленно спросила:

— Джоуи? Как ты здесь очутился?

— Это очень долгая история, — ответил он.

В комнату вошел еще один ниндзя, маленького роста. Остановившись возле первого гостя, он принялся осматриваться по сторонам.

— Берегись! — воскликнула Лиза, хватая с полки на стене большую фарфоровую вазу и запуская ее в голову пришедшего незнакомца.

Но Джоуи, конечно, успел перехватить летящий прямо в Тахиро предмет. Он покрутил вазу в руках и вернул ее на место, а мальчишка быстро распустил башлык и открыл лицо во избежание дальнейших недоразумений.

— Ты здорово ловишь вазы, чувак! — произнес он, восхищенно глядя на учителя.

Мальчишке эта вылазка нравилась с каждой минутой все больше и больше.

— Тахиро? — Лиза прищурилась, совершенно не ожидая увидеть его здесь.

— Да, — гордо кивнул он, галантно раскланиваясь перед дамой. — Джоуи здесь не один.

— Я ведь сказал тебе, что это очень длинная история, — повторил Джимс, обращаясь к девушке. — Ладно, пошли, мы тебя вытащим отсюда.

Он вышел в коридор и остановился на пороге прислушиваясь. В коридоре ясно чувствовалось присутствие врагов. Очевидно, они притаились в дальних боковых ответвлениях. Тахиро вышел вслед за ним, и не понимая в чем дело посмотрел на своего сэнсея. Неподалеку от двери, возле стены коридора, стояла передвижная тележка, на которой обычно развозили заказанные обеды по номерам. Джоуи указал на нее своему напарнику и, подмигнув, предложил:

— Хочешь прокатиться?

— Чего? — мальчишка посмотрел на учителя так, словно тот пригласил его слетать на Марс.

— Давай залезай, — подтолкнул его сэнсей. — Только в этот раз за рулем буду я.

Тахиро прыгнул на тележку, довольный тем, что ему предоставлена возможность проявить себя. Выставив вперед ноги, он понесся навстречу уже появившимся в коридоре фигурам, с ног до головы закутанным в зеленый материал. С истошным криком «Банзай!» он принялся раздавать удары ногами налево и направо, разбрасывая противников по обе стороны от себя.

Когда тележка выехала на площадку перед лифтами, четверо воинов лежали на полу без движения.

— Здорово получилось! — воскликнул Тахиро. — Давай еще покатаемся!

Но тут лазутчики увидели в узкой щели расходящихся дверей лифта силуэты охранников. Мгновенно соскочив с тележки, Тахиро и Джоуи бросились обратно по коридору, понимая, что против автоматов голыми руками воевать неразумно.

Махнув рукой Лизе, все еще продолжавшей стоять в дверях номера, они все вместе побежали по боковому ответвлению в сторону и оказались на узком, длинном балконе, огибавшем все здание и на который выходило множество дверей. Выскочив на него, все трое остановились. Из ближайшей двери слева к ним выскочили две фигуры в черном с занесенными ниндзя-то. Джоуи запустил руку в потайной карман Куртки и, вытащив оттуда пару сюрикенов, метнул их. Металлические звезды поразили воинов, и те, успев только вскрикнуть от боли, растянулись на бетонном полу балкона, выпуская мечи из рук.

— Туда, — указал Тахиро в сторону, противоположную той, откуда только что выбежали ниндзя.

Сам он выскочил из-за стены и бросился по балкону вперед. Не успев сделать и трех шагов, мальчишка вдруг увидел всего в каких-нибудь десяти футах группу охранников с автоматами наперевес. Те, наметив цель, уже приготовились было открыть огонь, но маленький ниндзя быстрее молнии метнулся назад и прыгнул за угол, где все еще стояли его друзья. 'Когда раздались выстрелы, Тахиро уже находился в укрытии и, прислонившись к стене, с трудом переводил дыхание.

— А теперь что? — поинтересовалась Лиза, понимая, что они оказались в довольно сложной ситуации.

— Надо бы чем-то отвлечь их… — задумчиво произнес Джоуи. — А пока что… — он вытащил из кармана хидаму и метнул ее в сторону охранников.

Густой дым заволок все вокруг.

— Теперь мы исчезнем? — спросил Тахиро, уже знакомый с подобными пиротехническими упражнениями ниндзя.

— Не совсем, — ответил ему «старший брат».

Он вдруг заметил столб макивары, непонятно для каких нужд установленный на балконе. Деревянное полено, плотно обмотанное толстой веревкой, пришлось как нельзя кстати — американец сразу сообразил, как его можно использовать…

— У этих парней настоящее оружие, — напомнила Лиза, глядя на своих спасителей. — Что мы будем делать?

Бросив в сторону патруля еще парочку хидам, Джоуи подбежал к макиваре и принялся разматывать канат.

— Не надо волноваться, — произнес он. — Сейчас мы спустимся вниз, и все будет нормально.

Выглянув за перила балкона и увидев, что внизу располагается бассейн фонтана, Джоуи понял, что приземление будет достаточно безопасным и излишние предосторожности не нужны.

— Давай! — скомандовал он Лизе.

— Женщины, как обычно, проходят первыми? — вздохнула она и перебросила ногу через перила.

Девушка еще раз посмотрела на своих спутников и, зажмурившись, скользнула по канату вниз.

— Ну что? — спросил Тахиро. — Будем прыгать?

— Да, — кивнул ему Джоуи. — Полетаем еще разок?

— Самое главное — чтобы мы нормально приземлились, — сказал подросток, привычно повисая рюкзаком на спине учителя. — В этой луже внизу нет ни одной рыбешки, — я лично проверял, — так что все нормально!

Этажи замелькали перед их глазами. Когда половина пути была уже преодолена и до земли оставалось всего два этажа, веревка неожиданно оборвалась и отважные верхолазы полетели вниз с чудовищной скоростью. Дергая в воздухе ногами и руками, они рухнули в неглубокий бассейн фонтана, вздымая мириады брызг.

Лиза, которая успела к тому времени благополучно приземлиться, теперь, задрав голову, наблюдала за спуском своих спасителей. Видя, что они летят вниз и оборвавшаяся веревка летит вместе с ними, она пронзительно завизжала. В ту же секунду с балкона, откуда они только что спустились, грянули автоматные очереди. Вода вокруг поднимающихся на ноги беглецов вздыбилась и закипела от пуль. Под этим свинцовым дождем ближайшие к водоему пальмы теряли свои раскидистые ветви, но преследуемые, тем не менее, остались целы…

Джоуи поднял из воды насмерть перепуганного напарника и, схватив Лизу за руку, бросился в ту сторону, откуда они с Тахиро проникли в парк гостиницы. Но внезапно из-за угла к ним выскочила целая толпа ниндзя, вооруженных мечами, и охранников с неизменными пистолетами-пулеметами в руках. Впереди них бежал лысый, очевидно руководя погоней. Когда он увидел беглецов, его лицо исказила жуткая гримаса. Прибавив шаг, он еще издали заорал:

— Убить их! Убить всех!

Решение Джоуи принял мгновенно. Он потащил своих друзей в сторону центрального входа в «Аль Карибэ».

— Ты с ума сошел! Как мы отсюда смоемся? — поинтересовался Тахиро, стараясь не отставать от учителя.

— Заткнись! — бросил ему через плечо старший брат. — Просто заткнись и беги.

Миновав огромный холл, они, выскочили наружу через двери парадного подъезда. Промчавшись по площадке для подъезда автомобилей, беглецы оказались на улице. Увидев неподалеку на проезжей части одинокий автомобиль с шашечками, Джимс бросился к нему и завопил:

— Такси!

Распахнув дверцы кузова, он втолкнул туда Лизу и Тахиро, а затем и сам прыгнул в салон.

— В американское посольство! Гони! — гаркнул он толстому шоферу, удивленно смотрящему на таких странно одетых, да к тому же еще насквозь мокрых пассажиров.

— Да, да, конечно, — закивал водитель, поворачивая ручку стартера и запуская двигатель. — Все будет в порядке, сеньор!

Выглянув в окошечко, Тахиро увидел, что за ними гонится целый сводный отряд охранников и ниндзя.

Такси фыркнуло и, набирая скорость, покатило прочь от гостиницы. Подбежав к полоске дороги, преследователи только успели увидеть, как такси с беглецами исчезает за поворотом, а навстречу ему из-за того же поворота выползает огромный белоснежный «роллс-ройс», который, подъехав поближе к группе вооруженных людей, остановился, чуть не сбив лысого предводителя. Тонированное стекло двери «роллс-ройса» поползло вниз, и перед Куртом появилось удивленное лицо Глокка. Босс указал глазами на стоящую посреди улицы толпу вооруженных до зубов людей и тихо спросил:

— Лысенький! Теперь самое время объяснить мне, что случилось. Меня не нужно встречать с таким эскортом. Не многовато ли охраны?

— Американец похитил девчонку, — проговорил Курт, стараясь не смотреть в лицо шефу, которое после его слов сделалось бледным,

— Кто? Похитил кого? — переспросил Глокк так, что у его телохранителя задрожали колени, а по телу побежали мурашки.

— Он был не один, разумеется…. — попытался оправдаться лысый.

— А сколько же их было? Армия? — Саймон смотрел на него, как удав на кролика.

— Там… С ними… Был еще один… Маленький ниндзя, — продолжал оправдываться Курт. — Он страшный человек, он зверь!

— Маленький ниндзя? — Саймон прищурился. — Ты что, с ума сошел, что ли? Или нанюхался этого чертового ZB-12?

— В общем, он был примерно вот такого роста, — Курт провел ребром ладони по своей груди, показывая, какого роста был ужасный воин. — Он дрался как десять львов. Мы ничего не смогли сделать с этим дьяволом.

— Ладно, хватит с меня этой ерунды! — рявкнул Глокк, понимая, что его телохранитель врет. — Выпутываться будешь сам. Самое главное сейчас — чтобы у меня не появилось никаких лишних проблем с доктором. Я хочу, чтобы сегодня же эксперимент был закончен! Так что позаботься об этом. Понятно?

— Да, сэр, — кивнул лысый, виновато глядя на шефа и вытягиваясь по стойке «смирно».

Стекло дверцы поползло вверх, скрывая лицо Саймона, и Курт облегченно вздохнул, понимая, насколько он близко сейчас был к смерти, и радуясь, что так легко отделался.


* * *
Пока такси пробиралось по узким улочкам к американскому посольству, беглецы успели перевести дух.

— Лиза, что с тобой произошло? — спросил Тахи-ро, перевязывая пояс на своих огромных штанах. — Почему эти люди похитили тебя?

— Это все проделки шефа моего отца, — ответила она. Они захватили меня в качестве заложницы, чтобы отец побыстрее закончил для них одну работу Но мне кажется, что Глокк все равно уничтожит отца, как только созданный им препарат окажется в его руках…

— Какой препарат? — заинтересовался Джоуи.

— Отец создал новый инсектицид для борьбы с насекомыми. После его применения не остается никаких токсичных следов. Он целиком нейтрализуется через полтора часа.

— Ну так это же отлично! — восторженно заявил Тахиро таким тоном, словно всю жизнь только и занимался, что изучал проблемы борьбы с вредителями растений.

— Это, конечно, все так, но если слегка изменить технологию, то созданное отцом вещество убивает все что угодно. Змей, насекомых, птиц… людей… — все! И не оставляет никаких следов. Оно становится супероружием, которое можно применять как угодно: и локально, и на большой территории. Но мой отец это прекрасно осознает, и он лучше убьет себя, чем отдаст это средство в руки генерала Абидоса, которому Глокк — шеф отца — как раз и хочет продать препарат…

— Ну вот! — развел руками Тахиро, посмотрев на Джоуи. — Я ведь тебе сразу сказал, что эти ненормальные ученые вечно вляпываются в какое-нибудь дерьмо. Я, как всегда, оказался прав!

Джоуи смутился и, бросив быстрый взгляд на очаровательную спутницу, отвел глаза. Мальчишка, заметив реакцию учителя, понял, что сказал лишнее, и, тяжело вздохнув, умолк.

Возле большого трехэтажного здания посольства водитель остановил машину:

— Приехали, ребята!

У кованой калитки дежурил морской пехотинец в парадной форме.

Распахнув дверцу фургона, но не вылезая из него, Джоуи спросил:

— Посол у себя?

— Конечно, — кивнул дежурный и отчеканил: — Вы можете зайти и обратиться к нему через секретаря.

— Как зовут посла? — спросил Джоуи, поворачиваясь к Тахиро.

— Холден. Ричард Холден. Но он какой-то странный мужик.

— Ладно, — кивнул Джоуи. — Сейчас вы оба пойдете в посольство и поговорите с мистером Холденом о наших проблемах. Пусть он обратится за помощью в полицию и приведет как можно больше людей. Ведь Арчибальд Стробл — американский гражданин, и Глокк нарушает права человека, задерживая его у себя дольше, чем доктору хочется. А я пока займусь этой же проблемой, но немного с другой стороны.

— А что буду делать я? — поинтересовалась девушка.

— Ты переждешь все это в посольстве. Тебе нечего делать в такой опасной операции.

— Нет, я поеду с тобой, — возразила Лиза и добавила: — Я ведь единственная, кто знает, где находится лаборатория. Ты просто заблудишься в громадном здании.

Джимс на минуту задумался, после чего сказал:

— Договорились. Но ты все равно идешь к послу, — он указал пальцем на Тахиро. — Без помощи полиции будет достаточно сложно справиться с этой бандитской братией. А мы с Лизой пока что поедем в лабораторию. Понял? К тому же Холден тебя уже знает в лицо и наверняка ищет по всему городу.

— Так это что? — Тахиро обиженно захлопал глазами. — Значит, я просто буду сидеть и ждать? А как же моя честь, честь моей семьи? Как же мое прошлое и будущее? В конце концов, как же наша сделка?

— Какая сделка? — сэнсей нахмурился. — Я твой учитель! Помни об этом, пожалуйста. Ты подчиняешься мне беспрекословно. Так? Это приказ, и он тоже входит в твое обучение, пузырек!

Тахиро тяжело вздохнул, понимая, что спорить бесполезно. Он, обреченно опустив голову, вышел из машины, поправляя на ходу свои широченные штаны.

— Эти правила ниндзюцу такие сложные… — на прощание проговорил он, направляясь к калитке посольства.

— Ладно, ладно, — улыбнулся Джоуи. — Действуй быстро. Нам очень нужна твоя помощь и полиция.

Он смотрел вслед мальчику до тех пор, пока тот не скрылся в дверях здания посольства.


* * *
Дверь лаборатории распахнулась, и в комнату вошел Глокк в сопровождении Курта и Вайпо. Подойдя к большому столу, заставленному разнообразными химическими приборами и инструментами, он поздоровался с доктором Строблом, держащим в руках большой пинцет, в котором была зажата серебристая пилюля.

— Как ваши дела, доктор? — Саймон приветливо улыбнулся.

— Я сделал все, что вы хотели, мистер Глокк, — устало произнес ученый. — Вот результат, — он другой рукой указал на пилюлю, зажатую пинцетом.

— Я поместил необходимую вам производную ZB-12 в цинковые капсулы. Чтобы достичь желаемого эффекта, необходимо опустить ее в кислоту. Оболочка растворится — газ выйдет наружу. Впрочем, можно выпустить его и каким-нибудь другим способом, вскрыв капсулу. Например, раздавить ее или…

— Великолепно, доктор, это именно то, что нужно,

— босс был явно доволен. — А как наши дела с заказом для генерала?

Стробл отложил пинцет на стол и подошел к небольшому черному кейсу, стоявшему на маленькой передвижной тумбочке.

— В этом чемоданчике, — сказал он, кладя руку на кейс, — приблизительно сто грамм пластиковой взрывчатки SI-4, детонатор и трехсотграммовая капсула с производной ZB-12 того же типа, что и в этих маленьких пилюлях. Вот здесь, — доктор указал на небольшое окошечко с тремя кнопками на боку кейса, — пусковое устройство с таймером. Он стандартный, с секундомером, рассчитан на один час. По моим расчетам, радиус действия, в котором концентрация газа будет смертельной, приблизительно тысяча двести метров. Будьте осторожны. Противоядия еще нет…

— Хорошо, — Глокк кивнул. — Вы великолепно поработали и многого добились, — он довольно потер руки. — Хотелось бы еще, чтобы вы продемонстрировали действие вашего газа, доктор.

Саймон кивнул находящемуся сзади Курту, и тот поднял с пола большую коробку со щенком, оставленную им здесь во время прошлого посещения. Телохранитель прошел с ней в небольшую комнату, отделенную от основной лаборатории толстым пуленепробиваемым стеклом и дверью, герметично закрывающейся снаружи. В этой камере Стробл проводил испытания газа ZB-12, поэтому она была превращена в небольшую оранжерею, сплошь заставленную горшками и ящиками с различными растениями.

— Я еще не готов для проведения подобного эксперимента, — скороговоркой проговорил Стробл, отступая к столу.

— А я говорю вам, чтобы вы побыстрее продемонстрировали нам действие препарата, — строго приказал Глокк.

— Ну если вы так настаиваете… — доктор пожал плечами.

— Да, я настаиваю, — кивнул босс и, развернувшись спиной ко всем присутствующим, в ожидании эксперимента стал рассматривать таблицы, высвеченные на экране компьютера.

Стробл повернулся к столу и, пододвинув к себе колбу с кислотой, быстро бросил в нее серебристую пилюлю с газом. Она заметалась по поверхности кислоты и через мгновение растворилась, выпуская в воздух большое оранжевое облако. Ученый, стараясь не привлекать к себе внимания, поднял со стола лежащий рядом респиратор и приложил маску к лицу. Но Вайпо, зорко наблюдал за происходящим и был начеку. В один прыжок он оказался рядом со Строб-лом и резким ударом в грудь отбросил его на пол, вырвав из рук респиратор. Глокк обернулся на шум и увидел оранжевое облако, расползающееся по лаборатории; доктора, лежащего на полу, и разъяренного Вайпо, который протягивал ему защитную маску. Не обращая внимания на заботливые действия своего телохранителя и даже не взглянув на респиратор, Саймон спокойно сделал два шага к соседней стене и нажал кнопку системы вентиляции.

— Ах вот как ты решил поступить! — возмущенно протянул Глокк, удивленно глядя на доктора, прикрывшего рот и нос рукавом халата.

Мощная вытяжка быстро справилась с ядовитым газом, оранжевое облако полностью улетучилось в большие зарешеченные отверстия в стене. Ученый понял, что его план провалился.

Из камеры для проведения экспериментов выскочил Курт, услыхавший шум в лаборатории, и бросился на помощь шефу. Он поднял доктора с пола и, заломив ему руки за спину, с помощью Вайпо связал его шнуром, оторванным от какого-то электрического прибора.

— Пожалуй, теперь, доктор, — любезно сказал Саймон, уже справившийся со своим волнением и вновь приобретший былое спокойствие, — я избавлю вас от необходимости проведения этого эксперимента. — Он прохаживался по лаборатории, рассматривая оборудование и ожидая, пока его подручные прочно свяжут ученого. — Теперь я сам опробую ваше изобретение.

Саймон сделал знак рукой, и Курт потащил Строб-ла в камеру для проведения экспериментов.


* * *
Джоуи и Лиза вышли из такси и, перейдя дорогу, приблизились к парапету, за которым располагалась площадка для подъезда автомобилей перед пятиэтажным зданием административного корпуса компании «Глокк Кэмикл». Внезапно они с удивлением обнаружили на площадке перед подъездом черный лимузин посла Америки, а возле него — и самого мистера Холдена, державшего за ворот кимоно Тахир о. Рядом с ним стоял человек в форме охранника и, направив на мальчика ствол короткоствольного автомата, о чем-то оживленно беседовал с послом.

Пригнувшись, Джоуи исчез за парапетом, дернув за руку спутницу, чтобы она последовала за ним.

— Господи, — прошептала Лиза, приседая на корточки, — что здесь происходит?

Посол оставил мальчика под присмотром охранника, а сам быстрым шагом направился к зданию.

— Вот ублюдок! — прошептал Джоуи.

— В чем дело? — еще раз поинтересовалась у него девушка.

— Оказывается, посол тоже играет в эту игру. На стороне Глокка. Он притащил сюда Тахиро не случайно.

— А зачем?

— Он ведь знает, что мы придем сюда за твоим отцом, и, видимо, привез на этот случай нового заложника. Он, наверное, очень торопился, раз приехал сюда раньше нас, — объяснил американец девушке. — Еще бы! Ведь ему очень не выгодно, чтобы вся эта история выплывала наружу…

— Тогда для нас это становится еще более опасным, чем раньше, — кивнула головой Лиза. — Что же мы теперь будем делать?

К охраннику, стоящему возле Тахиро, подошел еще один. Затем они месте повели мальчика в вестибюль здания.

— Здесь есть еще один вход? — поинтересовался Джоуи.

— Конечно, — ответила девушка. — Здание достаточно большое, так что есть еще два технических подъезда, но они оборудованы для приема грузовиков и ведут в складские помещения. Но есть еще несколько пожарных выходов. Они разбросаны по всему периметру, но я точно не знаю, куда каждый из них выходит.

— Тогда пошли. Нам надо поторопиться и освободить Тахиро. Мне почему-то кажется, что он очень многим сейчас рискует.

Пригнувшись, они пробежали мимо парапета, свернули за административное здание и принялись искать подходящий вход.


* * *
Сбежав по ступеням лестницы, ведущей в первый подземный этаж дома, Холден миновал небольшой коридорчик и оказался у двери лаборатории, где работал Стробл. Резко распахнув дверь, он пулей влетел в комнату.

— Скоро здесь должен быть американец! — выкрикнул он.

Глокк и его помощники, занимавшиеся в это время подготовкой к проведению эксперимента над доктором Строблом, удивленно оглянулись.

— Скоро здесь должен быть американец! — повторил посол, ошарашенный тем, что это известие ни на кого не произвело такого впечатления, как на него.

— Ну и что? — спросил Саймон, отходя от стола с пультом управления системой впрыскивания газа в камеру. — Курт, проследи, чтобы все было в порядке, и на этот раз не подведи меня, — повернувшись к связанному по рукам и ногам доктору, запертому в камере среди горшков с цветами, Саймон помахал ему рукой и вновь повернулся к послу. — У меня есть теперь сувенир для генерала Абидоса, — похвастался Глокк и подошел к тумбочке, на которой стоял чемоданчик. — Вайпо отвезет это генералу не позднее сегодняшнего вечера.

— Это все очень хорошо, мистер Глокк, — проговорил Холгер, продолжая нервничать, — но я рискую своей карьерой и хочу, чтобы вся эта история поскорее закончилась! Тихо и навсегда.

— Я тоже этого хочу, — невозмутимо произнес Саймон.

— Я привел сюда мальчишку, — опять нервно заговорил посол. — Помните? Это друг того самого американца, который скоро придет сюда, чтобы освободить вашего доктора. Понимаете?

— Это интересно, — согласился Глокк, внезапно вспоминая рассказ Курта о маленьком ниндзя, который помогал похитителю девушки. — Тогда пойдемте, покажите мне его, — он любезно улыбнулся и направился к двери лаборатории.


* * *
Тахиро осмотрел холл. Здесь никого не было, кроме одного оставшегося с ним охранника. Если бы только как-нибудь избавиться от него, то можно было бы пойти на поиски учителя, ведь тот с Лизой наверняка уже где-то здесь. И тут юный ниндзя вспомнил о девяти уровнях силы, используемых воинами ночи для победы для врагом.

Опустившись на гранитные плиты пола, мальчик закрыл глаза и собрал пальцы рук в мудру.

— По крайней мере, мне надо попробовать сделать это, — прошептал он, сосредоточиваясь на уничтожении человека, стоящего рядом с ним.

Он знал, что только полная концентрация сил может принести победу и уничтожить врага. Перед его закрытыми глазами возник силуэт охранника. Он несколько мгновений стоял неподвижно, а затем вдруг начал уменьшаться, теряя четкость контуров, как будто он, сделанный из мягкого воска, расплавлялся в жарком пламени. И в это мгновение Тахиро услышал звук упавшего на пол оружия и глухой стук упавшего тела. Открыв глаза, мальчик убедился, что охранник действительно лежит на полу.

— Сработало! — восхитился Тахиро, не ожидая такого быстрого достижения результата.

Он вскочил на ноги и осмотрелся по сторонам, выискивая путь для бегства, но тут же увидел стоящих в ярдах десяти от него Джоуи и Лизу. В руках учитель держал большую рогатку. Такая штука, стреляющая свинцовой пулькой или шарикоподшипником, способна сразить наповал…

Теперь Тахиро понял, что причиной смерти охранника стало не его мастерство владения тайным учением ниндзюцу, а банальный выстрел из рогатки. Тяжело вздохнув, он произнес:

— Ну хоть что-то сработало.

Джоуи быстро подошел к другу и потрепал его по голове.

— Пойдем приятель, — сказал он, обрадованный тем, что ученик жив и здоров, — нам пора приниматься за нашу работу.

Лиза, стоявшая рядом с ним, повернулась к лестнице, ведущей в лабораторию, и вдруг, схватив за руку Джоуи, замерла: в холле появились Глокк, посол и Вайпо. Увидев американцев, они остановились на площадке перед лестницей. Глокк, казалось, совершенно не удивился, застав всю компанию в сборе. Он пристально посмотрел на гостей и, улыбнувшись, обратился к Вайпо, стоящему справа от него:

— Посмотри, это действительно маленький ниндзя, — он презрительно хмыкнул и поморщился. — А это, по-видимому, тот самый американец, из-за которого у меня в последнее время так много неприятностей.

— А ты-то кто такой? — проговорил Джоуи, которому надоели излияния незнакомца.

Саймон вновь улыбнулся и, расправив плечи, громко произнес:

— Меня зовут Саймон Глокк. А это здание — моя частная собственность. За посягательство на которую вас ждет наказание, обычное для всех непрошенных гостей, — смерть!

Вайпо поднял обе руки и, широко разведя их в стороны, щелкнул пальцами. В ту же секунду холл стал наполняться ниндзя, одетыми в белоснежные кимоно. Они появлялись отовсюду: выскакивали из цветочных вазонов, стоящих вдоль стен, поднимались из-за спинок кресел и диванов, установленных здесь для ожидающих аудиенции гостей, прорастали из колонн и даже спрыгивали с потолка. Держа в руках ниндзя-то, они принялись плотным кольцом окружать троицу, пришедшую сюда без приглашения.

Лиза озиралась по сторонам, ища путь к отступлению. От ужаса почти теряя контроль над собой, она бросилась к входным дверям, но тут же натолкнулась на чернокожего широкоплечего гиганта-охранника шести с половиной футов ростом, выросшего перед ней как из-под земли. Он схватил девушку за руку и, отбросив в сторону, навел на нее ствол огромного пистолета.

К этому времени «белые» окружили маленького ниндзя и его учителя, подойдя к ним совсем близко. Но в эту же секунду Джоуи метнул себе под ноги хидаму — густой дым окутал их. Воины-альбиносы бросились в середину круга, растворяясь в клубах дыма, таких же белых, как они сами. Но, несмотря на их старания, обе жертвы, намеченные для расправы, словно растворились в воздухе.

— Найти их немедленно! — заорал Глокк, багровея от злости. — Они где-то здесь! Искать!

Лиза, стоящая возле охранника, заметила, что тот испуганно смотрит на происходящее, и решилавоспользоваться этим и действовать. Она сгруппировалась, поджала одну ногу, а затем резко наступила пяткой на ботинок громилы с такой силой, что шок от полученного болевого удара не позволил чернокожему верзиле даже закричать. Роняя пистолет, он повалился на пол. Спазм распространился на грудную клетку, сковал дыхание, и, дернувшись в агонии несколько раз, охранник испустил дух.

— Ты смотри! Получилось! — радостно проговорила девушка, для верности пнув лежащее без движения тело носком туфли в грудь.

Воспользовавшись суматохой, вызванной исчезновением двух приятелей, Лиза незамеченной прошла вдоль стены и, проскользнув за спинами Вайпо, Глокка и Холдена, бросилась по лестнице вниз к лаборатории отца.

Ниндзя-белоснежки заметались по холлу в поисках беглецов. Они заглядывали за колонны, осматривали стулья, вазоны с цветами, кресла, столики, но тщетно.

Один белый воин подошел к площадке перед дверями лифта — и тут из-за колонны к нему выскочил Джоуи. Резким ударом в голову он нокаутировал врага. На шум падающего тела бросились и все остальные ниндзя. Первыми к внезапно появившемуся американцу подбежали двое. С занесенными над головой мечами, двигаясь приставным шагом, они стали приближаться к нему, по-видимому решив одновременно напасть с обеих сторон.

Когда до противника оставалось удобное для мече-вой атаки расстояние, ниндзя бросились вперед. Последнее, что они увидели в своей жизни, было то, что враг, которого они собирались убить, бесследно исчез — вместо него одинаковые воины, глядя друг в друга, как в зеркало, поразили свое отражение. Обезглавленные тела упали на пол, заливая его кровью. Остальные спешащие к месту боя ниндзя на мгновение замерли, не понимая, что произошло. И тут, подняв как по команде головы, они заметили Джоуи, висящего на потолке и держащегося за него ладонями. Этот прием в ниндзюцу назывался «способ тритона».

Внезапно оторвавшись от гладкой поверхности, Джимс опустился на пол и поднял меч одного из мертвых противников. Издав оглушительный боевой вопль, американец бросился на белых врагов, уничтожая их так быстро и ловко, словно это были не профессиональные бойцы, а неподвижные манекены.

Тем временем из-за колонны вышел Тахиро. Мальчишке этот бой показался настолько красивым и простым, что он принялся бегать за Джоуи, ловко уворачиваясь от вражеских клинков, и вопить, размахивая при этом руками:

— Вот классно! Здорово! Я, наверное, тоже смог бы так! Дашь мне попробовать, а, братишка?

— Ты хочешь драться мечом? — удивился Джоуи, продолжая истреблять противников. — Тебе всего двенадцать лет, а ты думаешь, что сможешь работать мечом? Да?

— Так ты согласен? — обрадовался Тахиро, думая, что разрешение получено.

— Нет, конечно, — возразил старший брат. — Я имел в виду, что ты не сможешь…

— Опять? — с ужасом в голосе заверещал паренек. — Опять, как тогда с грузовиком!

Из-за колонны на Джоуи выскочил очередной воин. Разрубив нападающего пополам и отбив при этом от столба изрядный кусок штукатурки, он осмотрелся и увидел, что все белые ниндзя, местами перекрашенные в алый цвет, лежат, поверженные, на полу.

Опустив оружие, американец перевел дух и, посмотрев на недовольного ученика, протянул ему ниндзя-то:

— На. Теперь можешь попробовать!

Тахиро хмыкнул и отшвырнул оружие на мертвое тело, лежащее неподалеку.

— Спасибо, — пробурчал он.

Видя, чем закончился бой, Глокк повернулся к Вайпо и прошипел:

— Твои ниндзя ни на что не способны. Дерьмо собачье! Займись этими американцами сам, лично. Прикончи их! Ясно?

Ниндзя в черном плаще изменился в лице. Взгляд его сделался холодным и отсутствующим. Сложив руки на груди, он пошел навстречу Джоуи.

— Это тот самый! Он убил моего отца… Это он! — вымолвил Тахиро и бросился на Вайпо, пытаясь в высоком прыжке ударить его в лицо ногами.

Но противник легко поймал мальчишку поперек тела, поднял его высоко над головой и отшвырнул в сторону как щенка. Тахиро, кувыркаясь, пролетел добрых десять футов и рухнул спиной на низенький журнальный столик, который тут же разлетелся в щепки от страшного удара.

— Посылаешь мальчишку выполнять мужскую работу? — насмешливо спросил Вайпо.

— Он стоит пятерых таких, как ты, — невозмутимо ответил Джимс.

Приблизившись на расстояние удара, противники замерли. Они принялись издавать странные звуки, меняя положение рук, но не приступая к активным действиям. Через несколько секунд таких упражнений оба медленно двинулись по кругу, испепеляя друг друга взглядами.

Внезапно между ними словно сверкнула молния. Джоуи сделал шаг вперед, выбрасывая в сильном движении руку в челюсть врага. Вайпо, покачнувшись, ответил на удар броском своего длинного плаща, который он, сорвав с плеч, постарался набросить на голову Джоуи. Но тот, успев отреагировать, пригнулся — и материя пролетела черным облаком над ним, покрывалом расстилаясь на полу.

Выпрямившись, американец нанес противнику сокрушительный удар в шею, сбивая его с ног. Но Вайпо прыжком поднялся, и в его руках возникла длинная цепь с сюрикеном на одном конце. Со свистом рассекая воздух, металлическая звездочка распорола куртку Джоуи, больно раня плечо. Стремительные движения Вайпо оказались очень эффективными. В два приема он опутал цепью шею противника. Задыхаясь, из последних сил, Джоуи вырвал удавку из рук врага, но на ногах не удержался. Откатываясь по полу, он принялся судорожными движениями снимать цепь, обвившую горло, но Вайпо насел на него снова, нанося страшные удары в голову и грудь.

Видя, как его наемник справляется с наглыми американцами, мистер Глокк расплылся в довольной улыбке.

— Мне понравилось, как Вайпо набил вам задницы, — громко произнес он, гордо посматривая на стоящего рядом посла. — Я бы с большим удовольствием досмотрел этот спектакль до конца, но, к сожалению, господа самозванные ниндзя, у нас с мистером Холденом есть другие, более важные дела, — понизив голос, Саймон произнес, обращаясь к послу: — Пойдемте, мой дорогой, программа еще не закончена. Надо еще проверить, как дела у доктора Стробла. Я надеюсь, что на этот раз Курт сделал все как надо. Мне не терпится взглянуть на результаты.

Взяв посла под локоть, Глокк развернулся и направился в лабораторию, спускаясь по крутым ступеням лестницы.


* * *
Лиза открыла тяжелую металлическую дверь в небольшой коридорчик и, пробежав его, очутилась в лаборатории. Здесь никого не оказалось. Только на столах с оборудованием поблескивали инструменты и мерцали экраны дисплеев. Остановившись, девушка вдруг увидела своего отца, лежащего на полу в маленькой комнатке, где обычно проводились эксперименты. Связанный шнуром от какого-то электрического прибора по рукам и ногам, он не мог даже пошевелиться.

— Папочка! — воскликнула она, бросаясь к дверям застекленной камеры.

Распахнув ее, девушка подскочила к отцу и принялась распутывать узлы связывающего его шнура.

— Господи, Лиза!.. — слабым голосом произнес доктор Стробл, никак не ожидавший появления своей дочери. — Ты должна немедленно уйти отсюда! Немедленно!

Девушка уже открыла рот, чтобы ответить ему, но тут грохот захлопывающейся двери заставил ее вздрогнуть и обернуться: за стеклом стоял Курт, на лице которого сияла злорадная улыбка.

— Вот я тебя и поймал, моя птичка, — сказал он, указывая на дверь, у которой отсутствовала ручка с внутренней стороны. — Я всегда знал, крошка, что ты вернешься ко мне. Это великолепно!

Курт расхохотался.

Лиза испуганно посмотрела на отца.

— Теперь мы пропали, — обреченно произнес Стробл и тяжело вздохнул.

Курт глянул на часы и, постучав указательным пальцем по стеклу циферблата, сказал:

— Через полторы минуты эксперимент начнется, — он погладил свои пушистые усы. — Мистер Глокк будет доволен. Ведь теперь у него целых два испытуемых. — Заметив ползающего у ног доктора щенка, над которым изначально должны были проводить эксперимент, он хихикнул и добавил: — Нет, даже три…

— Господи… — прошептала Лиза, понимая, что сейчас должно произойти. — Он хочет отравить нас твоим газом?

— Да, моя девочка, — тихо ответил ей отец. — Я никогда не думал, что такая ужасная история может произойти с нами. Ты сможешь меня простить, Лиза?

— Простить тебя? — девушка улыбнулась. — Ты ведь мой отец, и я очень люблю тебя, — она поцеловала его в щеку и еще быстрее заработала руками, распутывая узлы шнура.


* * *
Вайпо стоял над пытающимся подняться с пола Джоуи и вдруг увидел, что к нему шатаясь приближается мальчишка, держащий в руках подобранный с пола меч. Усмехнувшись, свирепый ниндзя резким и хлестким ударом руки сбил Тахир о с ног. Склонившись над растянувшимся на полу мальчиком, он схватил его за ворот рубахи и, приподняв, зашипел, бешено сверкая глазами:

— Кто из вас двоих хочет умереть первым? Ну? — он оглянулся на Джоуи.

Тот, приподнявшись на колени, поманил его к себе рукой. Вайпо отпустил мальчишку и, выпрямившись, пошел к Джоуи. Тахиро, подняв голову, увидел, как его учитель резко вскочил на ноги и в развороте сильнейшим ударом отбросил врага к колонне. Но тут ослепительная вспышка хидамы скрыла исчезновение Вайпо. Убедившись, что противник ретировался, Джоуи бросился к Тахиро и спросил:

— С тобой все в порядке, братишка?

— По-моему, да… — прошептал мальчик.

— Тогда пошли, — «старший» брат поднял своего подопечного на ноги. — Представление еще не закончилось.

Оглянувшись по сторонам и никого не заметив, они бросились к лестнице — туда, куда всего минуту назад ушли мистер Холден и Саймон Глокк.


* * *
Легкий щелчок сработавшей автоматики возвестил о том, что в экспериментальную камеру пущен газ. Густые клубы оранжевого дыма поползли от стен, медленно приближаясь к сидящим на полу Строблам и постепенно обесцвечиваясь.

— Приятных сновидений, доктор, — прошептал Глокк, стоящий возле стекла.

Его спокойное созерцание нарушил грохот слетающей с петель двери. Обернувшись, он увидел вбежавших лабораторию американского ниндзя и его маленького помощника.

Курт бросился к ним, выхватывая из кобуры пистолет, но Джоуи опередил его. Сильнейшим ударом руки он сломал лысому телохранителю Глокка ребра, и тот, выронив из рук оружие, повалился на шкафы с оборудованием, стоящие возле стены.

Не медля ни секунды Джимс бросился к двери камеры.

— Нет, нет, — завопил Глокк, срываясь с места и пытаясь помешать его действиям. — Не открывай эту дверь! Нет!

Но Джоуи успел распахнуть ее, открывая газу путь в помещение лаборатории.

— Противогазы! Немедленно! — выкрикнул Джоуи, указывая стоящему рядом с ним Тахиро на маски, лежащие на одном из шкафов.

Мальчик бросился выполнять приказание и, схватив три респиратора, один за другим бросил их учителю. Сэнсей натянул на лицо одну из масок и с двумя оставшимися бросился в камеру к Лизе и ее отцу. Мгновенно облачив их в спасительные фильтры, он вытолкнул Строблов из экспериментальной камеры в лабораторию и поспешил на помощь Тахиро, из рук которого Глокк пытался вырвать респиратор.

Лиза схватила отца за руку и бросилась прочь из комнаты.

Сбитый с ног мощным ударом Джоуи, Саймон отлетел в сторону, а Тахиро нацепил маску.

В это время лежащий на полу Курт сумел подняться после нокдауна и шатаясь подошел к столу. Распахнув один из ящиков, он вытащил оттуда еще один респиратор. Натянув его на лицо, лысый бросился к Джоуи, но щенок, тоже выбежавший из смертоносной камеры, почему-то оказался у него под ногами, словно желая отомстить лысому за намерение отравить его газом. Споткнувшись, Курт потерял равновесие и, не успев даже подставить руки, рухнул на пол лицом вниз. Удар оказался настолько сильным, что стекло респиратора разбилось.

ZB-12 мгновенно проник в легкие Курта с очередным вдохом. Задергавшись в предсмертных конвульсиях, он обмяк и затих, скорчившись в нелепой позе с застывшим в открытых глазах ужасом.

Не дожидаясь нового поединка с обезумевшими от страха и Глокком и Холденом, друзья выскочили из лаборатории и, миновав коридорчик, захлопнули за собой тяжелую металлическую дверь, герметично закрывавшуюся с внешней стороны хитроумным сейфовым замком.

Оставшиеся в лаборатории Глокк и Холден, прикрывая рты и носы рукавами костюмов и стараясь не дышать, отталкивая друг друга, бросились к шкафу, в котором должен был находиться еще один забытый в суматохе респиратор.

Более проворным оказался посол. Схватив с полки спасительную маску, он мгновенно надел ее и бросился к двери. Не успевшему раздобыть себе фильтры Саймону перспектива задохнуться в ядовитом газе явно не нравилась. Он набросился на Холдена сзади, нанося ему сильнейший удар по голове зажатым в кулаке фарфоровым пестиком для растирания препаратов, который он успел почти инстинктивно схватить с приборного стола.

Посол, не успев даже вскрикнуть, осел на пол. Сорвав с него маску, Глокк приложил ее к своему лицу и трясущимися пальцами принялся натягивать ремни на голову. Сделав первый глубокий вдох через фильтры респиратора, он ощутил во рту странный горьковатый привкус. Легкие, сжавшись в странном спазме, принялись выбрасывать из себя воздух судорожными толчками. Глокк закашлялся. Перед глазами поплыли фиолетовые круги, и еще через мгновение он рухнул на пол, дергаясь в предсмертных конвульсиях.

… Отбежав от двери, Джоуи увидел сидевших на ступенях лестницы Лизу и доктора. Сжимая в руках теперь уже бесполезные респираторы, они, все еще испуганные, посмотрели на него и попытались улыбнуться. Он приблизился к ним и, стащив с лица маску, произнес:

— Да, доктор, с вашим шефом можно разговаривать только при закрытых дверях, — он усмехнулся. — Но рассиживаться некогда. Нам надо уходить отсюда, и быстро. — И вдруг его бросило в холодный пот. — А где Тахиро?! — он побежал по лестнице вверх. — Тахиро, пузырек, ты где? — позвал он, выскакивая в холл.

Огромное помещение, на полу которого лежали трупы белых ниндзя, молчало. И тут Джоуи услышал голос мальчика. Действуя словно автомат, он бросился в глубь холла к дверям, выходившим в тыльную часть здания. Он выскочил на улицу и увидел, что прямо за домом компании «Глокк Кэмикл», за узкой полоской дороги, проходила взлетная полоса маленького аэродрома, тоже принадлежащего Глокку.

Джоуи огляделся по сторонам и увидел, как, развернувшись на пятачке перед большим алюминиевым ангаром, по бетону полосы промчался, набирая скорость, двухмоторный самолет. Из открытого посадочного люка аэроплана выглядывал Тахиро, держась руками за край рифленого металлического пола.

Не медля ни секунды Джоуи бросился вдогонку, а мальчишка, увидев его, закричал во все горло:

— Давай! Давай, брат! Здесь Вайпо!

Мобилизовав все свои силы, Джимс впрыгнул на фюзеляж и повис на краю люка. Подтянувшись на руках, он влез в салон и перевел дыхание.

— Вайпо! Он в кабине! Он там! — орал Тахиро, пытаясь перекричать шум ревущих двигателей.

Самолет взлетел.

Американец поднялся на ноги и прошел через заставленный ящиками и коробками салон к дверям, ведущим в кабину пилота. Он уже взялся за маленькую круглую ручку, готовясь войти, как дверь с силой распахнулась и попала ребром Джоуи в лоб. Перекувырнувшись через голову, он покатился по проходу между рядами сложенного груза и, ударившись головой об один из ящиков, потерял сознание.

Из кабины пилота вышел Вайпо. Переступив через лежащего без движения Джимса, он подошел к Тахиро и, схватив его за куртку, резко поднял вверх, отрывая от пола. Глядя мальчишке прямо в глаза, он прохрипел:

— Кто ты?

— Ты убил моего отца, — ответил ему Тахиро,

— Я многих отцов убил, — Вайпо улыбнулся.

— Мой был владельцем вот этого, — выкрикнул маленький ниндзя.

Он протянул руку и сорвал с груди убийцы золотой медальон с двумя переплетающимися иероглифами. Не ожидавший такого нахальства со стороны ребенка, ниндзя взревел, отшвырнул мальчишку в сторону и собрался уже броситься на его распластанное беззащитное тело, чтобы нанести последний, смертельный удар, но тут тяжелая рука легла на его плечо. Не успев развернуться к противнику, Вайпо получил оглушающий удар ребром ладони в ухо и отлетел в «хвост» самолета. Он еле успел зацепиться руками за стенку фюзеляжа возле самого края открытого люка, чтобы не вылететь из аэроплана. Джоуи двинулся на врага, но стоило ему приблизиться к Вайпо, тот вскинул руку и сильнейшим ударом кулака в лоб отбросил нападающего на ящики, чуть не проломив ему кости черепа.

Толстое дерево рассыпалось от мощного удара, и американец застрял в обломках, раня руки и спину об острые щепки, угрожающе торчащие во все стороны. На каменном лице Вайпо появилась надменная улыбка. Над запястьем руки засверкала пара острых и длинных шипов.

— Познакомься вот с этим, — произнес он и пошел к не успевшему еще отойти от полученного нокдауна Джоуи.

Рука с шипами взлетела, готовясь нанести удар, но острое ребро золотого медальона врезалось в переносицу убийцы, разрезая кожу и застревая в кости. Вайпо на мгновение зажмурился, а потом, скривившись, выдернул из раны тонкую пластинку и отшвырнул ее в сторону.

Это произошло настолько быстро, что Тахиро, так искусно метнувший для спасения Друга в ненавистного ему человека первое, что попалось под руку, не заметил, как из приоткрытого рта «старшего» брата вырвалось пламя. Сложнейший метод ониби-гакурэ был применен как нельзя кстати.

Вайпо вспыхнул как спичка и, превращаясь в пылающий факел, заметался из стороны в сторону. Стараясь сбить руками огонь, объявший все его тело, он сделал неосторожный шаг к открытому люку. И в эту секунду самолет провалился в воздушную яму. Фюзеляж подбросило, и, не удержавшись, Вайпо вылетел из аэроплана.

— Вот это я кинул! — прошептал Тахиро, подбегая к открытому люку и провожая взглядом стремительно удаляющееся к земле тело.

Джоуи поднялся с пола и, осмотревшись, обнаружил, что дверь в кабину пилота по-прежнему открыта, а за штурвалом в кресле никого нет. Громко ахнув, он прошептал, с трудом глотая подступивший к горлу комок:

— Кто ведет самолет?

— Не я, — беззаботно выпалил ученик, и тут же его глаза сделались совершенно круглыми.

Через мгновение оба ниндзя были уже в кабине, а Тахиро, прыгнув в кресло, принялся дергать на себя штурвал. Но руль упорно не хотел слушаться, живя своей собственной жизнью.

Приборы мигали индикаторами, педали под ногами Тахиро самопроизвольно нажимались, а штурвал двигался совершенно самостоятельно. Мальчику показалось, что во втором свободном кресле сидит пилот-невидимка, который и ведет этот летательный аппарат только ему одному известным курсом.

— Это что — нам помогает дух учителя Тэцу? — спросил паренек и посмотрел на «старшего брата», не зная, как отнестись к подобной помощи.

Джоуи молча поднял руку, указывая на большой красный тумблер, под которым светилась надпись: «Автопилот»

— Вот черт, а! А я-то думал, что здесь опять какие-нибудь шуточки ниндзя, — облегченно проговорил Тахиро, откидываясь на спинку кресла и тут же вскакивая, потому что наткнулся спиной на что-то жесткое и ребристое.

Повернувшись, он увидел в своем кресле черный кейс с маленьким электронным циферблатом сбоку и тремя кнопками под ним. На табло бегали, уменьшаясь, цифры.

— Джоуи, что это? — закричал паренек, беря в руки чемоданчик.

Увидев его, «старший брат» вздрогнул.

— Черт тебя возьми, пузырек! Это, наверное, и есть та самая бомба для генерала Абидоса, о которой говорила Лиза. В ней газ и взрывчатка.

Тахир о присвистнул.

— Тогда через пятьдесят одну секунду нам хана, — констатировал мальчишка печальный факт и заорал: — Давай выбросим ее из самолета! Быстро!

Он вскочил с кресла и с кейсом в руках бросился к открытому люку, но Джоуи остановил его, поймав за плечо, и произнес:

— Нет, мы не можем этого делать. Мы летим над городом. Здесь он может убить сотни людей. Мы не допустим этого!

Тахиро быстро кивнул и вновь нырнул в кресло. Отключив автопилот, он стал разворачивать машину в сторону моря, которое виднелось слева по курсу.

— Господи, что ты делаешь, братишка? — заорал Джоуи, глядя на быстрые суетливые движения своего подопечного.

Цифры на табло приближались к тридцати.

— Не волнуйся, — усмехнулся Тахиро, дергая штурвал на себя. — Я знаю, как водить самолеты. Я научился по компьютерным играм, — невозмутимо пояснил он. — Мы взорвем бомбу над морем, и никто не погибнет.

Индикатор высветил цифру двадцать.

Самолет, натужно воя, летел к открытому морю, с каждой секундой набирая высоту. Джоуи бросился к люку, готовясь выбросить проклятый чемоданчик, когда на индикаторе покажется цифра десять. Он рассчитал, что если поступить таким образом, то бомба взорвется в воздухе и газ растворится на большой высоте в атмосфере. Тогда появится шанс, что взрыв будет неопасен. Замахнувшись кейсом над зияющей пропастью, он вдруг услышал странный звук, льющийся из кожаного чрева. Это была тихая мелодия одной детской песенки.

Удивленно опустив руки, Джоуи взглянул на циферблат. Ужаснувшись, он увидел, что на табло уже горят четыре нуля, говорящие о том, что время истекло. Разжав пальцы, он выпустил смертоносный чемоданчик. И в эту же секунду грянул взрыв. Корпус кейса лопнул по швам, разлетаясь во все стороны, а из него вылетело огромное облако разноцветного конфетти и сверкающих на солнце блесток.

Подхваченное встречными потоками воздуха, прекрасное облако длинным пестрым шлейфом вытянулось за самолетом.

— А он все-таки обманул их, братишка! — закричал Джоуи своему напарнику.

ЭПИЛОГ

«Августа» плавно покачивалась на волнах возле шестого пирса. Лиза с отцом сидели за столом, а рядом Тахиро, откинувшись на спинку стула, играл в компьютерную игру, увлеченно нажимая кнопки. Коробочка булькала и трещала, а по маленькому экрану бегали вооруженные лазерными мечами фигурки. Джоуи вышел из камбуза и, подойдя к столу, заглянул через плечо друга.

— Как игра? — поинтересовался он.

— Клево! — не отрываясь от экрана, проговорил Тахиро. — Это — «Скайуокер». Великолепная штука.

— Я ищу великого пирата, капитана космического корабля, — неожиданно донесся голос с пирса. — Запрашиваю разрешения подняться на борт.

Тахиро отложил игру и, вскочив со стула, бросился к фальшборту.

— Дядя! — восторженно воскликнул он и, подпрыгнув, кувырком перелетел через перила.

— Ты посмотри-ка на себя! — хохотнул Тэцу, хлопая мальчишку по плечу. — Молодец!

— Сэнсей? — удивился Джоуи, тоже подходя к фальшборту.

— Разрешение получено, — подмигнул ему учитель и быстро поднялся по сходням.

— Я рад вас видеть, — улыбнулся Джимс, пожимая руку Тэцу.

— Я тоже рад. Как твои дела?

— Спасибо, хорошо.

— Здравствуйте, доктор, здравствуй, Лиза, — поприветствовал Тэцу хозяев яхты. — Я смотрю, вы тут неплохо проводите время.

— Да, дядя, все в полном порядке, — вмешался в разговор Тахиро, за что и получил от «старшего брата» довольно чувствительный подзатыльник.

— Это хорошо, — ответил сэнсей и обратился к Джоуи: — У меня есть к тебе дело.

— Но только не на сегодняшний вечер, — вмешалась в разговор Лиза, беря Джоуи за руку. — Извините, — она смущенно улыбнулась, — у него свидание… со мной.

Примечания

1

Макивара — в восточных единоборствах снаряд для отработки ударов; аналог боксерской груши.

(обратно)

2

Если эхо и не верно, то все же хорошо придумано (итал.).

(обратно)

Оглавление

  • Часть третья КРОВАВАЯ ОХОТА
  • Часть четвертая АННИГИЛЯЦИЯ
  • Часть пятая «АЛЬ КАРИБЭ»
  • ЭПИЛОГ
  • *** Примечания ***