Ключ от рая [Атаджан Таган] (fb2) читать постранично, страница - 211


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Основатель мусульманской религии Магомет умер в 63 года.

(обратно)

83

Пери — фея.

(обратно)

84

Чилим — табак.

(обратно)

85

Азан — молитва.

(обратно)

86

Гулач — расстояние протянутых рук.

(обратно)

87

Корпечи — яма, где держат новорожденных ягнят.

(обратно)

88

Мерген — охотник.

(обратно)

89

Шехит — погибший за правое дело.

(обратно)

90

Лолы — продажная женщина.

(обратно)

91

Дулдул — кличка мула Али-Шахимардана, зятя пророка Мухамеда.

(обратно)

92

Искандер — Александр Македонский.

(обратно)

93

Эрсары — одно из туркменских племен.

(обратно)

94

Эстгапыралла! — О мой аллах!

(обратно)

95

Мядемин сам придумал эту легенду и часто повторял ее.

(обратно)

96

Капыр — иноверец.

(обратно)

97

Хаммал — слуга, лакей.

(обратно)

98

Чал — напиток из верблюжьего молока.

(обратно)

99

Човлук — сплетенный из прутьев цилиндр, опускаемый в колодец, чтобы не обваливались стенки.

(обратно)

100

Перен — Франция.

(обратно)

101

Тярим — решетчатый каркас, стена кибитки.

(обратно)

102

Яшули — уважительное обращение к старшему.

(обратно)

103

Аб — воды (перс.).

(обратно)

104

Ксеркс — персидский царь, сын Дария I (V век до и. э.).

(обратно)

105

Мардоний — полководец царя Ксеркса (V век до н. э.).

(обратно)

106

Слова, сказанные Мухамедовез-пальваном при проводах парижанина, — дословный перевод из журнала «Всемирный путешественник» за 1867 год, т. 2, с. 43.

(обратно)

107

Гелнедже — почтительное обращение к женщине

(обратно)

108

Мукамчи — музыкант, песнопевец.

(обратно)

109

Перевод стихов В. Шленского.

(обратно)

110

Ашна — дружище.

(обратно)

111

Фирман — указ.

(обратно)

112

Мектеб, мактаб — начальная мусульманская школа церковноприходского типа.

(обратно)

113

Туршек — маленькая дикая дыня.

(обратно)

114

Енеге — вежливое обращение к старшей по возрасту женщине.

(обратно)

115

Талак — слово мужа, означающее развод, если оно им повторено трижды.

(обратно)

116

Гуни — младшая жена.

(обратно)

117

Дурна — журавль.

(обратно)

118

Несъе-мукам — буквально: песня в долг, взаймы.

(обратно)

119

Агам — старший брат мой.

(обратно)

120

Нар — верблюд-самец особой сильной породы.

(обратно)

121

Кель — плешивый.

(обратно)

122

Косе — безбородый.

(обратно)

123

Караванбаши — предводитель каравана.

(обратно)

124

Айран — кислое молоко.

(обратно)

125

Уламы — высшие представители мусульманства.

(обратно)