Мое почтение, красотка [Фредерик Дар Сан-Антонио] (fb2) читать постранично, страница - 36


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

принимаешь?

– Прощайте, – бормочет она. – Прощай.

Она уходит по тротуару, цокая каблуками. Должно быть, она даже не чувствует голыми ногами холода.

Я поворачиваю ручку рации и вызываю машину, следующую за моей.

– Алло, Гийар?

– Да.

– Видишь на тротуаре возле входа в метро киску, которую я арестовал?

– Да, господин комиссар.

– Я пообещал ее отпустить: сделка ради пользы дела...

– Ладно.

– Но ты-то ей ничего не обещал, верно?

– Понял, шеф...

Я вижу, как он обгоняет меня и останавливается рядом с Хеленой. Тогда я быстро уезжаю, чтобы не видеть продолжения. Я ведь сдержал слово? Дал ей уйти? Я всего лишь человек.

Но поскольку я не только человек, но и офицер секретной службы, то передал Гийару это маленькое сообщение.

Я вызываю его снова.

– Сделал?

– Да, господин комиссар. Но она это очень плохо восприняла. Надо думать!

– Все равно передай ей мое почтение! Либо вы человек галантный, либо нет. Это вопрос воспитания.

Лично я человек галантный.

1

Совершить квартирную кражу со взломом (вор. Жарг.). Здесь и далее примечания переводчика

(обратно)

2

Вскрыть сейф (вор. жарг.)

(обратно)

3

Прославленный аристократический род

(обратно)

4

Известный американский актер, исполнитель роли Франкенштейна

(обратно)

5

Язык (вор. жарг.)

(обратно)

6

Руки вверх (англ.)

(обратно)