Начал читать. Очень хорошо. Слог, юмор, сюжет вменяемый.
Четыре с плюсом.
Заканчиваю читать. Очень хорошо. И чем-то на Славу Сэ похоже.
Из недочётов - редкие!!! очепятки, и кое-где тся-ться, но некритично абсолютно.
Зачёт.
Начал читать первую книгу и увидел, что данный автор натурально гадит на чужой труд по данной теме Стикс. Если нормальные авторы уважают работу и правила создателей Стикса, то данный автор нет. Если стикс дарит один случайный навык, а следующие только раскачкой жемчугом, то данный урод вставил в наглую вписал правила игр РПГ с прокачкой любых навыков от любых действий и убийств. Качает все сразу.Не люблю паразитов гадящих на чужой
подробнее ...
труд и не умеющих придумать своё. Вообще пишет от 3 лица и художественного слога в нем не пахнет. Боевые сцены описывает в стиле ой мамочки, сейчас усрусь и помру от ужаса, но при этом всё видит, всё понимает но ручки с ножками не двигаются. Тоесть всё вспомнить и расписать у ГГ время есть, а навести арболет и нажать на спуск вот никак. Ах я дома типа утюг не выключил. И это в острые моменты книги. Только за это подобным авторам надо руки отрывать. То есть писать нормально и увлекательно не может, а вот влесть в чужой труд и мир авторов со своей редакцией запросто. Топай лесом Д`Картон!
Книга из серии тупой и ещё тупей. Автор гениален в своей тупости. ГГ у него вместо узнавания прошлого тела, хотя бы что он делает на корабле и его задачи, интересуется биологией места экспедиции. Магию он изучает самым глупым образом. Методам втыка, причем резко прогрессирует без обучения от колебаний воздуха до левитации шлюпки с пассажирами. Выпавшую из рук японца катану он подхватил телекинезом, не снимая с трупа ножен, но они
подробнее ...
благополучно появились потом. Заряжает барабан револьвера капсюлями порохом и приклеивает пули. Причём как вы понимаете заряжает их по порядку, а потом дважды нам пишет на полном серьёзе, что не знает как дозарядить барабан, как будто этого не делал при зарядке. Офицеры у него стреляют по дальним целям из револьверов, спрашивается вообще откуда офицеры на гражданском пароходе? Куда делся боевой корабль сопровождения я так и не понял. Со шлюпкой вообще полная комедия. Вы где видели, что бы шлюпки в походном положении висели на талях за бортом. Они вообще стоят на козлах. У ГГ в руках катана, а он начинает отстреливать "верёвку" - дебилизм в острой форме. Там вообще то подъём и опускание шлюпки производится через блоки, что бы два матроса смогли спокойно поднять и опустить полную шлюпку хоть с палубы, хоть со шлюпки, можно пользоваться и ручной лебёдкой с палубы. Шлюпки стандартно крепятся двумя концами за нос и за корму иначе при спускании шлюпку развернёт волной и потопит о корпус судна. Носовой конец крепя первым и отпускают последним. Из двух барабанов по делу ГГ стрелял только один раз и это при наличии угрозы боевых действий. Капсули на дороге не валяются и не в каждой лавке купишь. Кто будучи голодным и с плохим финансовом положении будет питаться эклерами? Только дебил или детё, но вряд ли взрослый мужчина. Автору книги наверное лет 12, не более.
Как концепция - отлично. Но с технической точки зрения использования мощностей - не продумано. Примитивная реклама не самое эфективное использование таких мощностей.
предложения поддержки! К сожалению, не успела доделать перевод к его дню рождения, но… с запозданием поздравляю и, складывая ручки, говорю, что лучше поздно, чем никогда.
Спасибо Андрею Волошину — за поддержку творческих начинаний, за предложение помощи и за читательскую денежную благодарность. Сюда же хочу приписать большое спасибо Юлии Рысиной за финансовую поддержку! К сожалению, у меня не сохранились все имена читателей, которые также отблагодарили денежкой (они не все мне написали что-то в сети), но… дорогие друзья, это было очень неожиданно и приятно! Правда, огромное-преогромное вам всем спасибо!!!
Спасибо Анне Широковой — за огромную идейную поддержку и помощь в распространении перевода по сети Instagram, Vk.com, FaceBook!
Спасибо Надежде Поповой (талантливейшему автору, книги которого я рекомендовала, рекомендую и буду продолжать рекомендовать!) за то, что поделилась контактами Бориса Ж, который помог выложить текст этой книги на Флибусту. И Борису Ж — собственно за помощь с созданием fb2-файлов и уже упомянутой выкладкой шестой книги на Флибусту и в другие сетевые библиотеки.
Спасибо Андрею Аггире-Кордова за помощь в заказе оригинальных версий бумажных книг Р.Р. МакКаммона серии «Мэтью Корбетт» из США с пересылкой. Я не могла после всей этой работы не заиметь оригиналы текстов в бумаге, и мой добрый друг подсобил мне с заказом, а также с поиском редкой четвертой книги («The Providence Rider»), которая досталась даже с автографом Р.Р. МакКаммона!
Спасибо Андрею Зорину за помощь и совместную работу по поиску электронного адреса самого Роберта МакКаммона и, собственно за размышлением над тем, как представить автору серии «Мэтью Корбетт» и других полюбившихся мне книг историю с моей инициативой перевода.
Ну, и спасибо большое Людмиле Земцовой! Вот, без кого этого перевода никогда не бы случилось, потому что именно эта девушка познакомила меня с творчеством Роберта МакКаммона и конкретно с серией «Мэтью Корбетт», в которую я окончательно и бесповоротно влюбилась!
Часть людей, которых я здесь благодарю, даже не знакомы мне лично. Общение с ними состоялось в сети непосредственно после перевода, что лишний раз доказало мне пользу и важность этой работы. Выражаю также искреннюю благодарность каждому читателю (коих, как оказалось, очень много), который предпочел написать отзыв на перевод, написать в комментариях или обратиться лично! Мне очень ценен каждый из этих откликов, такие вещи заставляют двигаться вперед и мотивируют еще усерднее, еще качественнее выполнять работу. Уже говорила ранее в статьях и повторюсь: в серии «Мэтью Корбетт» планируется восемь книг, и я клятвенно обещаю, что переведу эту историю до конца, раз уж взялась за это! В этом случае читатели МакКаммона могут быть спокойны.
Благодарю за внимание каждого, кто осилил эти откровения переводчика до конца!
До новых встреч с Мэтью в книге «Colonial Gothic».
P.S. а в скором времени обещаюсь выпустить в свет еще один перевод уже другой серии МакКаммона — «Тревор Лоусон» (или «Я путешествую по ночам»). Так что, можно сказать, я не прощаюсь!
Искренне ваша,
Наталия Московских.
1
Здесь имеет место определенная игра слов: город называется Ротботтом (Rotbottom), и Хадсон называет его «городишком с гнилым дном» — «rotten bottom town» (прим. перев.)
(обратно)
2
Петер Минёйт — голландский политический деятель, губернатор Новых Нидерландов, губернатор Новой Швеции. В 1626 году выкупил остров Манхэттен у индейского племени Манахатта за вещи, оцененные тогда в 60 гульденов (24 доллара в то время — сумма, эквивалентная сегодня 500–700 современным американским долларам).
(обратно)
3
Lionfish-Street дословно переводится как «Улица Крылатки».
(обратно)
Последние комментарии
8 часов 46 минут назад
17 часов 37 минут назад
17 часов 40 минут назад
3 дней 4 минут назад
3 дней 4 часов назад
3 дней 6 часов назад