О журнальной фантастике первой половины ХХ века [Валерий Ильич Окулов] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Валерий Окулов О ЖУРНАЛЬНОЙ ФАНТАСТИКЕ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ XX ВЕКА

О журнальной фантастике первой половины XX века

Как назвать копание в старых журналах и новых НФ-энциклопедиях? Эскапизмом и самообманом, или исследованием фантастики? Настаивать на последнем не буду, но что это очень интересно — заявляю с полной ответственностью. Азарта добавляет то, что даже приличной библиографии журнальной фантастики начала XX века нет до сих пор, а о выявлении источников переводных произведений до начала века XXI-го никто и не задумывался… Этому можно найти объяснение: чтобы «покопаться» — нужно очень постараться! Войны, революции, запреты и конфискации сделали свое черное дело… Нужно было быть Бугровым и Халымбаджой, чтобы хоть что-то сделать в этой области, и вклад их неоценим поныне.

Немало российских журналов десятых годов XX века создавалось по подобию известных заграничных, хотя только в наших появился подзаголовок, на протяжении почти восьмидесяти лет определяющий суть отечественных изданий, публикующих фантастику. «Путешествия, приключения, фантастика» — так представлял свое содержание ежемесячный иллюстрированный сборник «На суше и на море» с 1914 года. «Журнал приключений» (1916–1917) также имел подзаголовок «Путешествия. Приключения. Фантастика». Советские журналы двадцатых в этом ничуть не отличались: «Всемирный следопыт»(1925–1930) — «Путешествия, приключения, научная фантастика», «Вокруг света» — «Научная фантастика, приключения, путешествия». В конце пятидесятых популярна была серия книг «Путешествия. Приключения. Фантастика», с 1961 года стал выходить «Искатель» (Фантастика. Приключения). Можно припомнить свердловский «ПиФ» (Приключения и фантастика) и московский «Сокол»(Приключения и фантастика)…

После революции 1917 года было организовано несколько изданий другого плана, также публиковавших фантастику. Их содержание можно охарактеризовать аббревиатурой «НТП» (Наука, техника, производство). Это журнал естествознания и техники «В мастерской природы», научно-популярный журнал «Знание-сила», производственно-технический и научный журнал «Техника-молодежи»…

Фантастика во всех этих изданиях совсем не занимала главенствующего положения, но именно она во многом способствовала успеху журналов. Это подтверждают письма читателей и во «Всемирный следопыт» двадцатых, и в «ТМ» тридцатых годов. В редакционных ответах писали: «Удовлетворим романтические запросы новой советской молодежи, тянущейся к знаниям, фантастике, путешествиям и приключениям»(1928), «Учитывая огромную заинтересованность читателей в фантастике, редакция обещает поместить несколько фантастических рассказов»(1937)…Тезис приоритетности и важности фантастики лежит в основе всех последующих материалов. Фантастика тогда была «юной» и наивной, но — соответственно — дерзкой и непослушной…

Фантастический эффект Сойкина-Перельмана

Петр Петрович Сойкин (1862–1938) и Яков Исидорович Перельман(1882–1942)


«В начале века каждые тридцать дней почтальон доставлял нам, мальчишкам, радость — журнал с яркой обложкой. Он назывался „Мир приключений“». Эти строки из воспоминаний известного советского кинорежиссера Л. З. Трауберга (1902–1990), одного из создателей ФЭКСа и любителя/собирателя фантастики, сегодня читаются с ностальгической улыбкой. И век уже следующий, и мальчишки не те, да и почтальоны — редкость… Почти все иное, но вот старые номера этого журнала и сегодня могут доставить немало удовольствия собирателю (правда, и их сейчас совсем немного). Ведь (цитата) «благодаря журналу узнали русские читатели таких авторов, как Уэллс, Лондон, Честертон, Джекобс… В журнале печатались произведения Киплинга, Жюля Верна, Хаггарда, А. Конан-Дойля». Трауберг, конечно, несколько преувеличивал заслуги «Мира приключений», но вот вклад его создателей в процесс развития отечественной НФ даже он оценивал не в полной мере.

В отличие от западной традиции, в каковой редактор НФ-журнала фигура значительная (иногда даже культовая), в Советском Союзе все было «не так», ведь и «настоящего» НФ-журнала даже не было! Оттого, если спросить сегодня: кто самый знаменитый журнальный НФ-редактор; и писатели, и фэны ответят однозначно — Кэмпбелл! Если полюбопытствовать об отечественных «знаменитых», то назовут редакторов сегодняшних журналов фантастики. Даже В. И. Бугрова, я думаю, не вспомнят — ведь это было «так давно»… Что уж говорить о более давних временах — все быльем поросло… Обидно за таких замечательных людей, как Сойкин и Перельман, Попов (Штарк), Захарченко, Сапарин, Бугров…

В кратком сетевом справочнике БВИ «Фантастика: Кто есть кто» Сойкин и Перельман фигурируют, но что могут поведать об их подвижнической, насыщенной деятельности несколько скупых строчек! «Издавал журналы „Природа и люди“ и „Мир приключений“»… «Основатель журнала „В мастерской природы“»… В советские времена любили подчеркивать, что один издал первую легальную статью Ленина, а второй — известный популяризатор науки — создал «ДЗН»… О фантастике писалось вскользь, а ведь о петербуржском/петроградском/ленинградском «Мире приключений» можно бы написать книжку, выходивший при трех властях журнал — эпоха в российской приключенческо-фантастической литературе!

Зарождалась «эпоха» в конце восьмидесятых годов позапрошлого (!) века, когда 27-летний внук бывшего крепостного Петр Петрович Сойкин (1862–1938), еще только начинающий издатель, стал выпускать в СПб свой первый «еженедельный иллюстрированный журнал для семейного чтения» «Природа и люди». В редакции сначала было всего двое, сам Сойкин да В. С. Груздев, уж потом она стала расширяться. С 1901 года стал сотрудничать с журналом студент Лесного Института и начинающий журналист Яков Исидорович Перельман (1882–1942), через три года ставший ответственным секретарем редакции. За 17 лет работы в журнале Перельман опубликовал в нем более 500 очерков и статей.

С самого начала редакция не чуралась фантастики, произведения французов Ле Фора и Графиньи, А. Лори, А. Бленара и самого Жюля Верна публиковались в журнале уже в девяностые годы XIX века. Но «тонкий» журнал естественно-научного характера не мог печатать много беллетристики. А спрос на научно-фантастическую и приключенческо-фантастическую литературу в начале XX века резко повысился! Прочувствовав тенденции, в 1908-м Перельман предложил Сойкину выпускать в виде бесплатного приложения к журналу сборник повестей и рассказов под названием «Мир приключений». По его замыслу включаться туда должны были только лучшие произведения зарубежных мастеров. В самом начале января 1910 года первая книжка «одного из первых русских НФ-журналов» (именно так написано в книге о Сойкине «Рыцарь книги») вышла в свет. «Иллюстрированный сборник» (таков был подзаголовок) сразу приобрел огромную популярность! Во многом благодаря Перельману; ведь тот, свободно владея пятью языками, сам отбирал из зарубежной периодики рассказы и повести, приглашал переводчиков, кое-что переводил и сам, редактировал переводы. Иногда перевод делался «с листа»: «The Terror of Blue John Gap» А. К. Дойла был опубликован в журнале «The Strand» в августе 1910 года, а в ноябрьской книжке «Мира приключений» уже появляется перевод рассказа под названием «Ужас расщелины».

Только за первый год существования журнала в нем были опубликованы:

роман Г. Дж. Уэллса(1866–1946) «Первые люди на Луне», повесть классика немецкой НФ Курда Лассвица (1848–1910) «В тумане тысячелетий», роман мэтра немецкой «тривиальной» фантастики Роберта Крафта (1869–1916) «Воздушный пират» (книги Крафта переиздаются и в современной Германии), рассказ известного английского ученого-натуралиста (и к тому же фантаста) Гранта Аллена (1848–1899) «Среди мумий». Рассказ малоизвестного у нас французского фантаста Октава Бельяра (1876–1951) «Вестник из глубины времен» — эксплуатирующий уже не новую тему «машины времени» — произвел на юного Юрия Олешу (будущую «звезду» советской литературы) такое впечатление, что тот запомнил его, пусть и не совсем точно, на «всю оставшуюся жизнь»… Что и подтвердила его известная книга «Ни дня без строчки»…

Рассказов русских фантастов в 1910 году в журнале не было… (Интересно, что подобным путем через 80 лет пошел журнал «Если» — ныне один из столпов отечественной НФ-журналистики). Но сам факт появления подобного издания (попросту — печатной площади) дал такой импульс развитию отечественной фантастики! И уже в следующем году на страницах журнала она появляется. Мало того, даже проводится литературный конкурс!

Несколько ранее в журнале «Природа и люди» были опубликованы фантастические рассказ и повесть некоего Марка Волохова «Через Па-де-Кале» и «В стране полуночи», а в № 6 за 1911 год «Мира приключений» появляется рассказ К. Алазанцева «Машина Босса» — об Х-лучах, вызывающих пожары.

А все это были псевдонимы М. К. Первухина (1870–1928) — очень интересного автора, выступившего через пятилетку родоначальником жанра «альтернативной истории» в русской литературе.

С 1911 года печатает рассказы в «Мире приключений» А. В. Барченко (1881–1938), «самобытный ученый» и писатель, позже расстрелянный по обвинению в «создании масонской контрреволюционной организации». Его дилогия «Доктор Черный» и «Из мрака», опубликованная в журнале в 1913–14 годах — о наследстве древнейших цивилизаций, вызвала тогда необычайный интерес. Переизданная в 1991 году, и сегодня она читается «залпом».

Рассказы В. А. Мазуркевича (1871–1942), А. Е. Зарина (1863–1929), Ф. Е. Зарина-Несвицкого (1874?-193?), С. Бельского так и остались в прошлом… Замечательным рассказчиком мог бы стать А. Числов, в 1914–1917 годах опубликовавший шесть примечательных рассказов, но «арестованный офицер Числов» был расстрелян во время Гражданской…

Все же «Мир приключений» изначально был ориентирован на другое: «Заграница нам поможет». Поэтому и публикуется в начале 1911 года «посмертная повесть» Жюля Верна «Вечный Адам», а в конце того же года — «Пища богов» Г. Дж. Уэллса. В следующем году печатается роман Поля Д’Ивуа (1856–1915) «Аэроплан-призрак» и рассказы Конан Дойля и Чарльза Робертса, в 1913-м — «Затерянная земля» (свеженький роман классика НФ)…

Вот ведь что интересно — журнал продолжал выходить и во времена двух революций 1917 года. Не то, что сов. журналы времен переворота начала девяностых… В первых книжках за 1917 год публикуются рассказы Уэллса, Т. Бриджса (1868–1944), Ф. Ст. Марса (1883–1921). Два номера журнала выходят даже в начале 1918-го (супер-р-революционного, разрушительного) года!..

«Ряд крупных деятелей литературы и науки многим обязан журналу „Мир приключений“» — цитирую книгу А. Адмиральского и С. Белова «Рыцарь книги» (Ленинград, 1970). Оттуда же еще одно высказывание Л. З. Трауберга: «Я серьезно думаю, что литература приключений хорошо воспитывает мальчишек, и не могу поразиться тому штурму, с которым вошел в русское общество Сойкин… Честь ему и память!»

В десятые годы XX века публиковалась фантастика и в «материнском» журнале Сойкина-Перельмана. Но более НФ-насыщенным для журнала «Природа и люди» был год 1909-й (что естественно — ведь «Мир приключений» еще не рожден). В том году появились переводы романа Поля Д’Ивуа «Король радия», двух рассказов Уэллса, рассказа Эдгара По (Поэ — так тогда писали), были опубликованы два фантастических рассказа М. К. Первухина.

В последующие годы небезынтересны такие публикации: «новая повесть» Джека Лондона «Пунцовая смерть» (так назвали сокращенный перевод «The Scarlet Plague») — в 1912 году; НФ рассказ «Завтрак в невесомой кухне» Я. И. Перельмана — в 1914, повесть К. Брисбена (1874–1956?) «Абсолютный нуль» (только что изданная в Англии) — в 1917, НФ повесть «Вне Земли» К. Э. Циолковского — в самом начале 1918 года. К сожалению журнал в апреле прекратил существование — по понятным причинам, так что повесть осталась неоконченной… Бывший одно время очень популярным термин «научно-фантастический» Перельман применил одним из первых в мире, и даже не в 1914 году, как можно было бы подумать. Еще в 1911-м роман Уэллса анонсировался в «Мире приключений» как «научно-фантастический». В том же году в провинциальном журнальчике «Иваново-Вознесенская жизнь» появились «научно-фантастические арабески» «Под микроскопом».

Невзирая на все революционные потрясения, Яков Исидорович уже с января 1919 года становится редактором первого советского научно-популярного журнала «В мастерской природы». Выходил тот сначала нерегулярно (что понятно), затем по шесть номеров в год, а в 1928–1929 годах — по 12 номеров ежегодно. Всего вышло 65 номеров, в которых появилось более 150 статей самого редактора.

О фантастике Я.И. не забывал никогда, еще в первый год существования журнала четвертым приложением к нему отдельной книжкой вышли «Первые люди на луне» Уэллса! Публиковалась НФ (именно «научная фантастика») и в начале двадцатых, в 1922–1923 годах в журнале «с продолжением» печатался роман А. Трэна (написанный при участии профессора Р. Вуда) «Вторая луна», в следующем году вышедший отдельной книжкой в «Библиотеке журнала». Хотя американский оригинал — «The Moon Maker» Артура Трэйна (1875–1945), написанный в соавторстве с известным физиком и изобретателем Робертом Вудом(1868–1955), опубликован был шесть лет назад, оригинальности он не потерял — тема «астероидной опасности» и через 80 лет достаточно актуальна.

Уникальны номера тоненького журнала за 1928–1929 годы — там опубликованы переводы 15 рассказов из легендарного «Amazing Stories» Хьюго Гернсбека. С «точки зрения вечности» немногие из них — шедевры, не зря же о Д. Реджисе, Х. Альдингере, Ч. Уольфи, Т. Р. Джонсе, Г. Мак-Лошарде даже в американских источниках найти что-либо трудно; но все эти переведенные на русский язык рассказы достойны прочтения. А уж имена А. Хайатта Веррилла (1871–1954), Клер Уингер Харрис (1891–1968), Боба Ольсена (1884–1956), О. А. Клайна (1891–1946), Флетчера Пратта (1897–1956), Дэвида Х. Келлера (1880–1966) вошли в историю американской (и никуда не денешься — мировой) фантастики.

В советские времена писали: «Наивысшего расцвета литературная деятельность Перельмана достигла после Великого Октября. Советская власть предоставила ему такие возможности для творчества, о которых ранее он лишь мечтал»(Г. И. Мишкевич, 1986 год). Зачем же сов. власть прикрыла такой замечательный журнал?

Яков Исидорович никогда не сдавался, именно по его предложению в начале тридцатых издательство «Молодая гвардия» возобновило выпуск НФ-книг Ж. Верна, Г. Уэллса, А. К. Дойла. Чтобы развеять сомнения перестраховщиков он предложил снабжать книги «научными» предисловиями/послесловиями, что впоследствии, к сожалению, обернулось для советской послевоенной НФ «оборотной» (критиканской) стороной…

В середине июля 1934 года в СССР (Россию) приезжал Герберт Уэллс (уже в третий раз). Опять же по инициативе Я.И. вечером первого августа в гостинице «Астория» состоялась встреча знаменитого фантаста с ленинградскими писателями и популяризаторами науки А. Р. Беляевым, Н. А. Рыниным, Я. И. Перельманом, переводчиком выступал профессор Б. В. Вейнберг, присутствовали также Г. И. Мишкевич и М. Ю. Гальперин. Уэллс не преминул спросить: «Не вы ли тот самый Джейкоб Перлман, который так ловко разоблачил „Человека-невидимку“?» Дело в том, что Я.И. еще в 1915 году высказал верную мысль, что Гриффин должен быть слеп, так как обесцвеченные колбочки/палочки глаз не могут передавать в мозг зрительные раздражения…

Без фантастики — неизменной спутницы науки, Перельман вообще не представлял существования. Даже в знаменитом некогда «Доме Занимательной Науки», открывшемся осенью 1935 года, со временем был открыт «Зал Жюля Верна»!

«Широко образованный, исключительно скромный, несколько застенчивый, предельно корректный и обаятельный человек, всегда готовый оказать помощь» (так вспоминал о Перельмане академик В. П. Глушко), отказался осенью 1941 года эвакуироваться из Ленинграда, предпочел чтение лекций бойцам и ополченцам. От истощения умерла жена… 16 марта 1942 года скончался и Яков Исидорович… Было ему всего-то 59 лет…

«Выдающийся русский издатель», по выпуску книг уступавший только И. Д. Сытину, издававший в общей сложности 32 журнала и 7 газет, Петр Петрович Сойкин прожил на 16 лет дольше… Чей вклад в отечественную НФ больше, судить сложно — что вместе, что порознь оба они делали все, что могли.

Знаковый пример: несмотря ни на что через четыре года в Советской России был возрожден «Мир приключений». И не как «феникс из пепла» — что подразумевает обязательность и автоматичность. Пришлось постараться, о чем говорит хотя бы то, что в 1922–1923 годах журнал издавался в московском издательстве Сойкина и Афанасьева. Только с 1924-го в адресе появилось знакомое — Стремянная…

Как и до революции, Сойкин ориентировал редакцию прежде всего на переводные произведения (в начале двадцатых это еще было возможно), так что переводы из гернсбековских журналов в «Мире приключений» середины двадцатых — обычное дело. В «Science and Invention» в 1921–1925 годах публиковалась «эдисонада» Клемента Фезэнди (1865–1959) о чудесных открытиях доктора Хэкенсоу, восемь рассказов из этой серии (с оригинальными иллюстрациями Ф. Р. Пауля) были опубликованы в «мирприключенческих» №№ 2–6 за 1925 год и №№ 2–5 за 1926 год. В четырех номерах 1925 года разместилась повесть Рэя Кёммингса (1887–1957) «Человек на метеоре» (из «Science and Invention» за 1924 год) — совсем не шедевр, к сожалению… На таком фоне рассказ Чарльза Уина «Безграничное видение» (в № 2) вполне серьезен и научен, что подтверждал знаменитый в то время профессор Н. А. Морозов в «научном послесловии».

«Ударным» переводным произведением 1926 года стал роман Рейнхольда Эйхакера (1886–1931) «Нигилий» в переводе с немецкого Анны Бонди. Тот же профессор Морозов отмечал в предисловии, что интересный роман поднимает вопрос о сущности человеческого сознания, но за эту публикацию известного немецкого писателя стали называть в СССР не иначе как «мистиком»… (Уже начиналось!..) В том году «Мир приключений» продемонстрировал, что фантастика публикуется по всей Европе: были напечатаны рассказы датчан Г. Бергстэдта (1877–1955), К. Эвальда (1856–1908), О. Рунга (1874–1945), француза К. Фаррера (1876–1957), немца А. Хельригеля.

В 1927–1928 годах был опубликован перевод классической «Маракотовой бездны» сэра А. К. Дойла (1859–1930), но вообще-то 1927-й стал для журнала годом советской фантастики. Произведения отечественных авторов публиковались и ранее, те же «Пылающие бездны» (1924) Н. И. Муханова вызвали неподдельный интерес читателей. Роман о «войне Земли с Марсом в 2423 году» через полвека получил сомнительный титул «первой русской космической оперы». В 1925–1926 годах печатались рассказы В. Левашова, П. Рымкевича, А. Ульянского, В. Никольского, Г. Арельского, В. Рюмина.

Но в 1927-м на два произведения зарубежной фантастики пришлось тринадцать произведений советских авторов. Среди них — «Залетный гость» реэмигранта А. В. Бобрищева-Пушкина (1875–1937), «Лучи жизни» В. Д. Никольского (1886–1941), «Бунт атомов» и «Из другого мира» В. Е. Орловского (Грушвицкого) (1889–193?), «Человек, побывавший на Марсе» Г. Арельского (С. С. Петрова) (1889–1938?). Ведь это так и не оцененная классика НФ (пусть и советская)…

Разве не показательно, что перевод рассказа Орловского (V. Orlovsky) «The Revolt of the Atoms» появился в апрельском номере «Amazing» за 1929 год!

И в следующем году редакция «Мира приключений» (кто конкретно — сейчас вряд ли возможно узнать) предпочитала публиковать произведения отечественных авторов, но и зарубежных не забывала. «Роман приключений на научной основе» француза Гастона Пастра (1897–1939) «Тайна песков» в 1928 году был отмечен Премией Жюля Верна, и в этом же году (но в сильно сокращенном виде) перевод появился на страницах девятого номера. Из рассказов советских авторов можно выделить «Катастрофу пространства» С. Красновского, не раз переиздававшихся «Чужих» А. М. Волкова, «Вещи господина Пика» К. Н. Богомолова (1905–1937), «Мортонит» Я. С. Пана (1906–1941). «Хитом сезона» 1928–1929 годов стал роман А. Меррита «Живой металл» — публикация для тех советских лет исключительная! Тогда переводу одной из версий «The Metal Monster» классика американской фэнтези Абрахама Мерритта (1884–1943), опубликованной в оригинале в 1926 году в «Science and Invention», в советской критике крепко досталось. «Несоветская» это была вещь! Как и «Эфир-Альфа» Альбера Байи (1886–19??), удостоенная Премии Жюля Верна в 1929 году, перевод которой появился в «Мире приключений» в начале 1930 года. Сплошная «ненаучная мистика» — железные монстры, энергетические сгустки… Не удивительно, что выход журнала на сдвоенном № 2/3 был прекращен — и дело было не в реорганизации издательского дела в стране, пара частных издательств просуществовала еще пару лет. Нужно было «реагировать» на критику! Оргвыводы последовали…

Молодой душой, 67-летний Петр Петрович и после закрытия журнала остался ревностным сторонником развития «жанра фантастики и приключений», но вот приложить свои умения ему ни к чему уже не дали — другие времена…

Замечательному «тандему» редакторов так и не дали развернуться в полную силу — что вместе, что порознь. А если бы им не мешали! Но вот это в нашей стране — «полная фантастика».

Сегодня, когда правит бал тезис «фантастика — прежде всего литература» и «научной» фантастики почти не видно, упор Перельмана на «научно-занимательность» совершенно неактуален. Это тогда, давным-давно, в духе наукоцентрического времени претензия на «научность» была общемировой нормой для фантастики. Сейчас дух (Zeitgeist) совсем другой! Но ведь Перельман, а тем более Сойкин литературные достоинства текстов только приветствовали, потому и читаются некоторые рассказы и повести (из опубликованных ими в журналах почти столетней давности) и сейчас с немалым интересом. И таких гораздо больше одной десятой из опубликованного — прослеживается совершенно ненаучное противоречие с известным «законом Старджона».

ПРИЛОЖЕНИЕ
Краткая библиография фантастики, опубликованной в ленинградском журнале естествознания и техники «В мастерской природы»
1928

№ 2, с.52 — Д. Реджис — Ледяная загадка [Jul.Regis — The Paradise of the Ice Wilderness//Amazing — Oct.1927]

№ 5, с.151- № 6, с.183- А. Верриль — Трагедия профессора Гендерсона [A.Hyatt Verrill(1871–1954)]??[-The Ultra-Elixer of Youth//Amazing-Aug.1927]

№ 7, с.215 — № 8, с.247- В. Сэдьюс — Химический магнит [Victor Thaddeus of Ardentown(1895–1974) — The Chemical Magnet// Amazing — Aug.1927]

№ 9, с.276 — Харлей Альдингер — Среди динозавров [Harley S. Aldinger — The Way of a Dinosaur//Amazing — Apr.1928]

№ 10, с.309 — № 11, с.339- К. Харрис — Последняя борьба [Clare Winger Harris(1891–1968) — The Fate of the Poseidonia//Amazing- Jun.1927]

№ 12, с.374 — Чарльз Уольфи — Отмычка [Charles S. Wolfe — The Master Key//Amazing//Apr.1928]


1929

№ 1, с.22–27, № 2, с.47–54 Боб Ольсен — Хирургия четырех измерений [Bob Olsen(1884–1956) — Four Dimensional Surgery//Amazing-Febr.1928]

№ 2, с.44–47 В. Шлер — Через океан на ракете [W.Schlör — In 26 Minuten nach Amerika//Die Umschau-1928-Nov.24]

№ 3, с.84–91 Г. Гернсбек — Письма с Марса [Hugo Gernsback(1884–1967) — Baron Munchausen’s Scientific Adventures //Electrical Experimenter — 1916 (repr. — Amazing — 1928)]

№ 4, с.114–120, № 5, с.148–153 О. А. Клайн — Завещание [Otis Adelbert Kline(1891–1946) — The Radio Ghost//Amazing — Sept.1927]

№ 6, с.182–186 Т. Р. Джонс — Расплата [Thomas Richard Jones — Reprisal//Amazing — Oct.1928]

№ 7, с.209–215, № 8, с.247–250 Дж. Шлоссель — Лунный курьер [Joseph Schlossel(1902–1977) — To the Moon by Proxy//Amazing- Oct.1928]

№ 9, с.274–281 И. Лестер и Ф. Пратт — Стальная чума [Fletcher Pratt(1897–1956) — The Great Steel Panic//Amazing — Sept.1928]

№ 10, с.305–310 Г. Мак-Лошард — На одном рельсе [George McLociard (наст. — Charles F. Locke) — Monorail//Amazing — Dec.1928]

№ 11, с.339–346 Д. Х. Келлер — Тайники прошлого [David H. Keller(1880–1966) — Unlocking the Past//Amazing — Sept.1928]

№ 12, с.372–376 А. Филиппс — Конец лунного мира. Пер.: В. Останкович [Alexander Moore Phillips(1907–1991) — The Death of the Moon// Amazing — Febr.1929]

Фантастическое соперничество или Параллельная Жизнь Замечательных Редакторов

«Русский Кэмпбелл» — название для статьи о российском (советском) редакторе, что ни говори, лестное. Хорошо, что К. Крутских удалось несколько лет назад опубликовать такой «апологетический» текст о малоизвестном ныне, но тем не менее выдающемся НФ-редакторе Вл. А. Попове хотя бы в нынешнем малотиражном «Уральском следопыте». То же, что не все там изложенное соответствует действительным событиям 1910–1930-х годов — не вина автора. «Недостаток информации» — не об этом ли пишет он сам в начале очерка! Рассматривая деятельность И. Д. Сытина и В. А. Попова изолированно от «контекста эпохи», Крутских не обращает внимания на один существенный исторический фактор — соперничество российских столиц.

А в начале XX века это извечное соперничество стало для отечественной фантастики развивающим стимулом. Два крупнейших издателя и два замечательных редактора каждый год старались удивить читателей чем-нибудь новеньким и интересным. Издания П. П. Сойкина (СПб) и И. Д. Сытина (Москва) радовали любителей «фантастики и приключений» всей великой державы.

В отличие от Сойкина известный издатель и просветитель Иван Дмитриевич Сытин (1851–1934) особого пристрастия к «жанру приключений и фантастики» не питал, его интересовал лишь успех, причем не только коммерческий, но и общественный. После основания «Товарищества И. Д. Сытина» (1883) основатель только и думал, куда бы ещё запустить свои «издательские щупальца». Не остался незамеченным выходивший с осени 1889 года в столице (тогда это был СПб.) журнал Сойкина «Природа и люди»; Сытин решает, что и в подобной области он должен сказать свое слово. 22 июня 1891 года он выкупает у братьев Вернеров права на издание едва окупающегося (4500 подписчиков) журнала «Вокруг света». Уже в следующем году фантастика в журнале печаталась в половине номеров, а имена опубликованных в них Жюля Верна, Андре Лори, Райдера Хаггарда немало скажут и современному читателю. Романы Жюля Верна (с продолжением) печатались в журнале и в последующие годы, а в 1897–1898 годах в качестве приложения было выпущено собрание сочинений «кумира юношества всех стран и знаменитого фантаста». Не удивительно, что тираж журнала за это время вырос в десять раз.

Но затем… У Сытина появилось немало других «проектов», стало не до журнала, и тот «сник»… С началом XX века постепенно все свои достижения растранжирил; менялись редакторы, а толку было немного. В очередные «варяги» в 1908 году был «призван» Владимир Алексеевич Попов. Очередной «советский парадокс» — о замечательнейшем советском (впоследствии) редакторе известно немного, не известна даже дата его рождения. Родился Попов около 1882 года в семье московского корректора, мать его — немка (отсюда другая фамилия — Штарк). В юношестве интересовала его литература для детей — он публиковался как «детский писатель», привлекала и редакторская деятельность. И когда Сытин предложил ему возглавить «Вокруг света», Попов не сомневался. Замечательно, когда претензии и возможности человека не входят в противоречие между собой! Владимир Алексеевич с энтузиазмом взялся за «перестройку» и возрождение, и вновь в журнале немалое место заняла фантастика. Имена Жюля Верна, Г. Дж. Уэллса, Марка Волохова уже в первый год его «правления» заняли достойное место на страницах журнала. Дальше — больше! В десятых годах XX века там появляются такие значительные публикации: роман мэтра немецкой «тривиальной» фантастики Роберта Крафта (1869–1916) «На автомобиле вокруг света», два рассказа интересного французского фантаста Октава Бельяра (1876–1951), рассказы Конан Дойля, Чарльза Робертса, Г. Дж. Уэллса, Франца Мюллера, повесть известного польского писателя Тадеуша Кончинского (1875–1944) «Последний час Земли», «Пророческий роман» Жюля Верна…

Попов отнюдь не был «первым в нашей стране, кто решил выделить фантастику и приключения в отдельное издание» — ведь «Мир приключений» под редакцией Я. И. Перельмана начал выходить в СПб годом раньше — но и выпускаемые в качестве приложения к «Вокруг света» по его инициативе с 1911 года («по типу английских и американских „магазинов“» — как он сам писал в 1916 году) иллюстрированные сборники «На суше и на море» были восприняты читателями «на ура»! Фантастика в них занимала достойное место, например, в 1912 году была опубликована интересная повесть Роберта Крафта «Икс металл», а уж в 1914-м было настоящее «пиршество» для любителей фантастики. Только простое перечисление: «Чудовища воздуш-ного океана» А. Конан Дойля(1859–1930), «Необычайная фильма» Альберта Доррингтона (1871–1953), «Робинзоны воздуха» капитана Данри (Е. А. К. Дриана, 1855–1916), «Последняя битва на море» В. Мак Дугаля, «Заоблачные люди» Джона Рафаэля (1868–1917), «Туннель» Б. Келлермана (1879–1915), «Хрустальное яйцо» Ж. Кирьеля, «На заре времен» Ч. Робертса (1860–1943), «Багровая чума» Джека Лондона(1876–1916)…

В это время сам Сытин — «большой корабль издательского дела» — журналу «Вокруг света» и его приложению внимания почти не уделял, положившись на Попова, так что именно последнего и надо благодарить за «фантастическое пиршество».

Но началась война… В следующем году сборники выходить перестали. Недовольные читатели писали письма в редакцию, Сытин принимает решение (бизнес есть бизнес) возобновить иллюстрированный ежемесячник, в 1916–1917 годах тот выходит под названием «Журнал приключений».

Еще в начале десятых годов Попов отмечал, что не только молодежь читает фантастику, есть «много взрослых любителей фантастической приключенческой литературы». «Журнал приключений» был ориентирован именно на них. К сожалению, имена Э. Мэрфи, Джеймса Хоппера (1876–1956), Д. Ланкастера, Бернарда Уокера (1858–19??), Чарльза Вивиана (1882–1947), Стэси Блека (1878–1964) ничего не могут сказать современному «любителю» фантастики, а ведь половина тех рассказов достойна переиздания и в наше время.

Публиковались в сытинских изданиях и отечественные фантасты, и не только В. Дубас или Н. Азовец (Никитин), от которых не осталось следа, но и совсем неплохие авторы М. К. Первухин (1870–1928) (пользовавшийся также «иностранным» псевдонимом М. Де-Мар) и А. Числов, а повесть «инженера Кузнецова» (Н. С. Комарова, 1886–193?) «Холодный город» вообще заняла в январе 1917 года целый номер.

Перекличка между изданиями Сытина и Сойкина до революции была несомненной: в 1910 году роман Р. Крафта печатает «Мир приключений», в следующие два года смотри его произведения в «Вокруг света» и «На суше и на море»; после публикации в «Мире приключений» рассказа О. Бельяра переводы его рассказов появляются в «Вокруг света»… Об отношениях между двумя крупнейшими российскими издателями известно мало, не писали они об этом в воспоминаниях. Сомневаюсь, что были они приятельскими… А о журнале «Вокруг света» И. Д. Сытин вспоминал вообще как-то «небрежно», вроде бы и неважно все это было с высоты «старческой мудрости».

После революции Иван Дмитриевич «добровольно» передал советской власти издательство и типографию, еще несколько лет трудился в области книгоиздания (был каким-то «уполномоченным», затем консультантом). В 75 лет был отправлен на пенсию; хорошо хоть то, что с 1928 года — на персональную.

Более молодому и менее известному Вл. А. Попову первые годы советской власти ничего хорошего не принесли. Пришлось перебиваться случайными заработками… В конце 1924 года удалось «устроиться» в издательство ЦК железнодорожников «Гудок», в котором решили выпускать новый журнал приключений, краеведения и НФ. С 1925 года (хоть и не с января) замечательный журнал «Всемирный следопыт» (вышло в тот год девять номеров) начал успешное шествие по Стране Советов! На следующий год журнал перешел в Акционерное Издательское Общество «ЗиФ», редакция даже получила отдельную комнату.

Что «реклама — двигатель», ясно понимали и в нэповской Стране Советов. «Единственный в СССР журнал путешествий, приключений, охоты и фантастики» — так представлялся «новорожденный». Как будто-то и не было «Мира приключений», выходящего в советском Петрограде/Ленинграде уже два года. Вечное явление, и сейчас почти каждый нарождающийся НФ-журнал объявляет себя исключительным. Тем не менее, возможность «отыграться» за прошлую недооценку у Попова появилась прекрасная — ведь теперь его журнал издавался в столице! И это обстоятельство не замедлило сказаться — «издаваемый по программе прежнего „Вокруг света“ при ближайшем участии редактора Вл. А. Попова» журнал за пять лет увеличил тираж в несколько раз, до 125 000 экземпляров, что намного превысило тираж ленинградского журнала.

Ответственными редакторами в разное время были В. Нарбут, Н. Яковлев, И. Свистунов, зав. редакцией до июля 1930 года — В. А. Попов; вот это время и стало «золотой пятилеткой» советской довоенной фантастики! Одно то, что именно во «Всемирном следопыте» (в №№ 3, 4 за 1925 год) был опубликован первый НФ рассказ А. Р. Беляева (1884–1942) «Голова профессора Доуэля» говорит о многом. В духе советского времени Попов ориентировал журнал прежде всего на произведения отечественных авторов. Благодаря ему пришли в фантастику известные впоследствии писатели С. Т. Григорьев (Патрашкин) (1875–1953), Н. Н. Шпанов (1896–1961), М. Е. Зуев-Ордынец (1900–1967), А. П. Платонов (1899–1951), Л. И. Гумилевский (1890–1976). Но ведь и произведения неизвестных ныне И. Окстона (И. Д. Оксенштерна), С. А. Семенова, Н. Н. Железникова, М. В. Волкова, Б. Турова (Б. К. Фортунатова) совсем неплохи (тогда воспринимались чуть ли не с восхищением). Вот просто их названия: «Междупланетные колумбы», «Пигментин доктора Роф», «Подземные часы», «В прозрачном доме», «Баиро-Тун», «Остров гориллоидов»…

Переводные произведения во «Всемирном следопыте» можно сосчитать по пальцам рук, внимания заслуживают и того меньше. Два рассказа Джозефа Дельмонта в 1928 году (интересно, что под англоязычным псевдонимом писал немецкий писатель Карл Пик, 1873–1935), три рассказа Мориса Ренара (1875–1940) в 1925–1927 годах. Получив разнос за публикацию в 1928–1929 годах классической ныне «Маракотовой бездны» сэра А. К. Дойла — в рецензии писали: «реакционнейшее мистическое произведение находит себе место в советском „Всемирном следопыте“» — редактор решил в 1930 году зарубежную фантастику вообще не печатать… Это мало помогло, летом Владимира Алексеевича из редакции «попросили»…

До этого он успел сделать ещё одно доброе дело. Несколько обиженный тем, что в Ленинграде (без согласования с ним) собираются возобновить выпуск журнала «Вокруг света», Попов в качестве приложения к «Следопыту» стал с 1927 года выпускать свой «Вокруг света», восстанавливающий не только тематику, а даже и верстку прежнего сытинского издания. Именно там в двенадцати номерах 1928 года появился (с продолжением) знаменитый «Человек-амфибия» Беляева. Все это «пиршество» в 1930-м закончилось…

«Всемирный следопыт» (уже без Попова) выходил и в 1931 году, но фантастики там и в помине не было! Другие времена…

Попов в это верить не хотел и не сдавался. Решил попытать счастья в провинции, повезло (хоть чуть-чуть) в Свердловске. Весной 1935 года ему удалось наладить выпуск журнала «Уральский следопыт». Но в эти «сталинские» времена журнал получился совсем краеведческим — лишь в самом первом номере появился НФ-рассказ А. Беляева «Слепой полет». Да и номеров вышло всего девять; после краткого резюме «такой журнал советскому народу не нужен», его прикрыли… По всей своей сути редактор и издатель, Попов от подобной деятельности был отстранен — каково ему было!..

Занимался черт знает чем на Урале и в Средней Азии, затем вернулся в столицу. В военном 1942 году его сбила машина — «при невыясненных обстоятельствах»…

Не дала сов. власть развернуться и этому замечательному (московскому) редактору «жанра фантастики и приключений», да и погиб он приблизительно в том же возрасте, что другой выдающийся (питерский) НФ-редактор Я. И. Перельман (1882–1942)… Вот бы объединить их имена хотя бы через много лет в «Мемориальной Премии» В. А. Попова/Я. И. Перельмана!

Полная фантастика!

Забытые «контакты» (О журнальных переводах двадцатых годов)

Все же не зря американцы называют выходца из Люксембурга Хьюго Гернсбека «родоначальником американской фантастики»! Ведь именно его стараниями «сайенс фикшн» выделилась (многим на радость, кому — совсем наоборот) в особый «жанр», он создал для нее очень удачную тогда форму — дешевого ежемесячного журнала (pulp magazine). Больше восьмидесяти лет прошло с выхода в апреле 1926 года первого номера «Amazing Stories» (в русском переводе «Удивительные… Поразительные… Невиданные истории»). К сожалению, в конце 20-х годов XX века рождения советского НФ-журнала не случилось, но русские переводы англо-американских авторов (того же Гернсбека) публиковались и тогда — но кто о них теперь знает?!

Первые номера «Amazing» были, в основном, заполнены перепечатками давно известных произведений, лишь через несколько месяцев Гернсбек стал публиковать больше оригинальных рассказов и повестей. На обложках красовались имена «ударных» авторов:

апрель 1926: H. G. Wells, Jules Verne, Edgar Allan Poe

июнь 1926: H. G. Wells, Jules Verne, Edgar Parker Butler

июнь 1927: H. G. Wells, A. Merritt, Cyril G. Wates

август 1927: H. G. Wells, A. Hyatt Verrill Ray Cummings

октябрь 1927: H. G. Wells, Ray Cummings, Garret Smith

ноябрь 1927: H. G. Wells, Carter Smith, A. Hyatt Verrill


Даже в 1928–1929 годах имена Г. Дж. Уэллса и Жюля Верна с обложек не сходят, но преобладают уже другие: D. H. Keller, E. E. Smith, Stanton A. Coblentz, Clare Winger Harris… Вот обложка сентябрьского номера за 1929 год: Earl L. Bell, Cyril G. Wates, Capt. S. P. Meek… Какие из имен, не считая классиков, известны современному русскому читателю?

Вопрос риторический… А ведь кое-что из опубликованного в журналах Гернсбека переводилось и публиковалось всего через несколько месяцев в советских журналах! Был, был уже журнальный «первый контакт»!

В научно-популярном отделе ленинградского журнала «Вокруг света» (№ 1 за 1927 год) появился очерк Л.Д. «Город будущего: на грани науки и мечты» об «американском физике» (именно так!) Гуго Гернсбэке, давшем картину города через 50 лет. А через два года журнал «В мастерской природы» (Ленинград, № 3 за 1929) опубликовал НФ рассказ Гернсбека «Письма с Марса», точнее — два НФ очерка (о строительстве марсианских каналов с помощью «широких лучей какой-то электро-химической эманации ярко пурпурного цвета» и о «развлечениях марсиан»: симфония запахов, музыка цветов…). К литературе «рассказ» имеет очень отдаленное отношение. Что совсем неудивительно, ведь очерки эти — из серии «Научных приключений барона Мюнхаузена», опубликованных в журнале «Electrical Experimenter» еще в 1916 году.

Позже Гернсбек опубликовал в «Amazing» рассказы «The Magnetic Storm»(1926), «The Electric Duel»(1927) и другие, но тогда на русский их не перевели. Возможно, перевод «Электрической дуэли» под названием «Смертельный разряд» опубликован в сборнике американской фантастики «Девушка из золотого атома»(Минск, 1993). В этом рассказе уже есть что-то похожее на человеческие отношения, правда «научная» сторона — совершенная чушь…

Редактор журнала «В мастерской природы» Я. И. Перельман немало сделал для ознакомления ленинградских читателей (тираж-то был всего 4000 экземпляров) с тогдашней американской SF. В каждом номере за 1929 год был опубликован НФ рассказ. В номерах 1, 2 — «Хирургия четырех измерений» Б. Ольсена — вполне приличное для того времени произведение, в котором и лекция о «сверхкубе» есть, и процесс создания четырехмерных щипцов описан, но и острый сюжет не забыт. Рассказ «Four Dimensional Surgery» совсем неизвестного у нас Боба Ольсена (1884–1956) был опубликован в «Amazing» в феврале 1928 года. В номерах 4, 5 напечатан рассказ О. А. Клайна «Завещание», подтверждающий: ради получения большого наследства американец изобретет даже «радиопривидение»! Отис Адельберт Клайн (1891–1946) известен в России, в 1997 году в Москве изданы две книги, включающие шесть популярных в Америке романов 1929–1933 годов: «Опасная планета» и «Герой Марса».

Неплох для тех лет рассказ Т. Р. Джонса «Расплата» в шестом номере: тут и «mad scientist», в 1931 году изменивший направление Гольфстрема, и шантаж, и восстановление справедливости… Кто таков Джонс? Одно только можно предположить — англичанин…

Мало что известно и о Дж. Шлосселе, авторе рассказа «Лунный курьер» (в номерах 7 и 8) — о некоем изобретателе и его «радиомеханическом человеке», запросто отправленном в «межпланетном снаряде» на Луну. Разве что еще в 1925 году он опубликовал рассказ о «вторжении чужих» «Invaders from Outside».

А вот автор рассказа «Стальная чума» в номере девятом хорошо известен как в США, так и в России. Опубликован рассказ под двумя именами: И. Лестер и Ф. Пратт, но написал его «сольно» Флетчер Прэтт(1897–1956), позднее добившийся успеха в фэнтези. Один из его первых рассказов, о бактериях, «питающихся железом» и о борьбе с ними с помощью электротока — написан достаточно интересно и грамотно. О «чуде железнодорожной техники» — рассказ «На одном рельсе» (№ 10) некоего Г. Мак-Лошарда: «Моно» мчится со скоростью 160–220 км/час, все замечательно, но… как же без «ограбления поезда»?.. В финале оказывается — все только сон…

В № 11 напечатан рассказ Д. Х. Келлера «Тайники прошлого». Доктор медицины и известный фантаст тридцатых годов Дэвид Генри Келлер (1880–1966) написал довольно грамотный и достаточно интересный рассказ о пробуждении «памяти предков» и об опасности таких опытов… В России Келлер, можно сказать, неизвестен, лишь три его рассказа переведены в начале девяностых годов.

Совсем ничего не известно об А. Филиппсе, авторе рассказа «Конец лунного мира» в номере двенадцатом. «Допотопная» Земля динозавров, селениты, готовящиеся к межпланетному переселению — масштаб впечатляющий для тех лет. Тираннозавр как спаситель человечества, избавляющий Землю от нашествия лунян — интересный ход! Под этим рассказом, единственным из девяти рассмотренных, указано имя переводчика — В. Останкович. Как-то не принято это было, не указывалось часто и имя иллюстратора. Но по подписи на рисунках (Paul) можно догадаться, что иллюстрированы рассказы оригинальными работами известного американского художника, штатного иллюстратора «Эмейзинг Сториз» Фрэнка Р. Пола (1884–1963).

К сожалению, самый «фантастический» год журнала стал для него последним… Конечно, и ранее там публиковалась фантастика, но не в таком объеме. В 1928 году увидели свет переводы рассказов Д. Реджиса «Ледяная загадка», Чарльза Уольфи «Отмычка», Харлея Альдингера «Среди динозавров», В. Сэдьюса «Химический магнит». И рассказы, и их авторы канули в Лету…

Двум авторам место в американских НФ-энциклопедиях нашлось. Рассказ «Последняя борьба» (в номерах 10 и 11) принадлежит перу Клер УингерХаррис (1891–1968) и вполне вероятно, что в оригинале он назывался «The Fate of the Poseidonia», был опубликован в «Amazing» в 1927 году и отмечен премией журнала. Рассказ же «Трагедия профессора Гендерсона» А. Верриля в номерах 5, 6 — это «The Man Who Could Vanish» (опубликован в «Amazing» в январе 1927 года) известного фантаста двадцатых-тридцатых годов А. Хайатта Веррилла (1871–1954), с декабря 1926 по декабрь 1930 года опубликовавшего в «AMZ» 18 рассказов.

В конце двадцатых годов публиковались переводы и в питерском журнале (было их тогда два — московский и ленинградский) «Вокруг света», но оригинальные тексты здесь выбирались совсем не из «Amazing». О «доисторическом» чудовище рассказ Х. Тристрама «Бухта страха»(1927, № 8), «научная фантазия» Джона Остена рисует «Конец Земли» (№ 8), смешит в номере тринадцатом «Закупоренный в бутылку дух» Ант. Армстронга, точнее — Энтони Армстронга (настоящая фамилия — Уиллис) (1897–1976), о чудо-топливе рассказ Р. Стара «Гидрокарбон»(№ 20).

Центральная публикация 1927–1928 годов — «новый НФ роман» А. Конан-Дойля «Глубина Маракота» в переводе К. Ксаниной с иллюстрациями T. Peddie, опубликованный в номерах 19, 21, 23 за 1927 год и 4, 6 за 1928 год.

Классическая «Маракотова бездна» сэра Артура Конана Дойла (1859–1930) — несомненный бестселлер конца двадцатых годов. Роман печатался также в ленинградском «Мире приключений» (1927-№№ 11, 12; 1928 — №№ 1–3; с иллюстрациями Т. Педди и научным послесловием Н. В. Богданова) и в московском «Всемирном следопыте» (1928 — №№ 1–3; 1929 — №№ 5, 6) — в переводе Е. Толкачева и с иллюстрациями В. Голицына.

Интересная деталь: роман Дойла начал печататься в английском журнале «The Strand» в октябре 1927 года, и в том же октябре началась публикация «вокругсветовского» перевода! Вторая часть романа — «The Lord of the Dark Face» печаталась в «Стрэнде» в 1929 году, русский перевод ее был сильно сокращен, тем не менее в рецензии тогда написали: «реакционнейшее мистическое произведение находит себе место в советском „Всемирном Следопыте“!»…

Из переводов, опубликованных в «Вокруг света» в 1928 году, также можно отметить «3 маски» (в № 25) известного английского автора авантюрных романов Е. Филипса Оппенгейма (1866–1946), рассказ «с элементами фантастики» «Рыба-лоцман» (в № 38) Де-Вэр-Стэкпула (то есть — Генри де Вер Стэкпула, 1865–1951) — английского автора известных «робинзонад». Но вообще-то более «фантастичны» другие его рассказы: «Из глубины глубин» («Всемирный следопыт»-1926-№ 12), «В глубине лесов» («Мир приключений» — 1928 — № 6, перевод М. Васильева). Невозможно не отметить рассказ В. Джекобса о «морском змее» «Соперники по красоте» (в № 48, с рисунками Г. Фитингофа). Это, конечно, не знаменитая «Обезьянья лапка»(1902), но Уильям Уаймарк Джекобс (1863–1943) — замечательный писатель с «юмором висельника».

Артур Конан Дойл — самый «топовый» автор конца двадцатых годов! Его «новый фантастический рассказ» «Когда мир завопил» публикуется в журнале «Вокруг света» (Ленинград, 1928 — №№ 15, 20) и во «Всемирном следопыте»(Москва, 1928-№№ 5, 6 — «Когда Земля вскрикнула»). В № 17 за 1928 год «Вокруг света» появляется рассказ «Вампир из Сасикса», в № 8 за 1929 год — НФ рассказ «Дезинтегратор Немора»(с рисунками Ф. Хайлэй).

На фоне таких публикаций как-то теряются другие: «Нова» (в № 17) Артуро Каротти (1875–1931), «Электрополис» (в №№ 27–33) Отфрида фон Ганштейна (1869–1959), и даже «Спуск в Мальштрем» (в № 42 за 1929 год) и «Беспримерные приключения Ганса Пфааля» (в № 12 за 1930 год) Э. А. По.

Исторический интерес представляют отрывки из «Электрической жизни» Альбера Робида (1848–1926) в № 13 за 1930 год, «Адской войны» Пьера Луи Жиффара (1870–1920) в № 16 (с рисунками А. Робида), «20 000 лет среди льдов» Мора Йокаи (1825–1904) в № 20 (с рисунками Г. Фитингофа), «Лилипутов» француза А. Бленара (в № 21–22).

Рассказы немцев: Курда Лассвитца (1848–1910) «Универсальная библиотека» (в № 24–25) и Германа Оберта (1894–1989) «В ракете на Луну» (в № 15 за 1930 год) — просто интересны!

О петербургском/петроградском/ленинградском журнале «Мир Приключений» Петра Петровича Сойкина (1862–1938) вообще надо писать книгу! Выходивший (с перерывами) при всех властях журнал — целая эпоха в российской приключенческо-фантастической литературе.

Переводные произведения немало способствовали успеху журнала. Тираж его, конечно, не сравнить с тиражом ленинградского «Вокруг света» (до 300 000 экземпляров), но и 30 000 немало для того времени. Переводы из американских журналов появляются в советском «Мире приключений» уже в 1925 году. В гернсбековском «Science and Invention» на протяжении нескольких лет (1921–1925; в 43 номерах) публиковалась «эдисонада» Клемента Фезэнди (Fezandie) (1865–1959) о чудесных открытиях доктора Хэкенсоу. Под общим заглавием «Таинственные изобретения доктора Хэкенсоу» восемь рассказов К. Фезандие (в переводе Л. Савельева и с иллюстрациями Ф. Р. Пола) были опубликованы в №№ 2–6 за 1925 год и №№ 2–5 за 1926 год. Вот лишь некоторые эпизоды замечательной жизни доктора: 1.Тайна вечной молодости, 2.Машина сновидений, … 6.Щит против тяготения, 7. Тайна атомной энергии, 8.Путешествие к центру Земли… Не входящий в серию рассказ «Путешествие в Нью-Йорк в 3000-м году» (№ 9 за 1926 год) по всей видимости, переведен уже из «Эмейзинг».

В четырех номерах за 1925 год разместилась повесть Рэй Кёммингса «Человек на метеоре» (опять же с рисунками Пола), источником для перевода стал «The Man on the Meteor» Рэймонда Кинга Каммингса (Cummings) (1887–1957) из «Science and Invention» за 1924 год. Если уж самое известное произведение Каммингса — «Девушка из золотого атома» (1919), на русский переведенное лишь в 1993 году, написано так себе, что и говорить тогда о приключениях на метеоре «в круглых орбитах планеты Сатурн» неизвестно как там оказавшегося безымянного двадцатилетнего «пришельца» с пробелами в памяти…

На таком фоне рассказ Чарльза Уин «Безграничное видение» (№ 2) об изобретении аппарата (на основе применения некого «люция»), запросто позволяющего наблюдать за марсианами — вполне научен. Что и подтверждал известный профессор Н. А. Морозов в «научном послесловии».

В 1926 году с переводами с английского в журнале негусто. Кроме продолжения «изобретений» Фезандие опубликован лишь перевод старого рассказа Джека Лондона «Голиаф» (переводчик — Н. Матвеева). «Ударным» переводным произведением стал фантастический роман Р. Эйхакера «Нигилий» (№№ 6–9) в переводе (вроде бы с немецкого) Анны Бонди и иллюстрациями М. Мизернюка. Тот же профессор Морозов отмечал в предисловии, что интересный роман поднимает вопрос о «первичном веществе» и сущности человеческого сознания, но именно за эту публикацию неизвестного мне автора и назвали в СССР «мистиком»…

В этот год «Мир приключений» демонстрировал, что фантастика публикуется по всей Европе. С датского (переводчик А. Ганзен) были переведены «Человек с порошком» (в № 1) Гаральда Бергстэдт а(1877–1955) и «Три неблагочестивых рассказа» (в том же номере) Карла Эвальда (1856–1908), а также «Радио-сказочка» (в № 4) Отто Рунга (1874–1945); с французского (переводчик И. Мандельштамм) — «В 1937 году» (в № 2) Клода Фаррера (1876–1957); с немецкого — рассказы «Шкаф доктора Гли» и «Женщина с шумом в ушах» (в №№ 2 и 3) Арнольда Хельригеля.

1927-й стал для журнала годом советской фантастики. Не считая, конечно, начала публикации романа А. К. Дойла. Кто такой Конан Дойль, знают почти все; кто такой И-Бен-Ассар, автор фантастического рассказа «Саркофаг»(в № 4) — кто знает?..

И в следующем году редакция «Мира приключений» предпочитала публиковать произведения отечественных авторов, но и зарубежных не забывала. «Роман приключений на научной основе» француза Гастона Пастра «Тайна песков» в 1928 году был удостоен Премии Жюля Верна. И в этом же году (но в сильно сокращенном виде) перевод появился на страницах девятого номера. И у французов была своя «фантастика ближнего прицела» — писатель рассказывал о путешествии по Транссахарской дороге, которую тогда еще только собирались строить…

«Хитом сезона» 1928–1929 годов стал, несомненно, «НФ роман А. Меррита с иллюстрациями Поля» «Живой металл», опубликованный (без имени переводчика) в №№ 10–12 за 1928 год и №№ 1–7 за 1929 год. Публикация для тех советских лет исключительная. Неспроста же перевод переиздали в 1991 году — сразу, как это стало опять возможным. Кто такой Абрахам Мерритт (1884–1943) теперь-то уж известно многим — классик! Но тогда переводу одной из версий «The Metal Monster» (опубликованной в оригинале в 1926 году в «Science and Invention») в советской критике крепко досталось, «несоветская» это была повесть! Как и «Эфир-Альфа» Альбера Байи, удостоенная Премии Жюля Верна в 1929 году, перевод которой появился в «Мире приключений» в начале 1930 года. Сплошная «ненаучная мистика»: железные монстры, энергетические сгустки… Не удивительно, что выход журнала был прекращен на сдвоенном номере 2/3 — оргвыводы последовали!

1930 год стал последним в истории и другого популярного журнала двадцатых годов, издававшегося тиражом до 100 000 экземпляров — московского «Всемирного следопыта». Вышли все 12 номеров, но «зарубежной» фантастики в них не было… За публикацию в предыдущие годы «реакционнейшей» «Маракотовой бездны» редакция уже все получила. И стала «умнее»…

Но журнал концептуально не был ориентирован на переводы, их все можно сосчитать по пальцам рук. В 1929 году (в № 12) был опубликован рассказ об «инсектоцивилизации» «Столица пчел» Д. Мак-Муллена, в 1928 году — два рассказа И. (в действительности — Джозефа) Дельмонта: «Остров казненных» (в № 2) (отмеченный редакцией как «необычный по силе рассказ, направленный против преступлений капитализма») и «Таинственный заповедник» (в № 10). Интересная деталь: под псевдонимом Joseph Delmont публиковался немецкий писатель Карл Пик (1873–1935), часто переводившийся в Англии.

Самый щедрый на переводы год — 1927: уже в первом номере появляется рассказ классика французской фантастики Мориса Ренара (1875–1940) «Вокруг света в 24 часа». Рассказ пятнадцатилетней давности, не новы (но достаточно интересны) и другие опубликованные в «Следопыте» рассказы тогда очень популярного во всем мире писателя: «Пещера чудовищ» (1926-№ 8) и «По ту сторону зеркала»(1925).

Во втором номере за 1927 год печатается «Сверхпища» Фреда М. Уайта (1859–19??), английского писателя, публиковавшего свои «фантазии» еще с конца XIX века в «Pearsons» и «The Strand». Зачем «сверхпища»? Чтоб вырастить (ясно же) гигантских насекомых!

Австрийца Макса Брода (1884–1968), автора рассказа «Ожившие мумии» (в № 5) среди «фантастов» обычно не числят, но ведь не зря земляки отвели ему место в известной антологии «Phantastische Osterreich».

В следующем номере появляется «юмористическая фантастика» А. Армстронга «Эликсир жизни», но о Джордже Энтони Армстронге Уиллисе я уже писал выше… Осталось упомянуть разве что фантастический рассказ Бичхофер Робертс «Подводный остров» в № 11 за 1926 год. Получается как раз 10 переводов за пять лет…

Как ни странно, ни один из популярных «приключенческо-фантастических» советских журналов двадцатых годов не опубликовал даже рассказа основоположника всей современной фантастики Г. Дж. Уэллса. Хотя книг его выходило в те годы множество… Вот разве что в московской «Борьбе миров» в 1924 году появился перевод совсем свежего, но не фантастического, романа — «Другими глазами (Сон)» …В том же журнале печаталась и фантастика, например — роман В. Вуд-Бим Сеншена «Мистер Ким» (1924).

А вот известный еженедельник «Красная Нива» годом раньше не постеснялся опубликовать перевод фантастического романа Уэллса «Яко боги» (в более привычном написании — «Люди как боги»). «Роман читается с удовольствием» — отметила в своей рецензии Э. Станчинская («Красная Новь», 1923 — № 7).

Довольно значительной для тех лет была публикация в журнале «В мастерской природы» в течение 1922–1923 годов романа Артура Трэйна (1875–1945) «Вторая луна», написанного в соавторстве со всемирно известным физиком Робертом Вудом, на английском опубликованном еще в 1916–1917 годах в «Cosmopolitan» как «The Moon Makers». Еще тогда авторы затронули тему «астероидной опасности», но все кончается «хэппи-эндом»: астероид частично взрывают, остаток выходит на околоземную орбиту, став «второй луной»…

В начале двадцатых было несколько интересных журнальных начинаний. Уже написавший свой знаменитый роман «Мы» Евгений Иванович Замятин «со товарищи» предпринял попытку издания «журнала литературы, науки и искусства» «Современный Запад», в 1922–1924 годах вышло шесть его книжек. Интерес представляют даже не столько опубликованные там переводы: «Игра цикад» Густава Мейринка (1868–1932) в книге 1-й, пьеса «Начинается» Б. Шо (то есть Джорджа Бернарда Шоу, 1856–1950) в книге 2-й, «романическая история» «Гете говорит в фонограф» Mynona (то есть Заломона Фридлендера, 1871–1946, известного немецкого философа и прозаика), а общая концепция, изложенная Замятиным во вступительной заметке к рассказу Мейринка уже в первой книжке журнала. «Социальные перевороты внесли в жизнь элемент фантастики… Естественно, что и литература перешла к иным формам, где реальность сочеталась с фантастикой, с философским синтезом, иногда с мистикой… Западные беллетристы дали целый ряд таких произведений…»

В том же году Замятин выпустил небольшой критический очерк «Герберт Уэллс»(1922), в котором рассматривал НФ как наилучший метод художественного отражения современности.

Как далеко ушла фантастика за последующие 85 лет!.

* * *
Различие в написании имени одного и того же автора объясняется стремлением подчеркнуть «дух эпохи», ведь в двадцатые годы транскрипция в большинстве случаев была совсем иной, чем сегодня.

Расширяя пространство поиска
Велики все же возможности «Сети»! Через несколько месяцев после создания текста о «забытых контактах» выяснилось — знания мои неполны…

О Дж. Шлосселе, например, известно не так уж мало: американский автор Джозеф Шлоссель(1902–1977) в 1925–1931 годах опубликовал 5 рассказов и сериал из двух повестей «Hurled into the Infinite», а его «Лунный курьер» — перевод рассказа «To the Moon by Proxy»(1928).

Американский писатель А.М.[Александр Мур] Филлипс (1907–1991), чей дебютный рассказ «The Death of the Moon»(1929) сразу же был переведен на русский, в 1935–1947 годах опубликовал еще 8 рассказов и роман «The Mislaid Charm». Немецкий писатель Рейнхольд Эйхакер (1886–1931), автор исторических романов и эротических новелл, вошел в историю немецкой НФ трилогией о приключениях Вальтера Верндта: «Kampf uns Gold»(1922), «Panik»(1922), «Die Fahrt ins Nichts»(1924). Последняя часть ее и переведена на русский язык под названием «Нигилий»(1926).

Француз Жюль-Луи-Гастон Пастр до «Тайны песков», «переложенных» на русский в 1928 году, опубликовал еще один приключенческо-фантастический роман «L’etrange aventure de Pierre Fontramie»(1920), на русский не переводившийся. У Альбера Байи (1886-??) роман «L’Ether alpha», изданный в серии «Prix Jules Verne» издательства «Hachette» в 1929 году — единственный фантастический…

Англичанин Фредерик Меррик Уайт (1859 —??) известен серией рассказов о «гибели Лондона» в «Pearson’s Magazine»(1903–1904), хотя есть среди его произведений и реалистические рассказы о животных, переводы которых публиковались в журнале «Вокруг света» до революции 1917 года…

Американец Рольф Беннет больше всего известен несколькими экранизациями своего романа «Bachelor’s Baby», фантастика его интересовала мало.

И это еще не все возможные дополнения…

О странностях любви, или Неизвестные классики

Я люблю старую фантастику, особенно двадцатых годов прошлого века. Можно бы порассуждать, почему, но… когда любишь — это не важно. Появление в журнале «Шалтай-Болтай» рубрики «Забытые миры» воспринял с радостью, тем более, что нашел кое-что неизвестное мне. Но был удивлен и раздосадован, прочитав во вступлении к № 2 за 2007 год строки, предваряющие публикацию рассказа Владимира Орловского: «практически никакой информации» об авторе вроде бы нет!.. Это о крупнейшем советском фантасте двадцатых, у которого Александры (Беляев и Казанцев) впоследствии попросту стырили его новаторские НФ идеи! Я посчитал необходимым восстановить справедливость…

В июле (по новому стилю) 1889 года в городе Лукове Седлецкой губернии Российской Империи (ныне — Седлецкое воеводство в Польше) в семье военного ветеринарного врача Евгения Грушвицкого родился сын, назвали его Вовочкой (а что, хорошее имя). Рос он без особых проблем, разве что кадетский корпус, который он окончил в 1907 году, мог их доставить (но это нам неведомо…) Военная карьера пряма: после Артиллерийского Училища в Санкт-Петербурге Владимир Грушвицкий в чине подпоручика в 1910 году направляется в Варшаву. Правда, через год карьера застопорилась, из-за «романической» истории 22-летний офицер пытался покончить жизнь самоубийством…

Для продолжения карьеры Грушвицкий в 1913 году поступает в Николаевскую Инженерную Академию, но… Первая Мировая (она же — Отечественная) не за горами, пришлось военинженеру в ней поучаствовать… В октябре 1917 года, уже при Сов. власти, Грушвицкого отзывают в Академию, там он работает год, затем — командировка на Южный фронт, Грушвицкий становится начальником инженерной службы армии. После демобилизации в 1920 году он переходит в учебное ведомство, преподает физику и химию в Петрограде/Ленинграде, куда переезжает с семьей в 1922 году. Продолжая учиться, 38-летний бывший офицер «царской армии» заканчивает физико-математический факультет Ленинградского университета.

Писать Грушвицкий начал еще в кадетском корпусе, но получив первый же отказ в редакции, 15 лет не брался за перо… В 1923 году написал НФ роман (оставшийся неопубликованным), через два года был готов новый, развивающий ту же идею, но «под другим углом зрения». В 1925 году и «родился» один из значительнейших советских фантастов двадцатых годов Владимир Орловский (этимология псевдонима не совсем понятна). Ленинградское издательство «Прибой» двумя изданиями выпустило НФ повесть Орловского «Машина ужаса». Первым в сов. НФ тот рассказал о научном поиске, стал зачинателем произведений об электромагнитной природе мышления. Уже первая книга — о машине, «транслирующей» эмоции — принесла писателю известность, даже небезызвестный тогда критик С. Динамов откликнулся рецензией в «Книгоноше». Рассказ «Бунт атомов», опубликованный в замечательном журнале «Мир приключений»(1927), через год развернутый в роман, репутацию первооткрывателя подтвердил. Первым в России (вместе с В. Д. Никольским) Орловский заглянул в будущее человечества, открывшего «атомный ларец Пандоры»… Рассказ-предостережение был переведен на английский и опубликован в апрельском номере американского журнала «Amazing Stories» за 1929 год. В критике двадцатых годов «Бунт атомов» считали лучшим произведением «приключенческой» литературы, отмечая, что автор несколько «мрачноват» в описании атомной катастрофы, разразившейся по вине немецкого ученого-реваншиста. Тем не менее, предвидения Орловского, к сожалению, почти сбылись, опасность ядерной катастрофы висела над человечеством немало лет…

Рассказ Орловского четвертом измерении и параллельных мирах «Из другого мира» (1927) был признан одним из лучших, присланных на литературный конкурс «Мира приключений», но отмечен был лишь 8-й премией (150 р.) Опубликовав за последующие два года еще четыре рассказа (о дельцах от науки, продающих марсианам земную атмосферу; об изобретение нового ОВ…), Орловский/Грушвицкий исчезает со страниц журналов — наступает время «аннигиляции» первой волны советской НФ. Судьба писателя после 1930 года совершенно неизвестна…

Знаток старой советской НФ В. И. Бугров поспособствовал в 1987 году публикации рассказа Орловского «Штеккерит» в журнале «Химия и жизнь», опубликовал роман «Бунт атомов» в сборнике «Прекрасные катастрофы» (Ставрополь, 1990) Е. В. Панаско… Все забыто, к сожалению… Очень жаль!

Постмодернист сорокового года

Единственное фантастическое произведение Бориса Анибала — повесть «Моряки вселенной», опубликованная почти 70 лет назад, не совсем забыта и сегодня. Её легко можно найти в Интернете, о ней можно почитать в современных книгах. К примеру, известный популяризатор космонавтики и фантаст Антон Первушин в своей книге «Завоевание Марса»(2006) уделяет ей несколько страниц (даже со старой иллюстрацией художника Л. Эппле).

А вот ее автор забыт, в сетевых справочниках о нем — лишь самый минимум информации. Если бы не его воспоминания «Моё детство в Данилове», размещенные в том же Интернете, — рассказать о нем было бы почти нечего…

Борис Алексеевич Масаинов (такова настоящая фамилия автора) родился 11 февраля 1900 года в небольшом городе Данилове Ярославской губернии в многодетной семье купца, успешно занимавшегося оптовой продажей чая и сахара (почетного гражданина города Данилова). Был он «домашним», впечатлительным ребенком, естественно — немало читал… Учился в реальном училище. В «неспокойный» 1917-й семья перебралась в Москву…

Чем занимался Борис в революционные годы — не совсем ясно, вот старший брат его был офицером (а стал — эмигрантом…)

С 1922 года появляются в советской печати рецензии Б. Анибала (ох, не зря он псевдоним взял!) — в альманахе «Утренники», журналах «Новый мир», «30 дней», «Прожектор». Уже в двадцатые фантастика Анибала явно интересовала, среди нескольких его рецензий на фантастические книги выделяется одна — раскритиковавшая знаменитый роман «На двух планетах» Курда Лассвица. Сам же начинающий журналист решил не рисковать, публиковал «фабричные очерки», собранные в 1930 году в книгу «Время, дела и люди».

К фантастике он обратился по «призыву комсомола»! В 1939 году ЦК ВЛКСМ в специальном постановлении о журнале «Знание-сила» предложил редакции вновь печатать НФ-произведения. Повесть Анибала (в №№ 1–5 за 1940 год) стала первым опытом в этом направлении. И суждения о ней тогда были самые противоречивые, некоторые «ребята и взрослые» резко отрицательно отзывались о ней, другим — нравилось…

«…Своеобразный постмодернизм. Автор умудрился собрать в одном тексте почти все фирменные клише „марсианского“ романа. И хотя нового качества не получилось, повесть написана на хорошем среднем уровне» — так оценивает «Моряков» Антон Первушин.

Если не война, мне думается, автор продолжил бы работу в области НФ, ведь критика была отнюдь не «уничтожающей». Но в реальности Анибал (Масаинов) к беллетристике вообще не вернулся, после войны печатал рецензии и очерки (до 1957 года, как минимум), в 1958–1959 годах переписывался со старшим братом Алексеем из Америки (прожившим, кстати, 83 года). Что далее, кто знает…

Война и мир (О журнальных переводах 30–40 годов)

В 1930-м перестали выходить замечательные журналы «Мир приключений» (П. П. Сойкина) и «Всемирный следопыт»(В. А. Попова), а еще раньше — «В мастерской природы» Я. И. Перельмана… Казалось бы, после этого о переводах зарубежной фантастики в советских журналах не стоило бы и говорить… Но все не так уж плохо, кое-что интересное печаталось в предвоенное и даже военное время.

В середине тридцатых годов «проводником» ЗФ становятся общелитературные журналы, правда, фантастика эта была специфического — «военно-технического» — направления, рисующая картины возможной будущей войны. Переводным первенцем подобного жанра стал роман «Воздушная война 1936 года. Разрушение Парижа» некоего «майора Гельдерса», без имени переводчика опубликованный в журнале «ЛОКАФ» (будущем «Знамени») в номерах 8–9, 11, 12 за 1932 год. В русском переводе (в книжном издании того же года переводчик был указан: А. Зеленина) была опущена вся «романтическая» часть, зато к изданию 1934 года были приложены «Полемические варианты» Петра Павленко (главы, как бы не вошедшие в книгу и рисующие иное развитие событий…)

В Советском Союзе долгое время считалось, что под псевдонимом «майор Гельдерс» скрывался видный офицер рейхсвера, но кто именно — неизвестно… На самом деле под псевдонимом скрылся совсем не офицер, а директор «Люфтганзы» Роберт Кнаусс (1892–1955), это уж попозже «оберст Кнаусс» будет командовать бомбардировочной авиашколой, а дослужившись до генерала — «Люфткригсакадемией». Его единственная книга имела успех по всей Европе, даже в СССР: сам Всеволод Вишневский написал разгромную рецензию в «Литгазету» под названием «Майор Гельдерс и доверчивые советские издательства». Отрывок из фантастического романа (под заголовком «Париж в огне») был перепечатан в «Технике-молодежи» (№ 1 за 1937 год) под рубрикой «Фантазия и действительность», когда до «действительности» оставалось пара-тройка лет…

Затем «Знамя» и «ТМ» поменялись ролями: сначала в молодежном журнале были опубликованы главы из фантастического романа капитана резерва Военного Флота США Джона П. Кидда (№ 6 за 1936 год и № 3 за 1937 год), а через месяц в «Знамени» напечатали полностью его роман «Завещание Уэнтворта» (в переводе В. И. Рязанова), рисующий войну между Японией и Америкой в 194… году…

После публикации сочинений немецкого «майора» и американского «капитана» неудивительно появление в «ТМ» (№ 1 за 1938 год) отрывка из фантастической повести «французского майора Рикара» «Последняя война фашизма» под заглавием «УР»(то есть: УкрепРайон). Только вот не было никакого «Рикара», о всемирной войне, заканчивающейся полным разгромом фашизма, написал советский майор Е. Болтин, дослужившийся позже и до генерал-майора!.. Правда, генеральское звание для Е. А. Болтина (1900–1981) оказалось не самым важным, он более известен как военный историк (доктор исторических наук, кандидат военных наук) и профессор Дипломатической академии МИД СССР. Фантастики (даже военной) больше не писал…

Дань очень популярным в середине тридцатых годов «военным сценариям» отдал и известный английский писатель-фантаст С. Фаулер Райт (1874–1965). После посещения Германии в качестве корреспондента он опубликовал в газете «Сандэй Диспэтч» в конце 1935 года фантастический роман «Война 1938 года». Перевод (но с немецкого издания) романа появился в книжке восьмой журнала «Знамя» за 1937 год (переводчик А. Ариан). Публикация романа «С. Фоулер-Райта» (именно так!) вызвала несколько рецензий: «Действительность пуще всякой фантастики» И. Ковальского (1936), «От „утопии“ к бомбардировке» Б. Розенцвейга (1937). Отрывки из продолжения — романа «Четырехдневная война» (1936) о грандиозном столкновении ВВС двух стран, под названием «Англо-Германская война» были напечатаны в «Новом мире» (№ 3 за 1938 год) уже после начала как «фантастических» боевых действий, так и после совершенно реального «аншлюса» Австрии Германией!

Не только о будущей войне повествовали переводы тридцатых. В журнале «Литература мировой революции» (одном из предшественников «Иностранки») был опубликован (№ 8–9 за 1931 год) рассказ Александра Вата «Остров монархов» (в переводе с польского Я. Зунделовича): всех низложенных монархов поселяют в 193… году на острове в Индийском океане, где они постепенно дичают… Источником для перевода послужил рассказ «Krolowie na wygnaniu» из сборника «интеллектуальной фантастики» на общечеловеческие темы «Безработный Люцифер»(1927) одного из основателей польского футуризма Александра Хвата (1900–1967), умершего во Франции…

Журнал, через год ставший называться «Интернациональная литература», конечно, не мог не откликнуться на появление значительных заграничных фантастических книг. Но если из знаменитой антиутопии Олдоса Хаксли (Гексли) (1894–1963) «Прекрасный новый мир» (1932) в восьмом номере за 1935 год были опубликованы лишь фрагменты (и то хорошо, через 15 лет роман называли уже «антисоветским»), то «антифашистский» роман «Война с саламандрами» (1936) Карела Чапека(1890–1938) был опубликован — в переводе А. Гуровича — полностью (в № 2–3 за 1938 год).

До войны был очень популярен столичный журнал «30 дней», вот в нем и напечатаны рассказы (с элементами фантастики) известных французских писателей Марселя Айме (Эме) (1902–1967) «Голодный пианист» (1933) и Жюля Сюпервиля (Сюпервьеля) (1884–1960) «Восковые люди» (1933), два рассказа Амброза Бирса (1842–1914?) (в номерах 5 и 7 за 1936 год), рассказ американца Рольфа Беннета (фантастикой почти не интересовавшегося) «Билль Граймс и его душа» (1936-№ 7), «Любопытная увеселительная экскурсия» Марка Твена (№ 3–4 за 1940 год, перевод П. Охрименко).

О путешествии в стратосферу в недалеком будущем рассказывал очерк выдающегося ученого и изобретателя Огюста Пикара (Пиккара) (1884–1962) «Над облаками», опубликованный в журнале «Молодая гвардия» (№ 8 за 1935 год) в переводе с французского Н. Габинского.

В ленинградской «Звезде» (1939, № 4) была напечатана (в переводе В. Исакова) «фантастическая пьеса о времени» «Время и семья Конвей» Джона Бойнтона Пристли (1894–1984) и рассказ «Пресвятая Кэти-девственница» (№ 1 за 1940 год, перевод Р. Райт) Джона Стейнбека (1902–1968), через 53 года переизданный (в переводе А. Сыровой) в известной серии сборников НФ «Фата-Моргана».

Но от предчувствия войны в тридцатые отстроиться было невозможно, и вот вновь московский «Вокруг света» в № 7 за 1937 год — вслед за ленинградским 1930 года — печатает отрывки из «Адской войны» Пьера Луи Жиффара с рисунками Робида.

Великая Отечественная продолжалась уже несколько месяцев, когда журнал «Красноармеец» (в № 12 за 1941 год) напечатал два сатирико-фантастических рассказа «прогрессивного» американского журналиста и писателя Майка Куина (1906–1947): «Золотые трубы племени ляп-ляп» и «Собственники воздуха» в переводе П. Охрименко. Один из рассказов был переиздан в 1947 году журналом «Вокруг света» (№ 5), а в № 12 был опубликован еще один — «Люди лежат на складах»…

Самые значительные за 25 лет (1930–1955) публикации переводов американской НФ случились в «ТМ». Хотя в 1944 году СССР и США были «не разлей вода» союзники, но все равно удивительно. Ведь первый перевод на русский «самого американского фантаста» Роберта Э. Хайнлайна (1907–1988) («Хейнлейна» в тогдашнем написании) был опубликован в № 2–3 за 1944 год: «Дом четырех измерений» в переводе З. Бобырь. А как-никак рассказ об «иных измерениях» «And He Built a Cooked House», опубликованный в февральском номере за 1941 год знаменитого «Astounding SF» считается «классическим». На русском впоследствии он издавался неоднократно под названиями «И построил он дом», «Дом, который построил Тил»…

В следующем, четвертом номере был опубликован отрывок из романа А. Каммера «Конец Каррагона» в переводе З. Бобырь — о борьбе свободолюбивых марсиан со своим диктатором (очень похожим на нацистского). Отрывок — так себе, но автор! Под псевдонимом «Фредерик-Арнольд Каммер» выступал один из самых известных американских фантастов Фредерик Пол, тогда совсем молодой и склонный к мистификациям, до пятидесятых собственным именем вообще не подписывающийся!

Последний НФ-перевод «с американского» появился в журнале «Знание-сила»(1946, № 7):сокращенный вариант повести «Во тьме веков» М. У. Уэллена в переводе все той же З. Бобырь. (Тут совершенно необходимо немного сказать о Зинаиде Анатольевне, переведшей с 26 языков целую библиотеку фантастики. «Энтузиастка НФ, но переводы ее совершенно ужасны» — таково мнение Б. Н. Стругацкого…) Вот и тут даже в имя автора вкралась ошибка, ведь «доисторическую» повесть написал Мэнли Уэйд Уэллман (1903–1986), тогда часто печатавшийся в «Startling Stories», а позже ставший настоящим мастером «ужаса» и фэнтези.

В последующие десять лет о переводах американской «сайнс фикшн» особо мечтать не стоило. Как ни странно, «fantasy» почитать еще было можно…

В журнале «Ленинград» (еще не закрытом…) в конце 1945 года (№ 23–24) был опубликован перевод признанного шедевра американской новеллы — рассказа «Дьявол и Дан Уэбстер» Стивена Винсента Бене (1898–1943). Эту «американскую фаустиану» из сборника Бене «13 часов» (1937) — в другом переводе и под названием «Даниэль Вебстер и Чорт» — напечатал в № 7 журнал «Америка». Причем, не та «Америка», что выходила с октября 1956 года. Первая попытка издания широко известного в свое время иллюстрированного журнала была предпринята еще в середине сороковых годов, в 1946–1949 годах вышло около 40 номеров.

«Настоящей НФ» в них не отыскать, а «фэнтези» — пожалуйста! «Случай на мосту» (в № 9) Амброза Бирса (через тридцать лет включенный в известную антологию «И грянул гром…»), «Единорог в саду» (в № 11) Джеймса Тэрбера (1894–1961), классический «Рип Ван Винкль» (в № 32) Вашингтона Ирвинга, «Призрак на реке Миссисипи» (в № 35) Марка Твена, сказочные «Рассказы Рутабага» (в № 39) известного поэта Карла Сэндберга (1878–1967)…

Совсем забыто еще одно интересное издание — еженедельник «Британский союзник»; в 12-полосном номере этой газеты, выходившей в 1942–1949 годах по воскресеньям в Москве, иногда находилось место и для рассказов. «С продолжением» была опубликована авантюрная повесть автора готически-мистических историй Джона Мида Фолкнера (1858–1932) «Мунфлит». Распространение предшественника журнала «Англия» было свернуто советской стороной по причине публиковавшейся (якобы) там антисоветчины… Антисоветской обозвали даже сказку известнейшего автора «faire tales» Рут Мэннинг-Сандерс (1895–1988), автора почти ста сборников сказочных историй для детей. В 1949 году в еженедельнике опубликовали ее написанный в «сказочной манере» рассказ «Зеркало Джона Петтигрю», тут же в пух и прах разнесенный В. Голантом в статье «Литературная продукция фабрики лжи» (журнал «Звезда», № 10 за 1949 год). Поэтому и пришлось ждать следующего перевода больше сорока лет, лишь в 1994 году сборник сказок Мэннинг-Сэндерс «Золотая нога, или Сказки о призраках и гоблинах» издан на русском вместе с «Фермером Джайлсом из Хэма» Профессора Толкина. Но до этого было еще ой как далеко — сорок лет «холодной войны»…

Забытые и полузабытые (О журнальных переводах пятидесятых)

Англо-американской «Science Fiction» до второй половины пятидесятых годов на русском публиковалось очень мало, но тем не менее любознательные советские читатели ее современное состояние могли отчасти представить по любопытной, уж-ж-асно критической статье Вениамина Голанта «Литературные форрестолы», появившейся в мартовском номере «Звезды» за 1950 год. Разносу в ней подвергалась известная антология «Приключения в пространстве и времени», в которую вошли 35 повестей и рассказов, признанных составителями наилучшими — «Adventures in Time and Space», ed. R. J. Healy and J. F. McComas, 1946–997p. Какие имена, какие рассказы — классика! Л. дель Рей и «Нервы», Э. Рассель и «Симбиотика», П. Миллер и «Песчинки времени», «некто Генлейн» и «Дороги должны двигаться», Э. ван Фогт и «Оружейная лавка», Ф. Браун и «Звездная мышь», Л. Паджет и «Твонки»… Естественно, сообразно времени: Рассел — «оголтелый расист», Хейнлейн — «клеветник», Ван Вогт — «напяливает на себя маску друга трудящихся», «ненавидят прогресс» Ф. Райт и другие авторы антологии. Такие уж времена были…

До переводов этих классических произведений оставалось еще немало лет. Хорошо, что хоть что-нибудь переводилось. Выходил в пятидесятых в Москве под эгидой Всемирного Совета Мира международный журнальчик «В защиту мира», вот он и стал тогда «проводником» американской «SF». В июньском номере журнала за 1954 год появляется рассказ Александра Самалмана (1904–1956) «Человек на Луне» с подзаголовком «Американский юмор»: американские астронавты встречаются в 1960 году на Луне с… марсианами! В сентябрьском номере появляется перевод рассказа Юдифь (т. е. Джудит) Меррил (1923–1997) «Только глаза матери». Дебютный рассказ известной писательницы и критика, на английском опубликованный в июньском номере «Astounding SF» за 1948 год, переводчик Т. Кудрявцева сократила и «переработала» так, что через сорок лет Кир Булычев, на которого тогда рассказ произвел яркое впечатление, сам перевел его и способствовал публикации в журнале «Если» (№ 4 за 1994 год).

В апрельском номере за 1955 год был опубликован отрывок из знаменитого романа Хьюго Гернсбека (1884–1967) под названием «Нью-Йорк 2660 года», в октябрьском номере за 1956 год появился первый русский перевод рассказа Рэя Брэдбери (р. 1920) — «Как они встретились…» В 1954–1958 годах там же были опубликованы: очерк Мишеля Дебонна «Дом 2000 года», рассказ Рене Депетра о негре, ставшем белым «Тень, которая потеряла своего негра»; юмореска «Странный соперник» француза Андре Кедроса (1917–1999), более известного под псевдонимом Андре Маспэн — в которой на любовь претендует уже и «электронный мозг»; глава из философского романа известного французского писателя Веркора (Жана Брюллера, 1902–1991) «Люди или животные?», фантастическая новелла Карела Чапека (1890–1938) «Любовь к родине, или Легенда о Лоте на новый лад». Особо необходимо отметить публикацию в июньском номере за 1959 год рассказа Алана Иннеса «Путешествие будет долгим» (переводчик Н. Рахманова). Прославляющий лучшие черты человеческого характера, рассказ был очень популярен тогда. А написал «The Long Journey» (опубликованный в лондонском «Authentic» в марте 1956 года Эдвин Чарльз Табб (р. 1919) — известный прозаик и редактор, использовавший десятки псевдонимов, и тем немало запутавший советских библиографов.

Замечательный был журнальчик — как его только не прикрыли в те времена! Публиковались там и статьи о «сайенс-фикшн»: «Страх перед грядущим»(1953) А. Дж. Рокетса, «НФ литература и борьба за мир»(1954) и «В мире НФ»(1957) Жана Вердье, «Американская НФ»(1959) Томаса Дж. Бьюкенена, «Советская НФ литература»(1959) Юбера Жюэна.

В первой половине пятидесятых с этим журналом по части публикации переводов НФ соперничать не мог никто. В «Технике-молодежи» печатались скучноватые очерки немца Руди Пашке «От Варшавы до Кале» (№ 11 за 1954 год) [оригинал — «Von Warschau bis Calais»// Jugend und Technik, 1954-№ 3] и румынов Раду Нора (р. 1927) с И. М. Штефаном (р. 1922) «Полет в ионосферу» (там же). Конечно, в 1955 году уже началась публикация переводов произведений Станислава Лема (1921–2006)… Во втором номере журнала «Юность» появился отрывок «Звездных дневников Ийона Тихого» (Путешествие 22-е) в переводе Э. Василевской, в десятом номере журнала «Смена» — расказ «Эсид-машина по проверке лойяльности» в переводе В. Арцимовича. Но для общелитературных журналов это были единичные попытки публикации переводной фантастики. В возродившейся «Иностранной литературе» в 1955 году (№ 4) появляется «фантазия в одном действии» Робера Мерля (1908–2004) «Сизиф и смерть» — бледное подобие романов 60–70-х годов, всколыхнувших весь литературный мир!

В популярном «Огоньке» появились ненаучно-фантастические юморески поляка Збигнева Гротовского «Перед судом» (1952), американцев Ричарда Картера «О том, как повезло Колумбу» (1951) и Алена Макса «Тайна Каспера Блоджета» (1951). [Интересно, что еще в 1952 году в журнале был опубликован на русском рассказ Дешиэла Хэммета — «американского писателя, примыкающего к прогрессивным кругам»]. «Крокодил» оказался серьезнее — в нем появился гротеск Роберта Холла «Как допрашивали Линкольна» (1953).

«Новая эра» переводной фантастики в СССР началась в 1956 году. Провозвестником ее выступил журнал «Техника-молодежи» — публикация в нем (№№ 1–4) повести одного из основоположников «космической оперы» Эдмонда Гамильтона (1904–1977) «Сокровище Громовой Луны» в переводе З. Бобырь и с рисунками К. Арцеулова и А. Побединского стала «открытием» и для читателей, и для советских фантастов: ведь можно же писать так увлекательно и «бесшабашно»! Что повесть 1942 года и позже не потеряла своеобразного очарования, свидетельствуют ее многочисленные переиздания в 1989–1991 годах. Оригинален рассказ Гамильтона 1947 года «Невероятный мир», переведенный все той же Бобырь, и опубликованный в «Юном технике» (№ 1 за 1956 год) — он также переиздавался в начале 90-х годов.

Публиковались в «ТМ» в конце пятидесятых Станислав Лем — «Существуете ли вы, мистер Джонс?»(№ 7 за 1957 год), болгарин Н. Найденов — «репортаж из будущего» «Новое море»(№ 10 за 1956 год), даже Жюль Верн — «XXIX век» (1959), но первенство по публикациям переводной НФ журнал упустил…

«Знание-сила»! И в конце 50-х в этом никто не сомневался. Кларк, Саймак, Хайнлайн, Моррисон, Порджес — какие имена! Рассказ Артура Кларка (р. 1917) о роботе-пацифисте в оригинале был опубликован в октябрьском номере американского журнала «Фэнтастик Юниверс» за 1956 год, а уже в январском номере журнала «Знание-сила» за 1957 год увидел свет его перевод (правда сокращенный). Перевели же «Пацифиста» И. Можейко и Л. Седов, это было первое творческое обращение будущего Кира Булычева к миру фантастики.

Знакомство русского читателя с творчеством певца человечности и доброты Клиффорда Дональда Саймака (1904–1988) началось с не совсем характерного для писателя рассказа. В декабрьском номере за 1957 год появился перевод его старого проходного «Маскарада»(1941) — под названием «Однажды на Меркурии». А вот рассказ «Долгая вахта» (в № 3 за 1958 год) Роберта Энсона Хайнлайна (1907–1988) давал достаточно верное представление о творчестве «самого американского» фантаста.

Опубликованный на английском в декабрьском номере «Журнала Американского легиона» за 1949 год, рассказ входит в знаменитый цикл «истории будущего» (но мало кто из советских читателей тогда об этом догадывался). История самопожертвования лейтенанта Далквиста, предотвратившего атомную войну, получила одобрение даже высоких комсомольских чинов, через несколько лет рассказ был рекомендован к печати в молодежных газетах.

Прямо в тексте рассказа Хайнлайна размещено послание редакции сотрудникам «Magazine of Fantasy and SF», «SF Quarterly», «Possible Worlds of SF» — «Давайте познакомимся поближе!» Письмо немаленькое, но основное выражено в трех строках: «Мы еще недостаточно знаем об американской фантастике, вероятно, те же слова произнесете и вы о советской фантастике.

…Мы будем и впредь публиковать лучшие НФ произведения американских авторов».

И ведь публиковали. В февральском номере за 1959 год появился рассказ Уильяма Моррисона (в действительности — известного ученого-биохимика Джозефа Сеймексона, 1906–1980) «Мешок», переведенный А. и Б. Стругацкими. (Это уж позже они стали подписывать переводы псевдонимом С. Бережков. В 1989–1992 годах перевод переиздавался неоднократно). А в декабрьском номере за тот же год появился перевод одного из лучших рассказов Артура Порджеса (р. 1915) — «Руум», на английском опубликованного шестью годами ранее. В другом переводе и под названием «Погоня» рассказ переиздавался впоследствии не менее десятка раз — стараниями переводчика уже нового поколения Ростислава Рыбкина.

Третий наш ведущий НФ-публикатор на этом фоне выглядел… никак. В журнале «Вокруг света» были опубликованы лишь «осуществимая фантастическая история» Вэй Ши (р. 1929) «Восемь лет спустя» (в № 8 за 1957 год) — один из немногочисленных тогда китайских НФ-рассказов, да малоизвестный рассказ Жюля Верна «Обезьяний генерал»(1957-№ 9). Разве вот еще пародию известного шведского путешественника, художника и писателя Рольфа Бломберга «Открытие Новой Смоландии», появившуюся в семи номерах за 1958 год, посчитать «фантастикой»…

В нескольких журналах за эти годы появилось только по одному переводу зарубежной фантастики, но какие это были переводы! В «Огоньке» неожиданно для читателей появляется рассказ Филипа К. Дика (1928–1982) «Фостер, ты мертв!» (в № 16 за 1958 год). Это первая публикация будущего классика американской фантастики на русском (а вторая в советских изданиях будет через 25 лет…) Объяснение простое: во многих рассказах пятидесятых Дик выступал против милитаризации и войны, вот и в этом рассказе — «Foster, You’re Dead» (1954) — герой, потратив деньги на последнюю модель противоатомного убежища, узнает, что покупка его уже бессмысленна…

В журнале «Москва» (№ 8 за 1959 год) печатается всемирно известная сказка Антуана де Сент-Экзюпери (1900–1944) «Маленький принц» в замечательном переводе Норы Галь (Элеоноры Яковлевны Гальпериной, 1912–1991), в последующие тридцать лет переведшей на русский целую библиотечку англо-американской science fiction. Какой же был отклик у читателей! Да и в писательских кругах — невозможно даже представить сейчас!..

В № 23 за 1959 год журнал «Смена» публикуется рассказ Ст. Лема «Испытание» в переводе Е. Вайсброта — первый из серии «Приключений звездного навигатора Пиркса». Чуть ранее, в октябрьском номере только что появившегося журнала «Наука и религия» печатается отрывок из «Звездных дневников» под названием «Миссионеры в космосе».

Несколько произведений Ст. Лема появляется в журнале «Польша», выходящем на русском в Варшаве: отрывок из «Астронавтов» (№ 12 за 1955 год), отрывок из «Облака Магеллана» с рисунками известного художника Д. Мроза (№ 2 за 1958 год), рассказ «Существуете ли вы, мистер Джонс?» (№ 8 за 1958 год). Журнал фантастики не чурался, в нем опубликованы также отрывок из классической повести Ежи Жулавского (1874–1915) «На серебряной планете» (№ 4 за 1958 год), «Сказка» известного юмориста Корнеля Макушинского (1884–1953) (в № 12 за 1957 год), три гротескных рассказика не менее знаменитого, чем Лем, Славомира Мрожека (1930–2001) (в № 1 за 1958 год).

Выходящему в Штатах журналу «Америка» тоже, вроде бы, не мешало уделить место SF, но в пятидесятые там появляются только пять «Басен наших дней» юмориста и сказочника Джеймса Тэрбера (1894–1961) (в мае 1957 года), да отрывок из нефантастического романа Брадбэри [так в журнале!] «Вино из одуванчиков» под названием «Озарение» (апрель 1959 года).

Как ни странно, фантастический рассказ англо-американского писателя удалось обнаружить в «ортодоксальном» «Новом мире» (№ 5 за 1956 год). В опубликованных переводах из известного сборника Джеральда Керша (1911–1968) «Люди без костей» (1955) рассказ «В запотевшем зеркале» — несомненная «fantasy»: перед смертью баронет Хардести постоянно видит в зеркале себя шестнадцатилетним… Конечно, это не классическая притча «Что случилось с капралом Куку?», переведенная в 1971 году, но все же…

В июльском номере «Нового мира» за 1958 год появляется уникальная публикация — «Чудеса и чудотворцы» из сборника философских рассказов основоположника арабской (египетской) НФ Тауфика аль-Хакима (1898–1986) «Покажи мне Аллаха» (1953). Уж не сказать, что очень интересный рассказ, но — основоположник… «Необыкновенное изобретение», настоящий НФ-рассказ, был переведен на русский лишь в 1983 году…

В «Крокодиле» появляются не только шуточные «Побасенки» Карела Чапека (1890–1938) — в № 27 за 1957 год, но и более серьезный фантастический рассказ англичанина Дейва Майклсона «Флит-Стрит смотрит на 1965 год» (№ 4 за 1959 год).

Интересные рассказы Чапека — «Ореол» и «Человек, который умел летать», появились в «Иностранной литературе» (№ 10 за 1958 год). Журнал к фантастике «приглядывался» с самого основания/возрождения: в 1956 году в нем был опубликован рассказ Веркора «Венера Соларийская», в 1957 году — «Первое донесение с Земли, отправленное специальным корреспондентом, прибывшим с Луны» известного итальянского писателя Альберто Моравиа (Пинкерле) (1907–1990), в 1958 году — рассказ «Звезда и женщина» из книги «В стране наших внуков» одного из основоположников чешской фантастики Яна Вайсса (1892–1973) и полуфантастическое «Происшествие в доме № 5 по улице М.» знаменитого Джона Стейнбека (1902–1968), в 1959 году — старый (1885 года) рассказ «Чудесная месть» Джорджа Бернарда Шоу (1856–1950). Пройдет совсем немного лет, и редакция выпустит специальный номер (№ 1 за 1967 год), посвященный современной фантастике, что отобьет охоту у нее заниматься всерьез фантастикой лет на десять! Такие времена, такие нравы!..




Personalia incognita (Приложение)

Глеб Борисович АНФИЛОВ (25.06.1923–13.08.1971) прожил всего 48 лет…

Сейчас почти забыт… Очень жаль, что все заслуги популяризатора науки, журналиста и писателя-фантаста преданы забвению. Восемь его НФ-рассказов 1959–1964 годов для своего времени очень примечательны! И ведь именно Анфилов, будучи ответственным секретарем редколлегии журнала «Знание-сила», привлек в 1964 году к оформлению журнала будущих знаменитостей Ю. Соостера, О. Целкова, Э. Неизвестного, Б. Алимова. Чудесный был тогда журнал!


Забавный рассказец Ант. [Энтони] АРМСТРОНГА «Эликсир жизни» на русском языке издавался четырежды, но в антологию «Лучшее юмористическое фэнтези» не вошел; составитель решил, что «Чудесное приключение мистера Корпусти» более заслуживает этой чести. Английский журналист и писатель George Anthony Armstrong WILLIS (настоящее имя) родился в Канаде 2 января 1897 года, умер в Англии 10 января 1976-го. Постоянный автор юмористических изданий двадцатых-тридцатых годов (в том числе знаменитого «Панча»), Армстронг писал также «исторические фантазии», «альтернативные истории», пародии на Э. Р. Берроуза… В России если и известен, то только как юморист.


Библиотечный работник и сотрудник журнала «Книгоноша» Борис Васильевич БАЖАНОВ (1896–1938? 1941?) жил в Твери (Калинине), считался опытным специалистом библиотечного дела. Именно он систематизировал в 1936–1937 годах городские библиотечные фонды. Его фантастический рассказ «Шапка-невидимка» (1928) — о «повышенной способности к мимикрии как варианте невидимости». За реалистический рассказ «Директорша» (1929), опубликованный в том же «Мире приключений», Бажанов получил вторую премию литературного конкурса журнала.


Даже французы не знают дату смерти земляка: Albert BAILLY (1886–19??) А ведь он за свой единственный роман «L’Ether alpha», вышедший в издательстве «Hachette» в 1929 году, получил «Prix Jules Verne»! Перевод романа Альбера БАЙИ, опубликованный в «Мире приключений» в 1930 году, сыграл свою негативную роль в прекращении выпуска этого замечательного журнала, ведь в «Эфире-Альфа» рассказывалось о неких «энергетических сгустках» как возможной форме инопланетной жизни! Советский физик Я. Дорфман в своем «фельетоне физика» (1932) разгромил — в духе тех лет — эту лже-теорию в пух и прах! Переизданный во Франции в 1951 году, в СССР роман хоть какого-то одобрительного отзыва удостоился лишь в конце 60-х годов от В. И. Бугрова, замечательнейшего редактора и человека.


Друг и соратник Генриха Альтова Рафаил [Рафаэль, Рафик] Борисович ШАПИРО (с 1960 года использовавший псевдоним БАХТАМОВ) родился в Баку в 1926 году, умер на «исторической родине» в Иерусалиме в 1993-м. «Судьба-а…» — как сказал бы Евдокимов… Отец был осужден по «шахтинскому» делу, вместе с матерью Рафик попал в Казахстан… Вернувшись в Баку, учился в Индустриальном институте. Вместе с Альтовым написал письмо Сталину (хотели как лучше!), вместе их и арестовали в 1950 году, вместе они вернулись в Баку в 1955-м, совместно в 1956 году опубликовали статью «О психологии изобретательского творчества», а в 1958-м НФ-рассказ «За чертой спидометра». Но НФ не стала для Бахтамова определяющим занятием, он предпочел научно-художественную литературу, опубликовав массу статей и несколько книг. В сборниках шестидесятых годов появилось пять его фантастических рассказов. В семидесятые Бахтамов занялся публицистикой, что привело его в диссидентский мюнхенский журнал «Страна и мир», в котором он стал экономическим и политическим обозревателем… Как «фантаст» Бахтамов-Шапиро незначителен, как человек — интересен!


Октав Бельяр

Рассказ французского писателя Octave BELIARD (1876–1951) «Вестник из глубины времен» (1909) на русском издавался трижды — в 1910, 1970, 1989 годах. Его автор, медик по специальности, известен был в начале прошлого века как популяризатор науки. В 1909–1911 годах опубликовал несколько фантастических рассказов. За роман «La petite fille de Michel Strogoff» (1927) стал первым обладателем «Prix Jules Verne». Публиковал НФ и позже…


Донн Бирн

Англичанин Donn BYRNE (настоящее имя — Brian Oswald DONN-BYRNE) (1889–1928) — автор множества рассказов, печатавшихся с 1916 года. Его «Сверхдирижабль „Гамма“» опубликован на русском в 1916 году в журнале «Природа и люди».


С. Е. Бичхофер Робертс

Фантастический рассказ «Бичхофер Робертс» [именно так] «Подводный остров» появился в русском переводе в 1926 году. А что его автора правильнее зовут Карл Эрик БЕХГОФЕР я выяснил только недавно… Английский журналист и писатель Carl Eric BECHHOFER (с 20-х годов — BECHHOFER ROBERTS) (1894, Лондон — 1949) с семнадцати лет много путешествовал. Владел несколькими языками, говорил и по-русски, среди опубликованных им книг — «Россия на распутье» (1916) и «По голодающей России» (1921). Печатался под несколькими псевдонимами, в соавторстве выпустил несколько фантастических романов, «Dear Old Gentleman» (1935) неоднократно переиздавался в последующие годы.


Стеси Блэк

Американец Stacey BLAKE (1878–1964) с 1900-х печатался в Pearson’s, Newnes, Cassell’s, в тридцатые часто публиковался в «Triller». Его рассказы до революции постоянно появлялись в русской прессе, среди них — фантастический рассказ о полете на Луну «Над лазурью небесной» (1914, пер. 1917). Перевод рассказа «Носорог Марвина» издавался трижды (1927, 1990, 1991).


Известный русский судебный и общественно-политический деятель, журналист и писатель Александр Владимирович БОБРИЩЕВ-ПУШКИН (1875, СПб. — 1937, Ленинград) после окончания Императорского училища правоведения был присяжным поверенным. В то же время с 1915 года — директор театра, а в 1918 году — даже актер театра «Фантазия». В марте 1920 года эмигрировал в Сербию, затем жил в Монако. Один из лидеров эмиграции, член ЦК партии «октябристов», участник группы «Смена вех». В августе 1923-го вернулся в Россию, в 1924–1933 годах был членом ленинградской коллегии адвокатов, руководителем ансамбля Малого драматического театра. В январе 1935 года арестован, сначала сослан на Соловки, а затем расстрелян…

В 1908 году опубликовал повесть «Религия любви» и книгу о поэзии А. С. Пушкина «Зимний вечер». К фантастике можно отнести рассказ «Кошмар Ивана Ивановича»(1921), а опубликованный в «Мире приключений» в 1927 году рассказ «Залетный гость» — настоящая НФ (о встрече с инопланетянином, попавшим на Землю в результате аварии).


В 1928 году молодой журналист Константин Николаевич БОГОЛЮБОВ (1905 — 24.11.1937) опубликовал в ленинградских журналах два фантастических рассказа. Что интерес к фантастике не был случайным, подтвердили фельетоны, написанные Боголюбовым (псевдоним — Н. Константинов) в соавторстве с Б. Рестом — публикуемые под общим псевдонимом «Кобра» с 1933 года. В эти годы Боголюбов (Константинов) был замредактора журнала «Костер», редактором Лендетиздата. В сентябре 1937 года был арестован, расстрелян как «японский шпион»…


Известного советского военного историка Евгения Арсеньевича БОЛТИНА (1900–1981) к «фантастам» обычно не относят, тем не менее основания для этого есть. Внук известного российского флотского командира был в семье младшим из четверых детей. Стал военным инженером и журналистом, опубликовал (в соавторстве) известные «Очерки мировой войны: 1914–1918» (1940). После Второй мировой стал кандидатом военных наук, позднее — доктором исторических наук, профессором Дипломатической Академии МИД СССР, генерал-майором. Еще в 1935 году опубликовал фантастический очерк «Отраженный налет», будучи майором — под псевдонимом «майор Рикар» (как «перевод с французского» — рассказ «УР» (1938), представленный как отрывок из фантастической повести француза «Последняя война фашизма». В 1939 году Болтин участвовал в подготовке «фантастического» номера журнала «ТМ» за… 1942 год.


Георг Борн

Еще одна «расстрельная судьба»… Под этим псевдонимом публиковался Давид (Григорьевич) ШТЕРН (1900, Германия — лето 1937) — видный советский дипломат, вполне достойный немецкий писатель-антифашист. В 1918–1921 годах он жил в Бессарабии и Румынии, в 1922–1925 — в Праге, там вступил в КП Чехословакии. С 1927 года — член ЦК КП Германии. Был экономистом в советской торговой миссии в Берлине, руководителем пресс-бюро совторгпредства, в 1930 году стал членом ВКП(б). В 1931 году эмигрировал в СССР, работал в НКИД, руководил там Западным отделом (1932–1936). С 1936 года печатался, за два года опубликовал пять заметных повестей. Сов. критика называла его «автором блестящих произведений антифашистской литературы». В 1936 году вышли в свет фантастические книги Борна «Гулливер у арийцев» и «Единственный и гестапо». Но в 1937-м писатель был «разоблачен как германский шпион», арестован и расстрелян…


Т. Бриджс

Несколько рассказов этого автора в десятые годы XX века было опубликовано в «Мире приключений», в том числе рассказ с элементами фантастики «Храм Чудовищ»(1917). Английский писатель Thomas Charles BRIDGES (1868, Франция — 1944) немало лет прожил во Флориде. Не только автор книг для детей, опубликовал и несколько НФ произведений.


Коутс Брисбэн

На русском изданы «рассказ из жизни первобытных людей» «Заветные перья» (в 1916, 1927 гг), фантастическая повесть «Абсолютный нуль»(1916, пер. 1917), рассказ «Приключение м-ра Фипкинса»(1923, пер. 1925). Их автор — английский писатель Coutts BRISBANE [настоящее имя — Robert Coutts ARMOUR] (1874–1956?).


В.Д.

Такими инициалами подписывал очерки Владимир Федорович ДИНЗЕ (1880?-193?), часто публиковавшийся в ленинградском «Вокруг света» конца двадцатых годов. До революции он преподавал в реальном училище и гимназии, издал «Очерки по истории среднешкольного движения»(1909). В двадцатые выпускал брошюры типа «Современный велосипед» и «Наш спорт»… В 1928 году опубликовал в журнале «Вокруг света» НФ-очерки «Техника будущей войны» и «В 2000 году», очерк о Жюле Верне «Творец научной фантастики».


Вагранов В.

В начале творческой деятельности этот псевдоним использовал Валерий Абрамович АГРАНОВСКИЙ (1929–2000) — журналист, критик, прозаик, драматург. Первое его обращение к «юмористической фантастике» состоялось в 1957 году в «Юном технике», когда в первом номере журнала появился «комикс» (текст В. Вагранова, рис. Ю. Черепанова) «К вопросу о перековке».


Васильев Михаил

Странное дело, но об известном советском журналисте и популяризаторе науки Михаиле Васильевиче ХВАСТУНОВЕ (более известном под псевдонимом ВАСИЛЬЕВ) даже в «Сети» мало что нашлось… Ладно хоть, что даты жизни отыскались: 1920–1978. Инженер, но какой ВУЗ окончил — неясно… С 1950-х занимался популяризацией достижений советской науки и техники, был зам. главного редактора «Юного техника», зав. отдела науки «Комсомольской правды». Опубликовал десятки книг, европейский успех имел «Репортаж из XXI века»(1958) — книга бесед с ведущими советскими учеными, составленная совместно с С. З. Гущевым. В пятидесятые опубликовал несколько НФ-очерков, в 1960 году — фантастический рассказ «Летающие цветы».


Советский геофизик Борис Петрович ВЕЙНБЕРГ [20.07(1.08).1871, Петергоф — 1942, Ленинград] родился в семье литератора. Окончил физико-математический факультет СПб. университета. Был профессором Томского технологического института. Провел первое геомагнитное исследование Сибири (в 1908–1920 годах). В журнале «Сибирская природа» в 1922 году опубликовал «научную фантазию» «К двухтысячелетию начала работ по осушению океанов».


Венский Евгений

Евгений Осипович ПЯТКИН (1884/1885, с. Темирсяны Симбирской губ. — 1943) пользовался более чем тридцатью псевдонимами, но самым известным стал ВЕНСКИЙ (под ним появились и его фантастические рассказы). Родился в семье дьячка, учился в духовной семинарии, но был из нее исключен… В 20 лет занялся творческой деятельностью, публиковался во многих журналах (в том числе в «Сатириконе»), а после революции — в «Крокодиле». Получил известность как поэт-сатирик/пародист, опубликовал около двадцати книг. Автор «Сказки о рыбаке и рыбке»(1919), фантастического рассказа «Последний генерал»(1927). В 1942 году был репрессирован…


Ветов Владимир

Такой вот псевдоним взял потомок древнего рода Владимир Сергеевич ТРУБЕЦКОЙ (1892–1937), сын князя-философа (ректора Московского университета), брат известного ученого. После гимназии он поступил в Московский университет, но через полгода стал юнгой на миноносце… В 1911 году поступил вольноопределяющимся в гвардию, через год стал командиром взвода Лейб-гвардии Кирасирского полка. Участвовал в мировой войне — командир Отдельного автомобильного подразделения, награжден Георгиевским Крестом. После революции служил в Красной Армии (в 1920 году), затем жил в Сергиевом Посаде, работал тапером в кино… С 1927 года опубликовал немало юмористических «охотничьих» рассказов, среди них — имевший неожиданный успех «фантастико-юмористический» рассказ «Молоко океана»(1928). В 1934 году был арестован, выслан в Среднюю Азию, жил в Андижане, летом 1937 года расстрелян…


Вивиан Чарльз

E(velyn) Charles VIVIAN (19.10.1882–21.05.1947) был очень популярен в 20–30-е годы XX века. На его счету 8 серий, 11 романов, множество рассказов. Фантастический рассказ «Таинственный страж» на русском появился в 1917 году.


Гай-Сагайдачная Екатерина

Настоящее имя автора фантастического рассказа «Сбылось…»(1915) — Екатерина Александровна ШЕБАЛИНА (урожд. КОВАЛЕВА). Сотрудничая с газетой «Южный край», писательница опубликовала до революции несколько рассказов и драматических произведений.


Гейм Стефан

Немецкий писатель Stefan HEYM [до 1933 года Стефан Гельмут ФЛИГ] прожил долгую и непростую жизнь. Родился он в Хемнице 10 апреля 1913 года, а умер в Израиле 15 декабря 2001-го от сердечного приступа, случайно глотнув соленой воды Мертвого моря… За антивоенные стихи был исключен из гимназии, но в Берлинском университете учился. Сотрудничал в демократической печати (после 1933 года — под псевдонимом). Эмигрировал в Чехословакию, с 1935 года жил в США, учился в Чикаго. В 1943 году был призван в американскую армию, участвовал в боевых действиях во Франции и Германии. Уволен за «прокоммунистические» воззрения, с 1952 года жил в ГДР, но опять выступил как «критик режима», был исключен из СП. Писал на английском и немецком языках, первый роман опубликовал в 1942 году. Лауреат нескольких лит. премий. Автор рассказа о полной победе коммунизма «Последняя ночь XX века» (рус. пер. 1959), фантастического рассказа «Синдром Ваксмута»(1975, опубл. 1988, рус. пер. 1991), романа о «втором пришествии» «Агасфер» (рус. пер. 1994).


Глаголин Сергей

Автор проходной фантастической повести «Загадка Байкала»(1937) оказал-я интересной личностью со сложной судьбой, а уж его родственники — тем более! Отец — потомок орловских дворян Гусев-Глаголин был премьером Суворинского театра, семью оставил через несколько лет. В Советской России получил звание «народного артиста», но стал «невозвращенцем», оставшись в Штатах после командировки. А тестем Сергея стал известный «тибетский врач» П. А. Бадмаев…

Сергей Борисович ГЛАГОЛИН родился весной 1903 года в Петербурге. До революций 1917 года успел окончить шесть классов Кадетского корпуса. С двадцатых работал в кино как режиссер и сценарист, достиг известности, но при «чистке» был уволен (восстановлен лишь как ассистент режиссера). С 30-х печатал очерки в журналах. Любил путешествовать, во время экспедиции на Байкал в 1936 году и появился замысел фантастической повести о следах неизвестной древней цивилизации. (Тогда-то Глаголин и попал под «колпак» НКВД…) После начала ВОВ был арестован, погиб в 1942 году… (Его сын Борис Гусев — автор интереснейших семейных мемуаров).


Глоух Карл

Чешского писателя правильнее называть Карел ГЛОУХА — Karel HLOUCHA

(21.02.1880, Подковань — 7.01.1957, Прага). В гимназии он учился сначала во Млада Болеславе, затем в Праге. Окончил факультет права Карлова университета. Был финансовым чиновником [ «трактирщиком»…] С началом XX века обратился к лит. деятельности, в 1907 году опубликовал роман «Удивительное путешествие Иржичка». Европейскую известность принес роман «Заколдованная земля»(1910), после него писателя стали величать «чешским Жюлем Верном». Глоух стал первым чешским автором, систематически занимавшимся НФ, опубликовав семь романов и сборник рассказов. На русском «Заколдованная земля» выходила неоднократно (1912, 1923, 1993, 1995…)


Голицын Владимир

Художник и изобретатель Владимир Михайлович ГОЛИЦЫН (1901, г. Богородицк Тульской губернии — 6.02.1943, Свияжская тюрьма) родился в аристократической, княжеской семье. Дед был губернатором, отец — юристом. Сам Владимир с детства увлекался рисованием, был декоратором, плакатистом, иллюстратором, был и моряком. В 1925 году получил Золотую медаль Международной выставки декоративного искусства в Париже, проиллюстрировал около сорока книг, разработал несколько настольных игр на исторические темы. Автор «фантастического рассказа без слов» «Путешествие звездоплана „ЮНТ“ на луну»(1932). В 1941 году был арестован, погиб в заключении…


Голичер Артур

Известный немецкий журналист и писатель Arthur HOLITSCHER (22.08. 1869, Будапешт — 14.10.1941, Генф) — из богатой еврейской семьи, отец его был крупным торговцем. Артур же с двадцати лет занимался лит. деятельностью, был «свободным писателем» в Париже, редактором в Мюнхене. Затем жил в Берлине, с 1918 года принимал участие в революционном движении. Презирая капиталистический мир, в своей книге «Путеводитель чудака» (1925, пер. 1926) уничтожал его в химической войне будущего… В двадцатые годы на русский переведено несколько книг Голичера, в 1933-м переведен фантастический памфлет «Путешествие Гулливера в Блеарию». После 1933 года книги писателя в Германии были запрещены.


Горощенко Борис

Советский ученый-аэродинамик Борис Тимофеевич ГОРОЩЕНКО (1896–1974) служил в Красной Армии, работал инженером в ЦАГИ. Стал всемирно известным конструктором, теоретиком авиации. Д.т.н.(1939), автор нескольких специальных книг. С 1924 года публиковал статьи об авиации, автор НФ-очерка «Летающее крыло»(1936).


Грабарь Леонид

Советский писатель Леонид Юрьевич ШПОЛЯНСКИЙ (настоящая фамилия) родился 30 марта 1896 года в Петербурге. По образованию врач. Участник Гражданской войны, в 1919–22 годах был членом ВКП(б). Печатался с 1918 года, автор нескольких книг, был недолго членом СП СССР. В 1927-м опубликовал фантастический рассказ, в 1933 году «фантастический трагифарс» «Большой покер». В июле 1936 года был арестован, расстрелян 2 ноября 1937 года в Ленинграде. Реабилитирован в 1956 году…


Грамен Н.

Советский журналист и писатель-сатирик Николай Константинович ИВАНОВ (ИВАНОВ-ГРАМЕН) (1885–1961, Москва) печатался с десятых годов. В 1919–1921 годах был в руководстве РОСТА, в 1928–1930 гг — редактором «Крокодила». Участник ВОВ, был тяжело ранен. После войны продолжил сотрудничество с журналом. В 1922–1930 годах опубликовал больше десятка фантастико-сатирических рассказов.


Гроховский Павел

Известный советский изобретатель, конструктор воздушно-десантной и авиационной техники, писатель-популяризатор Павел Игнатьевич ГРОХОВСКИЙ (18.03.1899, Клин — 2.10.1946) жил в непростые времена, так что и о нем четверть века нельзя было найти даже упоминания… Отец его — обрусевший поляк, железнодорожник, мать — русская. После окончания городского училища в 1913 году Павел уехал в Москву, поступил учеником в аптеку, затем учился в техническом училище. В 1917-м вступил в отряд рев. моряков БФ, участник Гражданской войны. К концу 1920 года стал комиссаром Черноморского и Азовского побережий. После войны учился в школах военных летчиков, в 1923-м стал морским летчиком-истребителем. С 1928 г. начал изобретательскую деятельность. Работал в НИИ ВВС, возглавлял ОКБ ВВС РККА(1930–1936), автор 38 изобретений. По клеветническому доносу был отстранен от изобретательской работы. Стал заниматься популяризацией, в 1937–1941 годах в журналах появилось более двадцати примечательных очерков Гроховского (в основном — НФ). В 1942 году был арестован, умер в заключении от туберкулеза легких.


Грунерт Карл

Немецкий писатель Carl GRUNERT (2.11.1865, Наумбург — 22.04.1918, Эркнер ок. Берлина) считается основоположником НФ-рассказа в немецкой литературе. Был он учителем гимназии, с 1887 года публиковал стихи и пьесы. Увлекаясь НФ еще с двенадцати лет, выпустил в 1903–1908 годах четыре сборника «Zukunftsnovellen». Новеллы Грунерта в русских журналах десятых годов публиковались, «Машина времени» «известна в трех переводах» [мне-то известен лишь один — 1914 года]. В 1978 году на русском издан также рассказ «Голова мистера Стайла».


Данри, капитан

Под псевдонимом Capitaine DANRIT публиковал свои фантастические «военные сценарии» известный французский военный и политический деятель Emile Auguste Cyprien DRIANT (11.09.1855, Шампань — 22.02.1916, под Верденом). Сын нотариуса, учился в лицее в Реймсе, закончил престижное военное училище Сен-Сир (1875), лейтенант пехоты. С 1884 года в Африке был адъютантом генерала Буланже. Став его зятем, сделал успешную военную карьеру, дослужившись до генерала. Погиб в знаменитом сражении Первой мировой. Публиковался с 1880-х, известность получила его трилогия о будущей войне с Германией «Фатальная война» (1898). На русском изданы: роман-фантазия «В чистом поле» (1894), фантастические романы «Авиатор Тихого океана» (1911) и «Робинзоны воздуха» (1914).


Девинь Рожэ

Французский журналист и писатель Roger DEVIGNE (1885–1965) в середине двадцатых годов стал известен всей Европе после выхода в свет книги «Исчезнувший материк: Атлантида»(1924). Научная фантазия «Гибель Атлантиды» из этой книги переведена на русский в 1925 году.


Дельмонт И.

Под псевдонимом Joseph DELMONT выступал с 1903 года немецкий (австрийский) писатель Karl PICK (8.05.1873, г. Лойвейн, Австро-Венгрия — 12.03.1935, г. Бад Пиштин, Словакия). Был многосторонне одарен. С восьми лет выступал в международном цирке — сначала как акробат, затем как дрессировщик. В 1901 году остался в США, с 1903 года стал работать в кино. В 1910-м вернулся в Вену, работал кинооператором, позднее в Берлине стал сценаристом многих (в том числе фантастических) фильмов. С 1924 года занимался лит. деятельностью, публиковал книги о работе с животными, приключенческие и криминальные романы. Автор фантастического романа «Der Ritt auf dem Funken»(1928). НФ-рассказы Дельмонта «Остров казненных» и «Таинственный заповедник» в 1928 году были изданы на русском в журнале «Всемирный Следопыт».


Дементьев Николай

Советский поэт Николай Иванович ДЕМЕНТЬЕВ (1907–1935, Москва) родился в семье учителя. Учился в Высшем лит. — худ. институте и на литфаке 1-го МГУ. Работал в газетах. Печатался с 1924 года, выпустил четыре книги стихов. Покончил жизнь самоубийством, выбросившись из окна… Автор фантастического стихотворения об экспедиции на Марс «Монолог по радио» (1929).


Депестр Рене

Гаитянский поэт и прозаик Rene DEPESTRE родился 29 августа 1926 года. Отец его умер в 1936-м, воспитывался матерью. В 1940–1944 годах учился в коллеже в Порт-о-Пренсе, в Сорбонне (1946–1950) изучал литературу и политические науки. Участник революционных событий на Гаити в 1946 году. Печатался с 1940-х годов (на фр. и исп. языках), автор многих сборников стихов («Искры», 1945 и др.) С 1952 года — за границей, в 60-е жил на Кубе, был директором издательства. Работал в Секретариате ЮНЕСКО (с 1978 года), в 1979 году опубликовал первый роман. Фантастический рассказ Депестра [Депетра] «Тень, потерявшая своего негра» на русском (в разных переводах) издавался в 1955 и 1961 годах.


Диэль Шарль

Французский историк и искусствовед Charles (Michel) DIEHL [ДИЛЬ — точнее] (4.07.1859, Страсбург — 4.11.1944, Париж) — специалист по Византии. После изучения истории в университете много лет был профессором Сорбонны (1899–1934). Иностранный член-корреспондент АН СССР (1925). Автор многих книг о Византии, некоторые из которых переведены и на русский. «Фантазия будущего» Диэля «Свободный Константинополь» в 1916 году была опубликована на русском в журнале «Вокруг Света».


Добржинский Гавриил

Советский писатель Гавриил Валерианович ДОБРЖИНСКИЙ-ДИЭЗ [25.03(6.04)1883, Вольск (ныне Саратовской обл.) — 8.03.1946, Москва] недолго был сельским учителем, год учился в Московском университете. Участвовал в революции 1905 года, был сослан, в ссылке потерял зрение. С 1901 года печатался как публицист, после 1917 года — как прозаик (рассказы, исторические романы, пьесы). Автор сказа «Диковинная трубка» (1924), фантастического рассказа «Боярин Матвеев в советской Москве»(1928).


Добровольский Николай

Николай Антонович ДОБРОВОЛЬСКИЙ (1.04.1892, Очаков, Херсонской губ. — 1980??) много лет был моряком. Происходил из мещан, получил среднее образование. Морскую службу начал юнгой парусника, 25 лет плавал в южных и северных широтах. Жил во Владивостоке, в 1933 году был выслан (баптист), поселился в Красноярске. Работал агентом тех. снабжения, в 1938 году подвергался аресту. С 1940-го 25 лет возглавлял штурманское отделение Красноярского речного училища. Автор фантастического рассказа «В глубине океана»(1946).


Долматовский Юрий

Известный советский конструктор и журналист, основоположник отечественного автодизайна Юрий Аронович ДОЛМАТОВСКИЙ (1913, Москва — 1999) — брат еще более известного советского поэта. Родился в семье адвоката, репрессированного в 1937 году. Учился в «инженерной» школе, окончил полиграфический, а экстерном — автомобильный институт. Работал на ЗИСе, в НАМИ (завлаб), был ст. научным сотрудником ВНИИАТ. К.т.н., автор книг научного характера. С начала тридцатых годов публиковал научно-популярные статьи об автомобилях, после войны выпустил немало книг на те же темы. Автор НФ-очерков «Автосфера „ЗИС-1001“»(1938), «По дорогам будущего»(1952), «Модель 2007 года»(1958) и других.


Доррингтон Алберт

Английский журналист и прозаик Albert DORRINGTON родился 14 августа 1871 года в Стратфорде-на-Эйвоне, учился в Грамматической школе короля Эдварда в Бирмингеме, жил в Австралии, умер 9 апреля 1953 года в Лондоне. Печатался с начала XX века, автор трех сотен произведений разных жанров. Среди них — фэнтези «Our Lady of the Leopards»(1911) и наиболее известный его фантастический роман «The Radium Terrors»(1912). На русский переведен в 1914 году рассказ «Необычайная фильма».


Дружинин Владимир

Известный советский писатель Владимир Николаевич ДРУЖИНИН [2(15). 08.1908, Ярославль — 1995, СПб.] окончил географический факультет ЛГУ (1930). Печатался с 1931 года, автор многих приключенческих произведений, а также рассказа «с элементами фантастики» «Прыжок профессора Строгова» (1932).


Дюмулен И.

Известный в тридцатые годы советский автомобильный инженер Ипполит Ипполитович ДЮМУЛЕН (ок.1902–1942) — потомок врача наполеоновской армии, после плена оставшегося в России и женившегося на русской. В 1930 году изучал в США опыт американских автомобилестроителей. Работал на кафедре «Автобронемашины» Академии механизации и моторизации РККА (доцент, военинженер I ранга). Был одним из ведущих авторов журнала «За рулем», выпустил несколько популярно-технических книг. 22.07.1941 года был арестован, погиб в заключении. Автор НФ-очерка о будущем «Прогулка в электромобиле» (1936).

(Продолжение следует…)

Об авторе:

Валерий Ильич Окулов (р. 1950), русский любитель и исследователь фантастики, издатель фэнзина «Окула» (1989–1991 гг., девять номеров которого вышли с 1989 по 1991 годы), автор книги «BIBLIOUNIVERSUM. Попытка контакта (Фантазии. Эссе. Этюды)» (2005), составитель и комментатор антологии «Фантастическая провинция. Фантазии ситцевого края» (2006). Статьи и рецензии Валерия Окулова печатаются в газетах и журналах «Литературная газета», «FANтастика» и др.

в карманном издательстве «Крот» выпущено ранее:
1. Ю.С. Торовков. «Как издать фэнзин» (1999, пособие, 24 стр.)

2. Евгений В. Харитонов. «Фантастический самиздат 1967–1999. Периодика. Сборники» (15 стр.)

3. Владимир Покровский. Георгес, или одевятнадцативековивание (2001, повести, рассказ, 126 стр.)

4. Сергей Мякшин. Неистовая потеря себя. (2001, сборник рассказов, 38 стр.)

5. «Зайцы на Марсе» (2002, сборник рассказов современных авторов, 108 стр.)

6. С.Соболев «Альтернативная история: пособие для хронохичхайкеров» (2006, 84 стр.)

7. Андрей Лазарчук: некоторые материалы к библиографии (2006, 36 стр.)

8. Евгений Лукин, Любовь Лукина: некоторые материалы к библиографии (2006, 32 стр.)

9. Филип Киндред Дик: Библиография (список публикаций на русском языке с 1958 по 2006 год, 60 стр.)

10. Екатерина Шилина «Сказочное и мифологическое в творчестве С. Лукьяненко» (2007, 44 стр.)

11. Алла Кузнецова «Братья Стругацкие: феномен творчества и феномен рецепции» (2007, 84 стр.)

12. Ирина Неронова «Дискурсивно-нарративная организация романа

А.Н. и Б. Н. Стругацких „Хромая судьба“» (2007, 60 стр.)

13. Ирина Неронова «Художественный мир произведения как функция монтажного конструирования в повествовании А. и Б. Стругацких» (повесть «Отягощенные злом») (2007, 44 стр.+вкл 8л.)

14. Сергей Неграш «Введение в жанр: фантастическая литература» (2008, 44 стр.)

15. Александр Лидин, Сергей Неграш «Серебряный век фантастики» (2008, 28 стр.)

16. С.Соболев «Россия в 2053 году: пять смертельных вариантов» (2008, 40 стр.)

17. Анна Николаева «Принципы моделирования фантастического мира» (на примере английской фантастики второй половины XX века) (2008, 48 стр.)

18. Мария Галина «Фантастика глазами биолога» (2008, 96 стр.)

19. Владимир Ларионов «Беседы с фантастами. Интервью разных лет. Фотоальбом». (2008, 228 стр.)

читайте эти книги на www.s3000.narod.ru

Для связи: в ЖЖ velobos


Откуда картинки:

Сайт Сергей Бережного «Континуум Гернсбека: Журналы фантастики» barros.rusf.ru/sfmags

Сайт Калмыка «Библиографии» bibliograph.ru


При оформлении первой страницы использована обложка журнала «Всемирный следопыт» номер 7 за 1925 год.


Оглавление

  • О журнальной фантастике первой половины XX века
  • Фантастический эффект Сойкина-Перельмана
  • Фантастическое соперничество или Параллельная Жизнь Замечательных Редакторов
  • Забытые «контакты» (О журнальных переводах двадцатых годов)
  • О странностях любви, или Неизвестные классики
  • Постмодернист сорокового года
  • Война и мир (О журнальных переводах 30–40 годов)
  • Забытые и полузабытые (О журнальных переводах пятидесятых)
  • Personalia incognita (Приложение)
  • Об авторе: