Ночные удовольствия [Шеррилин Кеньон] (fb2) читать постранично, страница - 128


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

(French Quarter) – Район Нового Орлеана. 

(обратно)

14

Adelphos /adelfos (гр.) – брат 

(обратно)

15

Апполион (греческая калька древнееврейского слова "аваддон (абаддон)" – уничтожение, прекращение бытия ("Кн.Иова", 28, 22; "Книга Притчей Соломоновых" 15, 11). В "Откровении Св.Иоанна" (9, 11) – имя ангела бездны. (Е.К.) 

(обратно)

16

Скипио – римский генерал, разрушивший Карфаген. 

(обратно)

17

Клитемнестра - дочь Тиндарея и Леды, супруга Агамемнона. Однажды отец Клитеместры забыл почтить жертвой Афродиту, и разгневанная богиня предсказала, что дочерям Тиндарея суждено быть двух– и трехмужними. Первой эту судьбу испытала Клитеместра. Каждый ее муж убивал предыдущего. 

(обратно)

18

КАССАНДРА, в греческой мифологии, дочь царя Трои Приама и Гекубы. От полюбившего ее Аполлона Кассандра получила пророческий дар, однако отказалась уступить домогательствам бога, и в наказание тот объявил, что никто не будет верить ее пророчествам. 

(обратно)

19

Гетера – в древней Греции — незамужняя женщина, ведшая свободный образ жизни, привлекавшая мужчин своими артистическими способностями и образованием 

(обратно)

20

Тулан – университетский колледж Нового Орлеана. 

(обратно)

21

Торквес – Наиболее типичное кельтское украшение — «торквес», золотая шейная гривна. Это толстый металлический обруч, гладкий или свитый из нескольких полос, оканчивающийся либо шарами, либо простой прямоугольной пряжкой, либо сложным переплетением стилизованных листьев и ветвей. 

(обратно)

22

Род Серлинг – создатель сценария «Сумеречной зоны» – сериала о сверхъестественном, выходящего в 60х годах 20 века.. 

(обратно)

23

Йода (англ. Yoda) — один из главных персонажей «Звёздных войн», мудрейший и, возможно, самый сильный джедай своего времени. 

(обратно)

24

Дикий Билл Хиккок – реальное историческое лицо. Шериф города Додж-сити, известный своими перестрелками. Также герой фильма «Дикий Билл», сейчас имя часто используется, как нарицательное 

(обратно)

25

Каджуны – жители Акадии (побережье Ньюфаундленда), упрямые выходцы из Нормандии и Бретани. Позже они расселились и в Луизиане. 

(обратно)

26

Диармайд уа Дуибне – сын Донна и воин воинства Финна Мак Кулла в Фенианском Цикле ирландской мифологии. 

(обратно)

27

Рут Вестхаймер, урождённая Карола Рут Зигель, более известная под псевдонимом "Доктор Рут" (Dr.Ruth) – доктор гуманитарных наук, популярный сексопатолог, ведущая теле и радио передач, автор множества книг. 

(обратно)

28

Palm Pilot – карманный компьютер фирмы Palm Computing. 

(обратно)

29

Ginsu – фирма производящая одноименные ножи, если верить рекламе – невероятно острые. 

(обратно)

30

Говард Робард Хьюз младший (англ. Howard Robard Hughes, Jr.) (24 декабря 1905 — 5 апреля 1976) — американский промышленник-предприниматель, инженер, пионер и новатор американской авиации, режиссёр, кинопродюсер, а также один из самых богатых людей в мире. 

(обратно)

31

Лойола – университет в Новом Орлеане. 

(обратно)

32

Шартрез – улица во Французском Квартале Нового Орлеана. 

(обратно)

33

Поллукс — в греческой мифологии один из братьев-близнецов Диоскуров, сыновей Леды и Зевса 

(обратно)

34

Эдвард Григ (1843–1907) – норвежский композитор 

(обратно)

35

Донна Рид (1921–1986) – американская актриса. 

(обратно)

36

Nick at Nite – американский телевизионный канал. 

(обратно)

37

Колесо Фортуны – телевизионное шоу 

(обратно)

38

Игра слов Ash и Ass 

(обратно)