И все-таки вместе! [Джеки Браун] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Поэтому на вчерашнем внеочередном заседании правления было решено, что мы наймем консультанта, который поможет нам принимать антикризисные меры.

— Консультанта? — переспросил Алек, смущаясь от того, что его голос надломился.

— Да. У нее отличные рекомендации, и она с нетерпением ждет начала работы.

Алек моргнул.

— Вы уже с ней общались?

— В свете сложившихся обстоятельств мы подумали, что необходимо принять экстренные меры. Наши акционеры требуют результатов.

«Декстер Рот из отдела маркетинга не обрадуется, — подумал Алек. — Френклин Кёрби, рекламный представитель, тоже». Алек попросил этих ребят возглавить многоплановую атаку на СМИ, запланированную на следующую неделю. Им не понравится, что придет какой-то консультант со стороны и станет указывать им, как надо работать.

— Джулия Стилвелл станет частью компании, неотъемлемой частью, — сказал Герман. — Она консультант по имиджу.

Брови Алека поднялись от удивления.

— Консультант…

— По имиджу, — закончил за него Герман. — Хорошо это или плохо, но вы — лицо компании. Наши покупатели должны лучше вас узнать. Необходимо, чтобы вы им понравились, и они стали вам доверять. Необходимо показать людям, что, несмотря на бездетный, холостяцкий образ жизни, вы не против семьи и детей.

— Я не против.

Отсутствие у него жены и детей никоим образом не доказывало, что он против того, что кто-то другой женится и обзаводится потомством. Для некоторых мужчин супружеская жизнь и отцовство — нечто естественное, запрограммированное в подкорке головного мозга. Алек же стал жертвой воспитания парочки транжир, привыкших жить на широкую ногу и сплавивших его подальше от себя в школу-пансион, чтобы не мешал им вести роскошный образ жизни и отрываться по полной. Он был убежден, что не создан для семьи. Во всяком случае, ни одному ребенку не пожелает такого же детства, когда все каникулы приходится проводить с нянями или другими взрослыми, получающими деньги за исполнение роли надсмотрщика.

— Прекрасно. — Герман взглянул на часы. — Ваша встреча с мисс Стилвелл состоится менее чем через час. Несмотря на свой плотный график, она великодушно согласилась выкроить время для встречи с вами.

— Да я просто счастливчик, — выдавил из себя Алек и постарался улыбнуться, на случай если сарказм в его голосе показался слишком очевидным.

— Вам необходимо подъехать к ней в офис. Я сообщил адрес мисс Стилвелл вашему секретарю. Она попросила передать, чтобы вы не опаздывали. Сразу после вас у нее другая встреча.

— В таком случае мне следует поторопиться.

Алек встал. Чувство страха, мучавшее его перед встречей с советом правления, сменилось раздражением. Консультант по имиджу! Сама мысль об этом была унизительна.

Напутственное пожелание Германа: «Удачи» — не подняло Алеку настроение.


Джулия Стилвелл в очередной раз сверила наручные часы с часами, висящими на стене. Алек Макэвой уже одну минуту и сорок восемь секунд должен быть в ее офисе на получасовой встрече. Пунктуальность — правило номер один в ее жизни. Будучи матерью двоих детей, Джулия, как никто другой, знала, насколько важно не выходить из графика. Если Джулия задержится в офисе, она не сможет вовремя забрать детей из школы, из-за этого Даниель опоздает на занятия по танцам, или Колин пропустит свой детский бейсбол, или сама Джулия еще куда-нибудь не успеет, в зависимости от того, что запланировано на этот день.

Джулия была на ногах с четырех часов утра. Ее разбудила разгневанная Даниель. Девятилетней девочке не нравилось спать в одной кровати с шестилетним братом, Колином: испуганный ребенок забрался к ней в постель, после того, как ему приснился страшный сон. Джулия заглянула под кровать и в шкаф в поисках зеленого монстра из кошмара сына. Но даже после тщетных поисков чудовища и демонстрации пустого шкафа Колин не смог уснуть в своей комнате. Поэтому они втроем забрались в ее полутораспальную кровать, где ни один из них уже не смог сомкнуть глаз.

Джулия снова взглянула на часы и попыталась подавить приступ зевоты. Алек Макэвой официально опоздал. Когда он придет, если, конечно, успеет появиться до ее ухода, Джулия предложит ему кофе. Таким образом, ей тоже удастся выпить чашечку. Единственное, чего она не станет делать ни при каких обстоятельствах — продлевать их встречу, чтобы подстроиться под него. Столь влиятельный руководитель, как мистер Макэвой, вероятно, не смог или не захотел бы отнестись к этому с пониманием. Джулия никак не могла отделаться от мысли, что слишком предвзято к нему относится. В конце концов, ей предстоит вытащить его из глубокой ямы, в которую он сам себя опустил, и все из-за одного провокационного высказывания. Оговорка? Может быть. Но она ни за что не поверит в то, что это была шутка.

По работе и в нерабочее время Джулия встречала множество таких мужчин, как Алек. Эти мужчины воспринимали семейные обязательства, в особенности детей, как неудобство или даже