Алмазная история (пер. Н.Селиванова) [Иоанна Хмелевская] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (183) »
Иоанна Хмелевская Алмазная история
Книга 1
Вступление
Адвокат взглянул на своих клиенток, изо всех сил стараясь сохранить спокойный и даже равнодушный вид. – В случае владения имуществом очень большой стоимости, а в особенности движимым, – произнес он сухо, – необходимы бесспорные доказательства права на собственность. Следует исключить малейшие подозрения, что предмет мог быть украден или им завладели каким-либо иным незаконным способом. Всплывшая совершенно неожиданно, скажем, картина Рембрандта, о которой ходили туманные слухи… или нет… Исключить вероятность подделки, проследить судьбу предмета… – В данном случае подделки можно не опасаться, – вежливо заметила одна из клиенток. – Несомненно. Итак, проследить судьбу, все подтвердить документально, ведь живых свидетелей, как я понимаю, уже не осталось. Возможно, какая-то корреспонденция… разумеется, следует проверить её аутентичность… – Предположим, все доказано, – нетерпеливо прервала его вторая клиентка. – И что потом? – И потом, естественно, вы можете им распоряжаться. – А налог на наследство? – Налог вы должны будете заплатить в случае продажи этого предмета. Если я правильно понял, его стоимость не поддается определению? Обе клиентки одновременно кивнули. – Итак, в случае продажи. В случае же получения прибыли от… скажем… демонстрации… налог на эту прибыль. А так я не вижу никаких препятствий, но, пока не получены доказательства, я бы не советовал… – А кому, собственно, эти доказательства надо предъявлять? – вежливо поинтересовалась первая клиентка. – Полиции? Министерствам финансов различных государств? Совету Европы? ЮНЕСКО? – Сицилийской мафии? – подсказала другая. – Думаю, что всем, вместе взятым, – неожиданно откровенно ответил адвокат. – А ещё приплюсуйте сюда прессу, нотариаты и суды. Обе дамы молча смотрели на него какое-то время, затем разом поднялись. – Отлично, – заявила одна из них, адвокат уже не ориентировался, которая, так как раньше различал дам по занимаемым местам: одна справа, другая слева, теперь же, встав, они тут же перепутались. – Раззвоним по всему свету. Сделаем нотариально заверенные переводы и разошлем по миру. А с доказательствами проблем не будет. Вторая задержалась по пути к двери и обернулась. – Могу я надеяться, что вы подготовите официальный сопроводительный документ? Адвокат сорвался с места и поклонился. – Да, конечно. Разумеется. Если вам угодно, могу проследить за экспертизами. – В таком случае, мы – ваши клиентки. Дамы вышли, а адвокат рухнул в кресло, вытирая пот со лба… – Джордж Блэкхилл просил твоей руки, – без всяких предисловий, жестко и даже грубовато начал отец. – Я дал согласие. Перед семнадцатилетней Арабеллой Драмонд распахнулись райские врата. Она могла ожидать чего угодно, только не согласия отца на её брак с Джорджем Блэкхиллом. Даже сам факт, что он попросит её руки, казался маловероятным. Со стороны молодого человека это был бы прямо-таки отчаянный шаг, ведь он находился в ситуации, совсем не подходящей для вступления в брак. Все знали, что он беден как церковная крыса и нет никаких перспектив. Третий сын лорда Тремейна не мог рассчитывать унаследовать родовое имение. Может, какая тетка дала ему немного денег или другой дальний родственник? В Джорджа Блэкхилла Арабелла влюбилась насмерть с первого же взгляда. Ясное дело, на балу. Он был ей представлен, молодые люди взглянули друг на друга и сразу поняли, что между ними возникло чувство вечное и неземное, такое, что полыхает всю жизнь и даже после смерти. Не отрывая друг от друга глаз, они танцевали все танцы, которые Арабелле удалось вырвать у других поклонников, не стесняясь с приличиями. Вероятно, о чем-то даже говорили, но все это не имело значения. Любовь гремела, как лесной пожар, заглушая все другие звуки. Разумеется, на следующий день Арабелла встретила его на верховой прогулке, потом в театре, на чае у кузины Анны, на очередном балу, наконец Джордж был принят у них дома и мог бывать. И бывал, да ещё как охотно! И не он один, надо сказать. Родители Арабеллы, имея на шее четырех дочерей, держали дом открытым, ведь как минимум три из четырех уже на выданье. И ни у одной не было сколько-нибудь приличного приданого. Зато все девушки отличались недюжинной красотой, на что, собственно, их мать и рассчитывала. На свете ещё много ошивается богатых дураков, что приобретают себе жен-красавиц, как, например, красивых и породистых лошадей. А у лошадей тоже обычно не бывает приданого. Надежды леди Драммонд имели под собой основание. Старшая – двадцатилетняя Мери – была обручена с сэром Ричардом Элбери, уже весьма пожилым молодым человеком, обладателем большого состояния и малого числа родственников, которые только портят дело. Он являлся вдовцом и, к счастью, бездетным, а Мери не прочь была- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (183) »
Последние комментарии
5 часов 11 минут назад
14 часов 3 минут назад
14 часов 5 минут назад
2 дней 20 часов назад
3 дней 48 минут назад
3 дней 2 часов назад