Страх открывает двери [Алистер Стюарт Маклин] (fb2) читать онлайн
- Страх открывает двери 970 Кб, 264с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Алистер Стюарт Маклин
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
[Оглавление]
Алистер Маклин Страх открывает двери
Роман
Пролог
3-го мая 1958 года Если деревянный ящик, шесть футов на девять, водруженный на четырехколесный прицеп, можно назвать конторой — значит, я сидел в своей конторе. Я сидел в ней уже четыре часа, от наушников болела голова, и с моря и с окрестных болот надвигалась ночная мгла. Но я готов был сидеть так всю ночь напролет — только эти наушники и связывали меня теперь с тем единственным, что существовало для меня в целом мире. Питер должен был появиться на моей волне часа три назад. Путь от Баракквилла на север — долгий путь, но мы летали по этому маршруту уже раз двадцать. Наши три самолета имели немалый стаж, однако в техническом отношении, благодаря неустанным заботам и тщательному уходу, были в совершенном порядке. Пит — прекрасный пилот, Берри — отличный штурман, метеосводка по заданной части Карибского моря была благоприятной, а сезон ураганов еще не наступил. Поэтому не было абсолютно никакой причины, по которой они не могли бы ответить на мой сигнал. Судя по времени, они уже должны были миновать зону наилучшей слышимости и взять курс на север, к цели их полета — Тампе. Неужели они ослушались моих указаний — идти в обход через Юкатанский пролив — и вместо этого полетели прямо над Кубой? В те дни самолеты, пролетающие над раздираемой войной Кубой, могли столкнуться с любыми неприятностями. Мне это казалось просто невозможным, а когда я вспоминал о грузе, который они везли, то и просто невероятным. Там, где была хоть какая-то доля риска, Пит был даже осторожнее и предусмотрительнее меня. В противоположном углу моей конторы на колесах тихо звучало радио. Оно было настроено на станцию, которая вела передачи на английском языке, и уже второй раз какой-то сельский гитарист тихо напевал песню о смерти не то жены или возлюбленной, не то матери — я не разобрал, кого именно. Песня называлась «Моя красная роза побелела». Красное — жизнь, белое — смерть. Красное и белое были также цветами самолетов нашей Транс-Карибской авиакомпании. Поэтому я был рад, когда песня кончилась. Кроме радиоприемника, в конторе почти ничего не было. Рабочий стол, два стула, шкаф для документов. Зато приемник был большой, питаемый мощными кабелями, которые были пропущены через дыру в двери и змеились по траве и грязи мимо предангарной площадки до самого здания аэропорта. Правда, было еще зеркало. Элизабет повесила его в тот единственный раз, когда приходила сюда, и у меня не хватило духу снять его со стены. Я посмотрел в зеркало, и это было ошибкой. Черные волосы, черные брови, синие глаза и белое, как мел, осунувшееся лицо — все это напоминало мне об отчаянной тревоге, которая владела мной. Как будто я нуждался в этом напоминании! Я отвел глаза от зеркала и уставился в окно. Это было ненамного лучше. Единственное преимущество заключалось в том, что я больше не видел собственного отражения. Собственно говоря, я почти ничего не видел. Даже в более удачное время из этого окна не многое увидишь — только плоские, пустынные, безжизненные болота, которые протянулись на десять миль от аэропорта Стэнли Филд до Велайза, а теперь, когда в Гондурасе начался период дождей, — лишь струи воды, периодически набегавшие на стекло, да низко несущиеся по небу разорванные тучи, которые поливали потрескавшуюся и дымящуюся землю косым дождем и превращали мир за окном в какую-то прозрачную серую мглу. Я стал вновь выстукивать наши позывные, но результат был таким же, как и в последние пять сотен попыток — молчание. Я проверил, в порядке ли прием, и услышал быстрые, сменяющие друг друга обрывки голосов, пение. После этого я настроился на ту же волну. Наша Транс-Карибская авиакомпания выполняла один из самых важных рейсов, а я застрял здесь, в нашей крошечной «конторе», в бесконечном ожидании карбюратора, который все не могли привезти. И пока я его не получу, эта красно-белая машина, застрявшая там, в пятидесяти ярдах от меня, на бетонированной площадке перед ангаром, так же нужна мне, как темные очки в проливной дождь! В том, что они вылетели из Баракквилла, я был уверен. Три дня назад, когда я прибыл сюда, пришло первое известие, и в этой шифрованной телеграмме не было ни единого намека на какие-либо неполадки. И все было в высшей степени засекречено, в курсе дела были только трое постоянных сотрудников. Ллойд был готов пойти на риск, даже при условии выплаты небывало большой страховой суммы. Даже известие по радио о вчерашней попытке государственного переворота, предпринятой продиктаторскими элементами, не очень меня обеспокоило, ибо, хотя вся военная и гражданская авиация была задержана на аэродромах, иностранные воздушные линии продолжали действовать. При нынешнем состоянии своей экономики Колумбия не могла себе позволить обидеть даже самого последнего иностранца, а мы как-никак подходили как раз под эту рубрику. Но я решил не полагаться на случай. Я телеграфировал Питу, чтобы он захватил с собой Элизабет и Джона. Если бы 4-го мая — то есть завтра — враждебные элементы действительно захватили власть и обнаружили нашу деятельность, то Транскарибской авиакомпании пришлось бы жарко. К тому же еще эта баснословная плата за один только грузовой рейс в Тампу… Внезапно в наушниках послышался треск. Слабый, прерывистый, но с определенной частотой. Как будто кто-то пытался настроиться на нашу волну. Я переключил диапазон на максимальную громкость и стал слушать так внимательно, как никогда раньше не слушал. Нет. Ничего… Ни голосов, ни сигналов Морзе — вообще ничего. Я ослабил один из наушников и потянулся за пачкой сигарет. Радио все еще работало. И в третий раз за этот вечер кто-то снова пел: «Моя красная роза побелела». Это уже стало невыносимо. Я сорвал наушники, бросил их к радио, выключил его резким рывком и достал из-под стола бутылку. Налив стакан виски, я снова надел наушники. — Си-Кью-Ар вызывает Си-Кью-Эс! Си-Кью-Ар вызывает Си-Кью-Эс! Вы меня слышите? Перехожу на прием… Виски выплеснулось на стол, стакан упал на дощатый пол и со звоном разбился. Я снова схватился за передатчик. — Я — Си-Кью-Эс! Я — Си-Кью-Эс! — закричал я. — Пит? Это ты, Пит? Прием! — Я… Идем по курсу. Извини за задержку… — Голос его звучал слабо и издалека, но даже сквозь металлический призвук аппарата было слышно, что Пит напряжен и едва сдерживает гнев. — Я сижу здесь уже много часов! — Несмотря на облегчение, в моем голосе тоже прорывались гневные нотки, но я сразу же устыдился их. — В чем дело, Пит? — Кое-что произошло… Какой-то странный шутник узнал, что за груз у нас на борту… А может быть, мы ему просто не понравились… Вот он и подложил под рацию взрывчатку. К счастью, у Берри целый ящик запасных деталей. Он только сейчас все наладил… Лицо у меня было мокрым от пота, руки дрожали. Дрожал и мой голос, когда я снова заговорил: — Значит, кто-то подложил бомбу? Кто-то пытался взорвать самолет? — Вот именно. — Кто-нибудь… Кто-нибудь пострадал? — Я со страхом ждал ответа. — Успокойся, брат, только рация. — Слава Богу! Будем надеяться, что на этом все кончится. — Не беспокойся. Кроме того, у нас теперь есть сторожевой пес: уже полчаса, как нас сопровождает американский военный самолет. Должно быть, из Баракквилла радировали, чтобы нам дали охрану. — Питер сухо рассмеялся. — В конце концов, американцы заинтересованы в грузе, что у нас на борту… — Что за самолет? — Я был озадачен. Нужно быть превосходным пилотом, чтобы без всяких указаний по радио найти над Мексиканским заливом в двухстах или трехстах милях от берега летящий самолет. — Вас об этом предупредили? — Нет, но не беспокойся. Вполне нормальный самолет. Все в порядке — мы только что с ним переговорили. Там знают все и о нас, и о нашем грузе. Старый мустанг, оборудованный для дальних полетов. Не хуже реактивного. — Понятно! Ваш курс? — 040. — Положение? Он что-то ответил, но я не разобрал, усилились помехи. — Повтори, пожалуйста! — Берри как раз определяет местоположение. Он был слишком занят починкой рации и перестал следить. — Пауза. — Он просит две минуты. — Дай мне Элизабет. — Пожалуйста. Снова пауза, затем — голос, который был для меня дороже всего на свете: — Хелло, родной мой! Прости, что напугали тебя! — Это был голос Элизабет, и слова, которые она сказала, были как раз типичны для нее: она, видите ли, просит прощения за то, что напугали меня, а о себе ни слова. — С тобой все в порядке? Я хочу сказать, ты уверена, что ты… — Конечно. — Голос ее тоже звучал слабо, издалека, но, будь она даже за десять тысяч миль от меня, я бы все равно почувствовал, что в нем искрится мужество и радость. — И мы уже почти долетели. Я уже вижу огни на берегу… Мгновение тишины, а потом едва слышимый шепот: — Я люблю тебя, дорогой! — Правда? — Навечно, навечно, навечно! Счастливый и успокоенный, я откинулся на спинку стула, испытывая, наконец, чувство огромного облегчения, но в следующую секунду я вскочил на ноги и впился в передатчик — я услышал внезапное восклицание Элизабет, а сразу же вслед за ним — резкий и отчаянный голос Пита: — Они пикируют на нас! Этот подлец пикирует на нас! Открыл огонь из всех орудий! Направляется прямо на… Голос прервался, перейдя в какой-то прерывистый и всхлипывающий стон, стон, сквозь который донесся пронзительный женский крик; крик, полный муки… И в то же мгновение я услышал оглушительное стаккато рвущихся снарядов, от которого затрещали наушники у меня на голове. Это длилось всего две секунды, если не меньше. Затем все стихло. Никаких взрывов, никаких стонов, никаких криков. Ничего. Две секунды. Только две секунды. Но эти две секунды лишили меня всего, что было мне дорого в жизни. Две секунды, которые оставили меня совсем одного в этом пустом, бесприютном и бессмысленном мире. Моя красная роза побелела.Глава 1
Не могу сказать, каким я ожидал увидеть человека, сидевшего сейчас на возвышении за столом полированного красного дерева. Думаю, подсознательно я ожидал, что он будет соответствовать тем образам, которые складывались у меня под влиянием книг и кинофильмов в те далекие уже дни, когда я находил для них время. Я привык считать, что в юго-восточной части Соединенных Штатов окружные судьи отличаются друг от друга только конституцией — одни тонкие, жилистые и сухопарые, другие — с тройным подбородком и соответствующей фигурой, и это все! Любое другое отступление от нормы было просто немыслимо. Судья — непременно человек пожилой, в помятой белой куртке, когда-то белой сорочке, галстук — шнурком, на голове — сдвинутая на затылок панама с цветной лентой, лицо обычно красное, нос фиолетового оттенка, на свисающих кончиках серебристо-белых марктвеновских усов — следы бурбона, или коньяка с сахаром или мятой, или чего-нибудь еще, что они там еще пили. Взгляд отрешенный, манеры аристократические, нравственные принципы высокие, а умственное развитие умеренное. Судья Моллисон совершенно разочаровал меня. Он не обладал ни одной из указанных характеристик, за исключением, пожалуй, нравственных принципов, да и те он держал при себе, не выставляя напоказ. Он был молод, чисто выбрит, безукоризненно одет. На нем был добротно сшитый светло-серый костюм из легкой тонкой шерсти и ультраконсервативный галстук. Что же касается коньяка с сахаром и мятой, то вряд ли он хоть раз взглянул в сторону бара — разве только соображая в уме, каким образом он мог бы добиться его закрытия. Выглядел он благодушным, но на самом деле таковым не был; он выглядел умным и таковым был. Он был даже в высшей степени умен и остер, как иголка. Вот и сейчас он пришпилил меня этой острой иглой своего ума и наблюдал, как я извиваюсь, с бесстрастным выражением, которое мне лично весьма не нравилось. — Итак, мы ждем ответа, мистер… ммм… Крайслер, — сказал он мягко. Он не сказал прямо, что он не верит, будто мое имя действительно Крайслер, но если кто-либо из присутствующих в зале не уловил этого из его тона, то ему лучше было бы остаться дома. Конечно, стайка круглоглазых школьниц, которые мужественно зарабатывали свои отметки по курсу социальных наук, отважившись проникнуть в эту атмосферу греха, порока и грязи, прекрасно его поняли. Поняла его и темно-русая девушка с грустными глазами, тихо сидевшая в первом ряду; даже огромный, черный, похожий на обезьяну тип в четвертом ряду, видимо, уловил смысл его скрытого намека. По крайней мере, его сломанный нос под узкой полоской лба между бровями и шапкой волос как будто дрогнул. Правда, может быть, виной тому были мухи, в зале суда их было великое множество. Глядя на этого типа, я кисло подумал, что если внешность действительно является отражением характера, то не мне, а именно этому человеку следовало бы сидеть на месте обвиняемого. Я снова повернулся к судье. — Я уже третий раз слышу, как вы с трудом вспоминаете мое имя, — сказал я ему с упреком. — Некоторые из присутствующих могут подумать, что вы на что-то намекаете. Вам следовало бы быть более внимательным, мой друг! — Я вам не друг! — Голос судьи Моллинсона прозвучал четко и сухо, и тон был такой, который не допускал никаких сомнений в истинности его слов. — И это еще не суд. Здесь нет присяжных, на которых можно было бы повлиять. Это еще предварительное следствие, мистер… ммм… Крайслер… — Моя фамилия Крайслер, а не ммм-Крайслер! Но вы чертовски стараетесь показать всем, что суд тоже будет, не так ли? — Потрудитесь придерживаться подобающих манер и выражений, — язвительно сказал судья. — Не забывайте, что в моей власти задержать вас в тюрьме… на любой срок. Итак, спрашиваю вас еще раз: где ваш паспорт? — Не знаю… Судя по всему, потерялся. — Где? — Если бы я знал где, я бы не считал его потерянным. — Это все понятно, — сказал судья. — Но если бы вы уточнили хотя бы район потери, то мы могли бы известить соответствующие полицейские участки, в которые его могут подкинуть. Когда вы впервые заметили, что ваш паспорт пропал и где вы в это время находились? — Три дня назад… И вы знаете не хуже меня, где я был в это время. Сидел в столовой мотеля «Ла Контесса», мирно поедал свой обед и не вмешивался ни в какие дела, как вдруг этот дикарь Билл Хикок и его помощник набросились на меня. — Я показал на маленького шерифа, сидевшего в плетеном кресле против судейского стола, и подумал, что в Марбл-Спрингс рост служителей закона, очевидно, не принимается во внимание: этот шериф вместе со своими ботинками на толстой подошве не одолел бы даже барьер в пять футов четыре дюйма высотой. Шериф меня разочаровал так же глубоко, как и судья. Раньше я не мог представить себе, чтобы на Диком Западе блюститель закона не был вооружен хотя бы автоматическим пистолетом. Но у этого вообще ничего не было! Единственный револьвер в зале суда, который я увидел, был короткоствольный револьвер системы «кольт». Он был засунут в кобуру и принадлежал полицейскому офицеру, стоявшему позади меня в двух футах справа. — Они не набросились на вас, — терпеливо объяснил между тем судья Моллисон. — Они искали заключенного, который бежал из одного лагеря, лежащего неподалеку. Из одного из тех лагерей, что находятся в ведении уголовной полиции. Марбл-Спрингс — небольшой городок, и поэтому каждое новое лицо, естественно, привлекает внимание. А вы в этом городке незнакомец, поэтому естественно… — Вы считаете это естественным, судья? — перебил его я. — А ведь я беседовал с тюремщиком. Он сказал мне, что этот каторжник бежал в шесть часов вечера. Меня схватили в восемь! Можно ли здравому человеку предположить, что после побега за несчастные два часа я успел спилить наручники, принять ванну, сделать маникюр, побриться, заказать портному снять с меня мерку и успеть даже сшить костюм, купить также нижнее белье, рубашку, ботинки… — Такие вещи бывали, — прервал меня судья, — отчаянный малый, вооруженный пистолетом или дубинкой, может… — Может даже отрастить волосы на три дюйма за два-три часа? — закончил я. — Вы это хотели сказать, судья? — Там было темно, — начал было шериф, но Моллисон махнул на него рукой, и он замолк. — Вы протестовали против допроса и обыска. Почему? — Как я уже сказал, я ни во что не вмешивался. Я сидел в приличном и, видимо, почтенном ресторане, никого не оскорблял. Там, откуда я приехал, от человека не требуют официальной бумаги, которая разрешала бы ему дышать и двигаться. — Здесь тоже этого не требуют, — терпеливо разъяснял судья. — Вас попросили показать только права на вождение машины, страховое свидетельство, справку о благонадежности, старые письма — короче говоря, любой документ, который удостоверил бы вашу личность. Вы могли бы выполнить это требование. — Я и не возражал. — Тогда почему же вот это? — Судья кивнул в сторону шерифа. Когда я увидел того первый раз в «Ла Контессе», то даже тогда он мне показался — мягко говоря — не очень красивым, и сейчас я отнюдь не мог отрицать, что большие наклейки из пластыря на его лбу, подбородке и в уголках рта не прибавили ему красоты. — А вы чего ожидали? — Я пожал плечами. — Когда игру затевают большие мальчики, маленьким лучше оставаться дома с мамой… Шериф почти вылез из своего плетеного кресла, глаза стали узкими, руки сжимали подлокотники с такой силой, что побелели косточки на пальцах, но судья нетерпеливым жестом приказал ему сохранять спокойствие. — А две гориллы, бывшие с ним, — продолжал я, — начали мне грубить. Пришлось прибегнуть к самозащите. — Если нападающими были они, — язвительно сказал судья, — то как вы объясните тот факт, что один из офицеров до сих пор находится в больнице с повреждением коленного сустава, у второго разбита скула, в то время как на вас нет даже царапины? — Результаты тренировки, судья. Штату Флорида следует отпускать больше денег на обучение служителей закона. Ведь они совершенно не умеют постоять за себя! Может быть, если бы они ели поменьше сосисок и пили поменьше пива… — Замолчите! — за этим словом последовала короткая пауза, во время которой судья, видимо, пытался взять себя в руки, а я снова стал рассматривать сидящих в зале людей. Школьницы по-прежнему сидели, затаив дыхание и вытаращив глаза, — ведь это превосходило все, что они когда-либо видели или слышали на своих уроках. Девушка с каштановыми волосами в первом ряду смотрела на меня с выражением странным. Судя по всему, она была озадачена и старалась что-то понять; позади нее, устремив взгляд в бесконечность, человек с перебитым носом жевал с регулярностью машины остаток потухшей сигары. Судебный репортер, казалось, уснул; дежурный у дверей взирал на все с олимпийским спокойствием; позади него сквозь открытую дверь я видел мирное сияние предвечернего солнца на белой пыльной улице, а еще дальше, в просветах пальмовой рощи, — сверкающую рябь солнечных лучей, отражаемых зеленой гладью Мексиканского залива… Наконец к судье вернулось его самообладание. — Мы установили, — сказал он с ударением, — что вы грубый, неуступчивый и наглый человек весьма буйного нрава. К тому же вы при себе имели оружие — малокалиберный «лилипут», кажется, так он называется? Я мог бы привлечь вас уже за одно только оскорбление суда, за насилие и обструкцию констебля во время исполнения им служебных обязанностей и за незаконное ношение смертоносного оружия. Но я этого не сделаю. — Он сделал короткую паузу, а затем продолжал: — Мы вынуждены будем предъявить вам более тяжелые обвинения! Судебный репортер приоткрыл один глаз, но, решив, видимо, что дело не стоит того, опять заснул. Человек с перебитым носом вынул изо рта сигару, осмотрел и, сунув обратно в рот, снова стал механически ее жевать. Я промолчал. — Где вы были до приезда сюда? — отрывисто спросил судья. — В Сен-Кетрине. — Я не это имел в виду, но… Пусть будет так. Каким образом вы прибыли сюда из Сен-Кетрина? — На машине. — Опишите ее… и водителя тоже. — Зеленый автомобиль с закрытым кузовом типа «седан», в нем ехали среднего возраста бизнесмен и его жена. Он седой, она — блондинка. — И это все, что вы можете вспомнить? — вежливо спросил Моллисон. — Все. — Полагаю, вы понимаете, что под такое описание подошли бы миллионы парочек и их машины? — Вы же знаете, как это бывает, — ответил я, пожав плечами. — Если вы не ожидаете того, что вас будут допрашивать о том, что и когда вы видели, то вы не очень-то обращаете на это… — Конечно, конечно! — А он мог быть очень язвительным, этот судья. — А машина, разумеется, из другого штата? — Да… но не разумеется. — Не успели прибыть в наши места и уже разбираетесь в номерах машин? — Он мне сказал, что он из Филадельфии. Насколько я помню географию, этот город находится в другом штате. Судебный репортер откашлялся. Судьи бросил на него ледяной взгляд и снова повернулся ко мне. — Итак, вы прибыли в Сен-Кетрин из… — Из Майами. — На той же машине, разумеется? — Нет, на автобусе. Судья посмотрел на судебного клерка. Тот слегка покачал головой. После этого судья снова обратился ко мне. — Вы не только ловкий и бессовестный лжец, Крайслер, — «мистера» он отбросил, так что я решил, что время обмена любезностями миновало, — но и лжец неосторожный! Из Майами в Сен-Кетрин автобусы не ходят. Накануне вы ночевали в Майами? Я кивнул. — И ночевали в отеле, — продолжал он, — но вы наверняка забыли название этого отеля, не так ли? — Ну, говоря по правде… — Пощадите нас! — Судья поднял руку. — Ваше нахальство переходит все границы, и суд больше не позволит вам шутить с ним. Мы уже достаточно наслушались! Машины, автобусы, Сен-Кетрин, отели, Майами — но все вранье, сплошное вранье! Вы никогда в жизни не были в Майами. Как вы думаете, почему вы здесь задержаны? — А вы мне просто скажите, тогда мне и думать не надо будет, — подбодрил его я. — Конечно, конечно! Чтобы провести тщательное расследование. И мы связались с властями, ведающими вопросами иммигрантов, проверили все самолеты, выполняющие рейсы в Майами. Ни в одном списке пассажиров или иммигрантов вашего имени не было. В тот день также никто не видел человека с вашими приметами. А на вас трудно не обратить внимание. Я прекрасно знал, что он имеет в виду. У меня были самые рыжие волосы и самые черные брови, которые я когда-либо видел, и это сочетание бросалось в глаза. Сам-то я уже привык к нему, но не мог не согласиться с тем, что от других это требует известных усилий. Если же добавить к этому мою хромоту и шрам, который опускался от правой брови к мочке правого уха, то по части идентификации личности я для любого полицейского был просто подарком. — Насколько мы знаем, — продолжал судья холодно, — один раз вы все-таки сказали правду. Но только один раз… Он прервал свою речь, чтобы взглянуть на юношу, который как раз в этот момент открыл дверь, ведущую в какие-то внутренние помещения, и поднял брови. Ни нетерпения, ни раздражения — полное спокойствие. Судья Моллисон не любил суетиться. — Только что получено на ваше имя, — сказал юноша. — Радиограмма. Вот я и подумал… — Дайте сюда! — Судья скользнул взглядом по конверту, кивнул куда-то в пространство и снова обратился ко мне. — Итак, один раз вы сказали правду. Вы сказали, что приехали из Гаваны. Это верно. Там вы забыли вот это! В полицейском участке, где вас задержали для допроса и суда… — Он сунул руку в ящик стола и вынул оттуда небольшую книжечку, на обложке которой отчетливо сочетались синий, золотой и белый цвета. — Узнаете? — Британский паспорт, — сказал я спокойно. — Мои глаза не телескоп, но я полагаю, что это, должно быть, мой паспорт. Иначе вы не затеяли бы вокруг этого столько возни. Но если он все это время был у вас, то почему же вы… — Мы просто хотели установить меру вашей правдивости, которой вы, видимо, совершенно лишены, и меру вашей лживости, которая, судя по всему, весьма высока. — Он с любопытством посмотрел на меня. — Вы ведь хорошо знаете, что это значит? Если мы имеем ваш паспорт, то, очевидно, имеем и многое другое. Однако вы и бровью не повели. Вы или чрезвычайно хладнокровны, Крайслер, или чрезвычайно опасны… Правда, может быть еще и третье: вы очень тупы. — А чего вы ожидали от меня? — спросил я. — Ожидали, что я упаду в обморок? — Наша полиция и власти по делам иммигрантов находятся, по крайней мере в данный момент, в очень хороших отношениях со своими кубинскими коллегами. — Казалось, он совершенно не слышал моего вопроса. — А наши телеграммы в Гавану дали нам нечто более важное, чем ваш паспорт. Мы получили богатую и весьма интересную информацию. Ваше имя совсем не Крайслер! Вас зовут Форд. Вы провели два с половиной года в Вест-Индии, и вас хорошо там знают на всех крупных островах… — Это все слава, судья… Когда у вас столько друзей… — Дурная слава! За два года — три приговора за мелкие преступления… Судья Моллисон бегло просматривал бумагу, которую держал перед собой. — Источник средств к существованию неизвестен. Лишь однажды вы три месяца работали в качестве консультанта фирмы по подъему затонувших судов. — Он взглянул на меня. — И что… что вы делали в этой должности? — Определял глубину вод. Он довольно глубокомысленно посмотрел на меня и вернулся к своей бумаге. — Был сообщникам преступников и контрабандистов, — продолжал он. — Главным образом, сообщником преступников, занимающихся похищением и нелегальной переправкой драгоценных камней и металлов. Организовал или пытался организовать выступление рабочих в Нассау и Мазантилло, как подозревают, с целью отнюдь не политической. Высылался из Сан-Хуана, Гаити и Венесуэлы. Объявлен персона нон грата на Ямайке и получил отказ на просьбу остановиться в Нассау… — Он прервал чтение и посмотрел на меня. — Британский подданный — нежелательный гость даже на британских островах! — Это всего лишь результат предубеждения, судья. — И в Соединенные Штаты вы наверняка проникли нелегально! — Судью Моллисона не так-то легко было сбить с его тропинки. — Каким именно образом — не берусь сказать. В этой стране такие вещи случаются часто. Возможно, просто высадились где-то ночью между портом Шарлотты и нашим портом. Но это не имеет значения. Таким образом, в дополнение к нападению на служителей закона и нелегальному ношению оружия вас можно также обвинить в нелегальном проникновении в эту страну. И человеку с вашим прошлым, Форд, можно было бы вынести за все это довольно суровый приговор. Однако он не будет вынесен. А если будет, то, по крайней мере, не здесь. Я посоветовался с властями по делам иммигрантов, и они согласились со мной, что будет лучше всего просто выслать вас из страны. Мы не желаем иметь дела с такими личностями, как вы. Из беседы с кубинскими властями мы поняли, что вы бежали после того, как были задержаны по обвинению в подстрекательстве докеров к выступлению, а также за попытку убить полицейского. За такие преступления на Кубе полагается суровое наказание. Первое обвинение не влечет за собой выдачи преступника соответствующему государству, а в связи со вторым нам не предъявили никаких требований. Однако, поскольку мы решили руководствоваться положением о высылке из страны, мы намерены выслать вас в Гавану. Завтра утром соответствующие власти встретят вас на аэродроме. Я стоял не шевелясь и молчал. В зале была очень тихо. Наконец я прокашлялся и сказал: — Я считаю, что вы поступаете со мной жестоко, судья. — Все зависит от того, что понимать под жестокостью, — равнодушно ответил он. Он поднялся и хотел уже выйти, как вдруг взгляд его упал на конверт, который принес ему юноша, и он сказал: — Минутку, тут что-то еще… Он снова сел и вскрыл конверт. Вынув из него несколько тонких листков бумаги, он взглянул на меня с мрачной усмешкой. — Мы решили запросить Интерпол о том, что известно о вас в вашей собственной стране, хотя я и не думаю, что мы получим о вас что-нибудь новенькое. Мы и так имеем о вас все нужные сведения. Да… да… так я и думал, ничего нового… в списках больше не значится… Впрочем, минуточку! — Его спокойный и равнодушный голос теперь поднялся чуть не до крика, от которого вскочил дремавший репортер судебной хроники и выронил блокнот и перо. — Минутку! — Судья вернулся к первой странице каблограммы. — Париж, улица Поля Валери, 37-б, — быстро прочитал он. — Ваш запрос получен… и так далее и так далее… С сожалением сообщаем, что преступник под именем Крайслер в списках картотеки больше не числится. Возможно, является одним из четырех других, хотя и маловероятно. Выяснить невозможно без черепного индекса и отпечатков пальцев. Тем не менее!.. Тем не менее мы считаем необходимым сообщить, что по вашему описанию он имеет примечательное сходство с покойным Джоном Монтегю Тэлботом. Не зная причины вашего запроса и степени срочности, прилагаем копию краткого жизнеописания Тэлбота. Сожалеем, что не можем помочь, и так далее… Джон Монтегю Тэлбот. Рост 5 футов 11 дюймов, вес 185 фунтов, волосы рыжие, с пробором налево, глаза синие, брови черные и густые, ножевой шрам над правым глазом, нос с горбинкой, зубы исключительно ровные, левое плечо выше правого вследствие довольно сильной хромоты… Судья посмотрел на меня, а я — на дверь. Я не мог не согласиться с тем, что описание составлено весьма недурно. — Год рождения неизвестен, вероятно, в начале двадцатых годов. Место рождения неизвестно. Никаких сведений о жизни и деятельности в период войны. В 1945 году окончил Манчестерский университет со степенью бакалавра технических наук. В течение трех лет работал у Зибе, Горман и Ко… — Он прервал чтение и взглянул на меня своим острым взглядом. — Кто такие Зибе, Горман и Компания? — Никогда о них не слышал. — Ну, разумеется, не слышали! Зато я слышал. Это очень известная европейская фирма, специализирующаяся, между прочим, на производстве разного рода подводного оборудования. Имеет довольно тесное отношение к вашей работе по подъему затонувших кораблей в Гаване, не так ли? — Он явно не ждал ответа, так как сразу возобновил чтение: — Специализировался по подъему судов, затонувших в глубоких водах. Оставил фирму Зибе и Горман и перешел в голландскую фирму по подъему судов, но был уволен оттуда через полтора года в связи с пропажей двух золотых слитков на сумму 60 000 долларов, поднятых фирмой в гавани Бомбей с затонувшего корабля, перевозившего оружие и драгоценности и взорванного в вышеназванных водах 14 апреля 1944 года. Вернулся в Англию, работал в фирме по спасению и подъему затонувших кораблей в Портсмуте, вступил в контакт с известным похитителем драгоценностей под именем Моран, во время работы по подъему «Нонтукет Лайт», затонувшего в июне 1955 года с ценным грузом бриллиантов по пути из Амстердама в Нью-Йорк, обнаружилось, что часть бриллиантов на сумму 60 000 долларов исчезла. Тэлбот и Моран были арестованы в Лондоне, но бежали из полицейской машины, причем Тэлбот ранил полицейского офицера выстрелом из малокалиберного автоматического пистолета, который ему удалось скрыть от полиции. В результате ранения полицейский офицер умер. Я наклонился вперед и сжал руки. Глаза всех присутствующих были устремлены на меня, но я смотрел только на судью. В душном зале не звука, только жужжание мухи под потолком и тихие вздохи веерообразного вентилятора над головой. — В результате слежки выяснилось, что Тэлбот и Моран укрылись в помещении склада в районе Темзы… Теперь судья Моллисон читал медленно, даже с остановками, как будто ему было нужно время, чтобы оценить все значение произносимых слов. — Окруженные преступники игнорировали приказ сдаться, и в течение двух часов все попытки полиции, вооруженной автоматами и слезоточивыми бомбами, были безрезультатными. Вследствие взрыва в помещении возник пожар большой силы, все выходы были под наблюдением, но попыток выйти из склада не последовало. Оба преступника погибли в огне. Двадцать четыре часа спустя пожарные не обнаружили никаких следов Морана — очевидно, тело было полностью уничтожено огнем. Обгорелые останки Тэлбота были опознаны благодаря кольцу с рубином на левой руке, металлическим пряжкам на ботинках и немецкому автоматическому пистолету малого калибра, который, как известно, он всегда носил с собой… Судья замолчал, и несколько мгновений в зале царила тишина. Он смотрел на меня с удивлением, как будто не верил своим глазам, а потом моргнул и перевел взгляд на человека в плетеном кресле. — Пистолет малого калибра, шериф! Вы имеете представление? — Имею… — На лице шерифа было холодное и подлое выражение, и голос его вполне соответствовал выражению его лица. — Насколько я знаю, есть только один пистолет этого типа — немецкий «лилипут». — То есть именно такой пистолет, который имел при себе заключенный, когда его арестовали. — Это было утверждение, а не вопрос. — И к тому же на его левой руке кольцо с рубином. — Судья снова покачал головой, потом надолго уставился на меня. И было видно, как недоверие постепенно переходит в твердое убеждение. — Леопард никогда не меняет своих пятен! Вы обвиняетесь в убийстве, возможно, в двух… Кто знает, что вы сделали на этом складе со своим помощником и сообщником? Это его труп был обнаружен на складе, а не ваш! Весь зал замер от напряжения и страха. Сейчас звук упавшей булавки показался бы ударом грома. — Убийство полицейского… — Шериф облизал пересохшие губы, взглянул на Моллисона и повторил эти слова шепотом: — Убийство полицейского! В Англии за это вздернут за шею, не так ли, судья? Последний к тому времени уже, кажется, вновь обрел утраченное было равновесие. — В компетенцию нашего суда не входит… — Воды! Это был мой голос, но даже в моих ушах он прозвучал не более чем утробный хрип. Я наклонился вперед, слегка пошатываясь и опираясь одной рукой о барьер, а другой прикладывая к лицу носовой платок. У меня было достаточно времени, чтобы составить в уме точный план действий, и мой вид, как я надеялся, производил нужное впечатление. — Я… мне кажется, я умираю… Неужели… неужели здесь нет воды? — Воды? — В тоне судьи прозвучали одновременно и нетерпение, и сочувствие. — Боюсь, что… — Вон там, — простонал я, едва заметно махнув рукой в пространство позади охранявшего меня полицейского офицера. — Умоляю… Полицейский обернулся — я был бы очень удивлен, если бы он этого не сделал, — и в то же мгновение я, изогнувшись, ударил его левой рукой пониже пояса. Попади я тремя дюймами выше, и его плотный пояс с тяжелой металлической пряжкой переломил бы мне кисть. Еще не успел замереть крик в тишине потрясенного зала, а я уже оттолкнул его как раз в тот момент, когда он собирался упасть, выхватил из его кобуры тяжелый «кольт» и деликатно помахал им перед всеми присутствующими. И все это еще до того, как полицейский, кашляя и задыхаясь, успел грохнуться на дощатый пол. Я быстро окинул взглядом весь зал. Человек с переломленным носом уставился на меня с той степенью изумления, какую только могли выразить грубые черты его лица: нижняя челюсть отвалилась, а огрызок сигары неправдоподобно повис на нижней губе. Девушка с темно-русыми волосами наклонилась вперед, глаза ее были испуганными, а рука прижата ко рту. Судья перестал быть судьей и превратился в своё восковое изображение, только что вышедшее из-под руки скульптора. Клерк, репортер и дежурный у двери остолбенели, а школьницы и их наставница, старая дама, продолжали таращить глаза. Однако любопытство на их лицах сменилось страхом. У той, что сидела ко мне ближе всех, брови полезли на лоб, а губы задрожали — казалось, что она вот-вот заплачет или закричит. В душе я понадеялся, что она все-таки не закричит, но в следующее мгновение я уже понял, что это не имеет никакого значения, — ведь и то, что произошло, наверняка вызовет взрыв криков и воплей. К тому же шериф вовсе не был так беззащитен, как я думал вначале: он уже вынимал пистолет. Правда, его движения были отнюдь не такими острыми и ловкими, к каким я привык по фильмам моей юности. Длинные полы его куртки мешали ему, мешали и подлокотники кресла. Прошло целых четыре секунды, прежде чем он успел вытащить свой пистолет. — Не советую делать глупостей, шериф! — сказал я. — Ведь пушка в моей руке нацелена прямо на вас! Но судя по всему, храбрость этого человека была обратно пропорциональна его росту. По его глазам, губам, обнажившим его тесно сжатые прокуренные зубы, можно было сразу сказать, что его не остановить — разве что одним способом. Я вытянул руку и поднял револьвер так, что дуло его приходилось на уровне моих глаз (тот фокус бьющего-без-промаха-Дэна — стрелять от бедра — годится только для кино), и, как только рука шерифа выпуталась из складок его куртки, нажал на спуск. Резонирующий звук тяжелого «кольта», многократно усиленный акустикой этого маленького зала, заглушил все остальные звуки. Никто не мог сказать, вскрикнул ли шериф, поразила ли пуля его руку или пистолет, который он в ней держал, ясно было только одно, что мы видели: правая рука и весь правый бок шерифа судорожно передернулись, и его пистолет отлетел и шлепнулся на стол в нескольких дюймах от блокнота ошеломленного репортера. А мой «кольт» уже был направлен на человека у двери. — А ну-ка, идите сюда, дружок! — пригласил я его. — А то у вас такой вид, будто вы размышляете, а не позвать ли на помощь! Я дал ему пройти несколько шагов по проходу, как вдруг услышал у себя за спиной какую-то возню. Я мгновенно обернулся. Но можно было и не спешить. Полицейский офицер, правда, поднялся на ноги, но это было все, на что он способен. Он сгибался почти пополам, прижимая одну руку к животу, а другой почти касаясь пола. Ко всему прочему, он надрывно закашлялся и словно ловил ртом воздух, чтобы заглушить боль. Потом он медленно поднял голову, но все равно стоял сильно согнувшись. В лице его не было и тени страха, а только боль, гнев, стыд и решимость победить или умереть. — Отзови свою овчарку, шериф! — твердо сказал я. — Иначе в следующий раз ему действительно плохо придется! Тот обжег меня взглядом и выплюнул лишь одно непечатное слово. Он сидел скорчившись в своем кресле, крепко зажав левой рукой запястье правой. Судя по внешнему виду, он был слишком занят своими собственными неприятностями, чтобы еще думать о чужих. — Отдай пистолет! — прохрипел полисмен. Даже эти слова он выдавил с трудом, словно что-то сжимало ему горло. Потом он, шатаясь, шагнул в мою сторону. Нас разделяло не больше шести футов. Он был еще почти мальчик — вряд ли ему было больше 22–23 лет. — Судья! — попросил я настойчиво. — Не делайте этого, Донелли! — судья Моллисон вышел из своего оцепенения. — Не делайте этого. Этот человек — убийца! Ему уже нечего терять! Стойте, говорю я вам! — Отдай пистолет! — Слова судьи Моллисона не произвели на офицера никакого впечатления. Голос Донелли звучал деревянно, без всяких эмоций — как звучал бы голос человека, который принял решение уже так давно, что оно успело превратиться в единственную и всепоглощающую идею всей его жизни. — Не двигайся с места, сынок, — сказал я спокойно. — Ведь судья правильно сказал: мне нечего терять! Один шаг вперед, и я выстрелю тебе в бедро. А ты представляешь, Донелли, что может сделать на таком расстоянии одна свинцовая пуля? Попав тебе в бедро, она разобьет бедренную кость, да так, что ты на всю жизнь останешься хромым, как я. А если она к тому же заденет артерию, то ты наверняка истечешь кровью, прежде чем… Да стой же ты, дурень! Второй раз в зале суда прогремел выстрел из «кольта». Донелли распростерся на полу, обхватив руками ногу выше колена и уставившись на меня каким-то удивленным и потемневшим взглядом. — Каждый из нас рано или поздно получает свой урок! — сказал я и взглянул в сторону двери. Ведь выстрелы наверняка привлекли чье-нибудь внимание. Но никто не появлялся. Меня, правда, это не очень волновало — ведь кроме тех двух констеблей, которые меня схватили в «Ла Контессе» и теперь временно вышли из строя, шериф и Донелли представляли всю полицию Марбл-Спрингс. Но даже несмотря на это, дальнейшее промедление было не только глупо, но и опасно. — Вы все равно далеко не уйдете, Тэлбот! — Тонкие губы шерифа уродливо искривились, когда он произнес эту угрозу сквозь плотно сжатые зубы. — Через пять минут после вашего бегства вас уже будут разыскивать все полицейские округа. А через пятнадцать мы поднимем на ноги всю полицию штата! — Он умолк, содрогнулся, и судорога боли передернула его лицо. Когда он снова взглянул на меня, выражение его лица было далеко не из приятных. — Вас будут преследовать как убийцу, Тэлбот! Вооруженного убийцу! Полиция получит приказ стрелять при первом вашем появлении! И стрелять для того, чтобы вас убить! — Послушайте, шериф, — начал судья, но тот его перебил: — Извините, судья, но этот человек уже в моей компетенции! — Он взглянул на полисмена, стонавшего на полу. — В тот момент, когда он захватил этот пистолет, он перестал быть вашим… Ступайте, Тэлбот!!! Все равно далеко не уйдете… — Значит, будут стрелять, чтобы меня убить? — повторил я задумчиво и оглядел зал. — Нет, нет, только не так, джентльмены… Хотя кое у кого могут возникнуть мысли о славе, о доблести, о медалях, которые они могут заработать… — О чем это вы? — крикнул шериф. — Видимо, истерика, — пробормотал я и покачал головой. Потом взглянул на девушку с темно-русыми волосами. — Простите, мисс, но вам придется… — Что, что вы хотите? — Может быть, она и испугалась, а может быть, просто притворилась испуганной. — Что вам от меня нужно? — Только вас! Вы слышали, что сказал шериф? Как только фараоны меня увидят, они сразу начнут палить вовсю… Но не станут же они стрелять в девушку, особенно в такую красивую, как вы! Я в тисках, мисс. И мне нужна гарантия. А гарантия — это вы! Пошли! — Черт вас возьми, Тэлбот! Вы не можете этого сделать! — Голос судьи Моллисона прозвучал хрипло и испуганно. — Вы подвергаете смертельной опасности невинную девушку! — Вовсе не я! — отпарировал я. — Если кто-либо и подвергает ее опасности, то только друзья шерифа! — Но… но мисс Рутвен — моя гостья! Я… я пригласил ее сюда, чтобы… — А это нарушит правила старого южного гостеприимства? — Я схватил девушку за руку, не очень вежливо поднял ее с места и потащил за собой по проходу. — Поспешите, мисс, у нас нет времени… Тут я был вынужден отпустить ее руку и прыгнуть к человеку с перебитым носом. Дело в том, что уже какое-то время я следил заним и за сменой выражений на его неандертальской роже — пока он принимал решение, которое с самого начала было для меня ясно, как божий день. Но прежде, чем он успел сунуть правую руку под левый лацкан, на его локоть опустился тяжелый «кольт». Удар был так силен, что у меня хрустнула рука. А что почувствовал он, можно было лишь догадываться. Во всяком случае, нечто ужасное, если судить по тому воплю, который он издал, и по тому, как он рухнул на скамью. Очень может быть, он всего-навсего лез в карман за второй сигарой. Что же, это отучит его держать портсигар под мышкой слева! Он все еще продолжал выть, когда я, хромая, быстро прошел по проходу, увлекая девушку за собой, захлопнул дверь и запер ее с наружной стороны на щеколду. Этим я выиграл от силы десять-пятнадцать минут, но мне этого было достаточно. Схватив девушку за руку, я побежал с ней по дорожке к улице. У тротуара стояли две машины. Одна открытая — «шевроле», полицейская машина, на которой шериф, Донелли и я прибыли в здание суда, вторая — «студебеккер», очевидно, принадлежащий судье Моллисону. Машина судьи казалась на вид более быстроходной, однако большинство американских машин снабжены автоматическим устройством, с каковым я не был знаком. Я не знал, как привести «студебеккер» в движение, а всякое промедление могло оказаться роковым. А с устройством «шевроле», напротив, был уже знаком. По дороге в суд я сидел рядом с шерифом, который вел машину, и я не упускал ни одного его движения. — Садитесь! — сказал я девушке, кивнув в сторону «шевроле». — И живо! Уголком глаза я видел, как она открыла дверцу полицейской машины. А мне пришлось уделить несколько мгновений «студебеккеру». Самый быстрый и эффективный способ вывести машину из строя — это разбить распределитель зажигания. Но, не сумев до него добраться, я тут же отказался от этой идеи и обратил внимание на передние колеса. Если бы у меня был мой обычный «лилипут», пуля бы проделала в шине крошечную дырочку, которую ничего не стоило тут же залатать. Но разрывная пуля «кольта» распорола ее почти надвое, и «студебеккер» тяжело осел на переднее колесо. Девушка уже сидела в машине. Не теряя времени, я прыгнул прямо через борт на водительское место, бросил мгновенный взгляд на щиток управления и выхватил белую сумку из пластика, которую девушка держала в руках. В спешке сломав застежку и вырвав кусок подкладки, я вытряхнул все содержимое сумочки рядом с собой на сиденье. Сверху оказались ключи от машины, что означало, что она сунула их на самое дно сумочки. Вполне возможно, что она была испугана и не замышляла недоброе, но, возможно, страх ее был только притворством. — Наверное, считали, что поступаете очень умно? — Я включил мотор, отпустил тормоз и рванул машину с такой силой, что ее задние колеса завертелись и завизжали еще до того, как она смогла рвануться с места. — Еще один фокус, и вы пожалеете! Считайте это предупреждением! Я опытный водитель, и если речь идет об устойчивости и о маневрировании, то американские машины не вызывают у меня восторга. Но что касается разгона, тут мощные американские машины могли посрамить среднюю спортивную модель как британского, так и континентального происхождения. «Шевроле» рванулся вперед так, будто был снабжен ракетным устройством, и, когда я выправил машину и, улучив мгновение, взглянул в зеркало, мы были уже в ста ярдах от здания суда. Я успел только увидеть судью и шерифа, выбежавших на дорогу и глазеющих вслед «шевроле», когда навстречу нам понесся крутой поворот направо. Быстрый поворот руля вправо, протестующий рывок колес, второй поворот руля влево, а потом, все увеличивая скорость, мы выскочили за пределы городка и помчались по открытой местности.Глава 2
Мы помчались почти прямо на север по белой, пыльной ленте шоссе, приподнятого над окружающей местностью на несколько футов. Слева от нас, переливаясь как изумруд, сверкал и искрился на солнце Мексиканский залив. Между дорогой и морем тянулась низменная полоса поросшего мангровыми деревьями побережья, а справа — болотистые леса, не пальмовые, какие ожидаешь встретить в этих местах, а сосновые, и к тому же удручающе чахлые на вид. Поездка не доставляла мне особого удовольствия. Я гнал машину на предельной скорости, но ее мягкое покачивание совершенно не успокаивало меня. У меня не было темных очков, и, хотя солнце не било прямо в глаза, слепящее отражение субтропического солнца от белой дороги вызывало резкую боль в глазах. И хотя это была открытая машина, ее огромное и сильно изогнутое ветровое стекло исключало всякое дуновение прохлады, несмотря на то, что ветер свистел у нас в ушах. В зале суда, защищенном от солнца, температура достигала почти ста градусов, а сколько градусов было здесь, на открытом воздухе, я даже не мог и решить. Во всяком случае, было жарко, как в доменной печи. Нет, эта поездка решительно не доставляла мне удовольствия. То же самое, очевидно, испытывала и девушка, сидевшая рядом со мной. Она даже не спрятала обратно в сумочку выброшенные мною вещи, а просто сидела, крепко сжав руки. Время от времени, на особенно крутых поворотах, она хваталась за верхний край дверцы, и это было единственное движение с ее стороны с той минуты, как мы покинули Марбл-Спрингс, если, конечно, не считать того, что она повязала голову белой косынкой. Она ни разу не взглянула на меня, и я даже не знал, какого цвета у нее глаза. И конечно, она ни разу не пыталась заговорить со мной. Раз или два я взглянул на нее, но каждый раз она упрямо смотрела вперед на дорогу — с бледным лицом и плотно сжав губы. Только на левой щеке горело красное пятнышко. Ею все еще владел страх — может быть, даже сильнее, чем раньше. Видимо, она думала о том, что ждет ее впереди. Я и сам задавал себе этот вопрос. Когда мы проехали восемь минут, отмахав за это время восемь миль, случилось то, чего я опасался. Кто-то, несомненно, думал и двигался еще быстрее нас. Впереди на дороге возникла преграда. Это случилось на том месте, где какая-то предприимчивая фирма засыпала участок справа от шоссе щебенкой и ракушником, асфальтировала его и строила бензоколонку и закусочную для водителей. Прямо поперек дороги стояла большая черная полицейская машина. Слева от нее почва резко обрывалась, образуя нечто вроде канавы футов пяти глубиной. С этой стороны проезд был невозможен. Справа, где дорога расширялась, ответвляясь к бензоколонке, красовался ряд тяжелых бензобаков на пятьдесят галлонов каждый, и эта стена из гофрированного железа тоже блокировала пространство между полицейской машиной и первой линией бензоколонок, расположенных параллельно шоссе. Все это я отметил в своем мозгу за четыре-пять секунд, которые понадобились мне для того, чтобы снизить скорость нашего содрогающегося «шевроле» с 70 миль до 30-ти. Пронзительный визг тормозов прозвучал в моих ушах, словно сигнал бедствия, а за нами по белой дороге потянулся черный след расплавленной резины. Увидел я и троих полицейских. Один прятался за кузовом машины, другой высунул голову и правую руку. Оба были вооружены револьверами. Третий полицейский был почти скрыт бензоколонкой, но ничто не могло скрыть его автомата — этого смертоносного оружия, особенно если стреляешь из него на таком близком расстоянии. Я снизил скорость до двадцати миль в час. Теперь до полицейской машины оставалось не более сорока ярдов. Полицейские, целясь мне в голову, уже поднимались и выходили из своих засад, и в этот момент я заметил, что девушка собирается распахнуть дверь и выскочить из машины. Не говоря ни слова, я нагнулся, схватил ее за руку и притянул к себе с такой силой, что она вскрикнула от боли. В то же мгновение, держа ее частично перед собой, а частично рядом — так чтобы полицейские не решились стрелять, я вновь нажал акселератор. Линия баков ринулась нам навстречу. — Сумасшедший! Мы погибнем! Долю секунды она смотрела на быстро приближавшийся ряд пятидесятигаллонных бочек, а затем с криком уткнулась лицом в мою грудь, впившись ногтями мне в плечи. Мы врезались во вторую слева бочку. Подсознательно я еще крепче прижал девушку к себе, уперся в руль и приготовился к страшному удару, который бросит меня на руль или выбросит через лобовое стекло, когда пятисотфунтовая бочка срежет болты крепления и двигатель окажется в салоне. Но страшного удара не последовало, раздался лишь скрежет металла, и бочка взлетела в воздух. На мгновение я оцепенел, решив, что она перелетит через капот, пробьет лобовое стекло и размажет нас по сиденьям. Я резко повернул руль влево, снова оказался на шоссе, выправил машину и дал полный газ. Бензиновый бак оказался пустым! И ни один человек не выстрелил. Девушка медленно подняла голову, посмотрела назад, через мое плечо на преграду, от которой теперь мы стремительно удалялись, а потом остановила свой взгляд на мне. Руки ее все еще продолжали судорожно держать меня за плечи, но она, казалось, этого не замечала. — Вы действительно сумасшедший! — Я едва мог расслышать ее хриплый шепот сквозь нарастающий гул машины. — Настоящий сумасшедший! Если раньше она испытывала страх в той или иной мере, то сейчас она была охвачена ужасом. — Отодвиньтесь немного, леди, — попросил я. — Вы мешаете мне следить за дорогой. Она немного отодвинулась, но глаза ее, полные страха, по-прежнему были прикованы к моему лицу. А тело ее сотрясала дрожь. — Вы — сумасшедший! — повторила она. — Прошу вас, выпустите меня!.. Очень прошу вас… — Я совсем не сумасшедший! — Мне приходилось делить свое внимание между лентой дороги впереди и зеркальцем заднего обзора. — Просто я кое-что смыслю и умею наблюдать. Ведь у них было не больше двух минут в распоряжении, чтобы перекрыть дорогу, но для того, чтобы привезти со склада шесть баков с бензином и расставить их в нужном порядке, потребовалось бы гораздо больше времени, чем две минуты. Поэтому я предположил, что баки пустые! А насчет того, чтобы высадить вас… Ну, на это у меня просто нет времени. Оглянитесь-ка назад и посмотрите! Она оглянулась. — Они… Они гонятся за нами… — А вы что же, решили, что сейчас они отправятся в ресторан выпить по чашечке кофе? Теперь дорога приблизилась к морской глади, и ее изгибы были следствием изгибов побережья. Движение на шоссе было слабым, но вполне достаточным, чтобы замедлить нашу скорость на поворотах, и полицейская машина явно нас догоняла. Ее шофер знал свою машину лучше, чем я свою, а дорога была ему так же знакома, как собственная ладонь. В течение десяти минут ему удалось сократить расстояние между нами на 150 ярдов. Последние несколько минут девушка неотрывно смотрела на следующую за нами машину. Но потом она повернулась и посмотрела на меня. Она старалась говорить спокойным голосом, и это ей почти удалось: — Что… Что же будет теперь? — Все что угодно! — лаконично ответил я. — Теперь они церемониться не станут. Вряд ли они довольны тем, что произошло у бензоколонки… И верно — не успел я договорить, как сзади, быстро следуя один за другим, раздались три резких звука, похожих на щелканье бича и отчетливых, несмотря даже на пение шин и рев мотора. По лицу девушки я догадался, что комментарии излишни, она и сама прекрасно поняла, чем были вызваны эти звуки. — Ложитесь! — приказал я. — Прямо на пол! И нагните голову! Это ваш единственный шанс на спасение! Как только она скорчилась на полу, так что мне были видны лишь ее плечи и затылок, я выхватил из кармана револьвер, быстро снял ногу с акселератора и резко затормозил. Этот маневр нашего «шевроле» был для преследователей полной неожиданностью, и скрежет шин и визг их машины подсказали мне яснее всяких слов, что водитель растерялся. Я быстро выстрелил, и почти одновременно раздался звон, после которого в ветровом стекле машины появилось звездообразное отверстие — след пули. Я выстрелил вторично, и полицейская машина дико рванулась в сторону и стала поперек дороги, повиснув передними колесами над канавой справа. По тому, как ее занесло, я понял, что попал в одну из передних шин. Полицейские остались невредимыми и через пару секунд уже были на дороге, выпуская нам вслед пулю за пулей. Но к тому времени мы уже были опять ярдах в 150 от них, и, как ни хороши были их револьверы и даже автомат, стрелять из них на таком расстоянии — это все равно, что бросать в нас камнями. Через несколько секунд мы сделали поворот и вообще скрылись из вида. — Отлично! — сказал я. — Война закончена. Можете сесть снова, мисс Рутвен. Она выпрямилась и снова села рядом со мной. Пряди ее темно-русых волос упали ей на лицо, она сняла косынку, привела волосы в порядок и снова повязала косынку. Вот уж эти женщины! — подумал я. Даже если бы они падали с утеса, но знали, что внизу их ждет компания, то и на лету сделали бы себе прическу. Завязав косынку под подбородком, она сказала вполголоса и не глядя на меня: — Спасибо, что заставили меня лечь… Ведь меня… меня могли убить… — Могли бы, — равнодушно ответил я. — Но в тот момент я подумал не о вас, леди, а о себе. Ведь ваше здоровье тесно связано с моим. Не будь рядом со мной живой гарантии в вашем облике, они бы пустили в ход все что угодно, начиная от ручной гранаты и кончая 14-дюймовым морским орудием. И все для того, чтобы задержать меня. — Они и так старались нас убить… Ведь старались… — Голос ее снова дрогнул, когда она показала на отверстие, пробитое пулей в ветровом стекле… — А я сидела как раз на уровне… — Все это верно… Но, наверное, им было приказано не стрелять как попало. И тем не менее, будучи взбешенными тем, что произошло у бензоколонки, они позабыли, наверное, про этот приказ. Но не исключено, что они просто целились в передние колеса. Трудно попасть в цель, стреляя из быстро идущей машины. А может быть, они вообще стрелять не умеют… Встречное, движение все еще было большим — две-три машины на милю, но и такое движение было слишком интенсивным, чтобы я мог чувствовать себя спокойным. Большей частью навстречу попадались семейные машины. Люди ехали отдыхать и развлекаться, и, как у всех праздных людей, у них было достаточно времени, чтобы проявлять, а главное — в полной мере удовлетворять свое любопытство. При встрече с нами каждая машина замедляла ход, и в зеркальце заднего обзора я видел, как водители трех или четырех машин оборачивались и смотрели нам вслед. Благодаря Голливуду и тысяче телефильмов пробитое пулей ветровое стекло превратилось в предмет массового интереса и вызывало вполне определенные ассоциации. Это, конечно, внушало беспокойство. Но еще хуже была уверенность в том, что каждую минуту какая-нибудь местная радиостанция, действующая в радиусе ста миль, начнет передавать сообщение о том, что произошло в зале суда в Марбл-Спрингс, а также передаст подробное описание «шевроле», моей особы и девушки, сидевшей рядом со мной. Вполне возможно также, что у половины проезжающих мимо машин приемники были настроены на местную волну, где бесконечным потоком шли выступления гитаристов, концерты сельской музыки и тому подобные программы. Достаточно дать одну передачу последних новостей, чтобы какой-нибудь болван за рулем решил повернуть свою машину вслед за нами, желая показать своей жене и детям, какой он храбрый, — особенно если раньше они этого не подозревали. Я схватил все еще пустую сумочку девушки, надел ее на руку и ударил кулаком по ветровому стеклу, прямо в центр пробитого пулей отверстия. Теперь на его месте красовалась большая дыра. Но эта дыра уже больше не была так интересна — в те дни разбитые ветровые стекла не были такой уж редкостью — пущенный камень, резкое изменение температуры, даже громкий звук на пределе частоты — любое из этих обстоятельств могло повредить ветровое стекло. Но этого оказалась недостаточно. И я это понимал. И когда в какую-то очередную лирическую песню ворвался возбужденный быстрый голос и красочно, хотя и кратко описал мое бегство, призывая всех, кто находится на шоссе, смотреть в оба и сообщить о встрече с «шевроле», я понял, что придется расстаться с этой машиной, и причем — немедленно. На этой главной магистрали, объединяющей юг и север, избежать опознания было практически невозможно. Необходимо было найти другую машину, и сделать это надо было незамедлительно. Найти ее удалось почти сразу. Мы проезжали через один из новых городов, которые, как грибы, расплодились по всему побережью Флориды, когда я снова услышал экстренное сообщение о себе, и сразу же за чертой города мы наткнулись на стоянку на левой стороне шоссе. Здесь стояли три машины, которые, очевидно, принадлежали одной компании, ибо в просвете между деревьями и кустами, которые окаймляли площадку, я увидел группу из семи-восьми человек, спускавшихся к морю. Они тащили с собой шашлычный вертел, плитку и корзину с провизией. Похоже было, что они собираются устроить пикник. Я выскочил из «шевроле», вывел за собой девушку и быстро осмотрел все три машины. Две из них были с поднимающимся верхом, третья — спортивная, и все три были открыты. Я не нашел ни одного ключа зажигания, но владелец спортивной машины держал, как делают многие, в «бардачке» запасной комплект, прикрытый лишь кусочком лайковой тряпочки. Я бы мог сразу уехать, бросив полицейскую машину, но это было бы глупо с моей стороны. Сама по себе пропажа спортивной машины, похищенной, возможно, обычным автомобильным вором, не привлечет особого внимания. Но если «шевроле» найдут на этой стоянке, то внимание всего штата сразу переключится на спортивные машины. Тридцать секунд спустя мы уже снова были на окраине маленького городка. Подъехав к почти застроенному участку у шоссе со стороны моря, я замедлил ход. Вокруг — ни души, и я не колебался. Я свернул на бетонированную дорожку, ведущую к первому же дому, проехал через открытую подъемную дверь гаража, заглушил мотор и быстро закрыл за собой дверь. Когда через две-три минуты мы вышли из гаража, ни у кого, кто нас разыскивал, не возникло бы, по крайней мере с первого взгляда, подозрения, что мы именно те люди. По случайному совпадению на девушке была верхняя кофточка с короткими рукавами совершенно такого же зеленого цвета, как и мой костюм. Эту подробность радио подчеркнуло дважды: броская примета, которая тотчас же нас выдала бы. Но теперь кофточка исчезла, а открытую белую блузку, которая была на ней, носили в тот жаркий день тысячи девушек. Поди отличи одну от другой! Зеленую кофточку я спрятал в своем пиджаке, вывернув его подкладкой наружу и перебросив себе через руку. Галстук я тоже сунул в карман. Косынку я у девушки забрал и повязал ее, как носовой платок, вокруг своей головы, спустив справа свободный конец и скрыв таким образом свой шрам. Поскольку рыжие волосы на висках меня тоже могли выдать, я постарался закрасить их смоченным косметическим карандашом, который нашел в ее сумочке. И если мои волосы и приняли необычный вид и цвет, какого я ни у кого не видел, то они уж во всяком случае не казались рыжими. Под кофточкой и пиджаком я держал револьвер. Идя неторопливо, чтобы скрыть хромоту, мы тем не менее уже через три минуты были снова на площадке для машин. Спортивная машина была тоже марки «шевроле», с таким же точно мотором, но на этом сходство и кончалось. Перед нами был двухместный автомобиль с кузовом из пластика. Я водил такую машину еще в Европе и знал, что ее скорость действительно достигает 120 миль в час, как указывают в рекламе. Я выждал, пока мимо нас не проехал, громыхая, тяжелый грузовик, направляющийся на юг, и завел под его шум мотор спортивной машины. Хотя группа людей, которую я видел раньше, была уже на берегу моря, они все-таки могли услышать звуки знакомого мотора и заподозрить неладное. Я быстро развернул машину носом к югу и поехал вслед за грузовиком. Когда девушка увидела, что мы направляемся в ту же сторону, откуда бежали, она с изумлением уставилась на меня. — Я знаю, сейчас вы опять скажете, что я сумасшедший, — сказал я. — Что же, валяйте, говорите! Только я не сумасшедший. В северном направлении нас наверняка ожидает вторая засада, и она будет посерьезнее первой — не пропустит и пятитонку! Они могут решить, что я свернул на какую-нибудь дорогу, идущую на восток, через болота. Во всяком случае, на их месте я подумал бы так. Ну, а на болотах любая машина увязнет по самое брюхо… Так что мы поедем прямо на юг! На это они не рассчитывают. А потом мы где-нибудь спрячемся на несколько часов… — Спрячемся? Где? Где можете вы спрятаться? — Поскольку я ничего не ответил, она продолжала: — Пожалуйста, отпустите меня! Теперь… Теперь вы уже в безопасности. Наверняка вы и сами так считаете. Иначе бы вы не поехали в эту сторону. Прошу вас, отпустите меня, пожалуйста! — Только не прикидывайтесь наивной! — устало сказал я. — Если я отпущу вас, то через десять минут все фараоны в штате будут знать, в какой машине и куда я еду. Вы, наверное, и в самом деле считаете, что у меня не все дома! — Клянусь вам, я никому ничего не скажу! Можете мне поверить! За последние двадцать минут я никого не застрелил, и она не боялась меня больше, но не настолько, чтобы страх не мешал ей думать. Она продолжала настойчиво: — А почему вы уверены, что я не стану делать людям знаки или не закричу, когда вы остановите машину, например, у перекрестка перед светофором? Или, например, не ударю вас, когда вы смотрите в другую сторону? Откуда вы можете быть уверены в этом? — Тот полицейский Донелли, — сказал я без всякой видимой связи, — интересно, успел ли доктор вовремя оказать ему помощь? Но она поняла. Краска, которая только что оживляла ее щеки, вновь отхлынула от лица. — Отец мой влиятельный человек, мистер Тэлбот. — Она впервые назвала меня по имени. Я оценил также и слово «мистер». — И я ужасно боюсь, что с ним будет, когда он услышит… у него… у него очень больное сердце и… — А у меня жена и четверо детей, которые умрут с голоду! — прервал я ее. — Так что мы можем только посочувствовать друг другу. А теперь сидите смирно. Она ничего не ответила и продолжала хранить молчание даже тогда, когда я остановился у аптеки и вошел внутрь, чтобы позвонить по телефону. Она оставалась близко и далеко. Далеко, чтобы слышать разговор по телефону, но достаточно близко, чтобы видеть очертания револьвера под моим пиджаком. Выходя из аптеки, я купил сигарет. Продавец посмотрел на меня, а потом — на стоявшую на улице машину. — Уж больно жарко сегодня, чтобы сидеть за рулем, — сказал он. — Издалека едете? — Да нет, с озера Чиликут… — Я обратил внимание на указатель с таким названием в трех или четырех милях к северу. Зато мои усилия по части американского акцента заставили меня даже содрогнуться. — Рыбачили. — Рыбачили? — Его тон был достаточно нейтральным, чего нельзя было сказать о похотливом взгляде, которым он окинул девушку. Но на сегодня мне было не до рыцарских побуждений, и я не обратил внимания на это. — И что-нибудь поймали? — Кое-что… — Я не имел понятия, какая рыба водится в местных озерах и есть ли в них вообще какая-нибудь рыба. К тому же, подумал я сразу, едва ли кому-нибудь могло прийти в голову отправиться на эти мелководные заболоченные озера, когда, можно сказать, прямо за порогом лежит весь Мексиканский залив. — Но все, конечно, без толку! — Мой голос звенел словно вновь вспыхнувшим гневом. — Буквально на минуту оставляю корзинку на дороге, как вдруг является какой-то сумасшедший и наезжает на неё. Рыба и завтрак — все к чертям! А пыли-то на этих дорогах — я даже номер не смог разобрать! — Бывает, — сказал он, а потом его глаза словно уставились в одну точку за сотню миль отсюда, и он спросил быстро: — А какой марки машина, успели заметить? — Синий «шевроле»… С разбитым стеклом. Что с вами? В чем дело? — В чем дело? — повторил он. — Он еще спрашивает! Неужели вы… Вы обратили внимание на парня за рулем? — Нет… Слишком быстро промчалась машина… Разве что его рыжие волосы, но… — Рыжие волосы? Озеро Чиликут! Ну, брат… — И с этими словами он повернулся и побежал к телефону. Когда я подошел к девушке, она сказала: — Вы ничего не упускаете… Как вы можете быть таким хладнокровным? Ведь он мог узнать, догадаться… — Догадаться? Он был слишком занят, разглядывая вас. Портной крепко сэкономил на вашей блузке. Мы поехали дальше. Проехав четыре мили, мы добрались до места, которое я еще раньше приметил. Это была большая автостоянка, расположенная в тени пальм, между дорогой и побережьем. На временно воздвигнутой арке была прибита вывеска, гласившая: «Строительная компания Кодел», и ниже — более крупными буквами: «Добро пожаловать». Я въехал. На площадке уже стояло пятнадцать, а может быть, и все двадцать машин. Люди сидели: кто на скамейках, предусмотрительно расставленных по краям площадки, кто в своих машинах — таких было большинство. Все они наблюдали за строительством будущего приморского района города. Четыре драги — мощные ковши на гусеничном ходу — медленно и тяжело ползали туда и сюда, отрывая от морского дна скрытую водой коралловую породу и воздвигая прочный и широкий фундамент, потом ползли дальше по только что воздвигнутому молу и поднимали со дна новые порции породы. Одна из машин укладывала широкую полосу нового района. Две другие сооружали небольшие пирсы, отходящие от главного пирса под прямым углом, — участки для будущих домов, каждый дом со своей собственной пристанью. Четвертая выкладывала большую петлю, идущую на север и вновь возвращающуюся на сушу. Это, очевидно, будет гавань для яхт. Зрелище завораживало. Процесс создания города из дна морского. Только я не в состоянии был отдаться во власть этого волшебства. Я поставил машину между двумя автомобилями со снятым верхом, вскрыл пачку только что купленных сигарет и закурил. Девушка повернулась в мою сторону и недоверчиво посмотрела на меня. — Это и есть место, где мы можем спрятаться? — Оно самое, — спокойно ответил я. — И вы собираетесь здесь остановиться? — А оно вам не нравится? — Среди всех этих людей? Где каждый может вас опознать? И причем — в двадцати ярдах от дороги, где любой полицейский патруль… — Дело в том, леди, что всякий будет думать так же, что ни один человек в здравом уме не спрятался бы здесь от преследования. Поэтому я и считаю это место идеальным. Поэтому-то мы здесь и остановимся. — Но вы не можете оставаться здесь ночью, — твердо сказала она. — Конечно нет, — согласился я. — Только до темноты. Сядьте поближе ко мне, мисс Рутвен. Совсем рядом… Представьте себе, что какой-то человек вынужден спасать свою жизнь. Какая картина рисуется вам при этом? Наверное, вы видите обессиленного человека с диким взглядом, который пробирается сквозь чащу, ломая ветки, или проваливающегося по самую шею в какое-нибудь роскошное болото Флориды. И уж конечно, меньше всего вы сможете представить себе человека, сидящего под пальмой рядом с хорошенькой доверчивой девушкой. Никакое другое место на свете не было бы так далеко от подозрения, не правда ли? Придвиньтесь ко мне поближе, леди! — Как бы мне хотелось, чтобы этот револьвер был у меня, — тихо сказала она. — Несомненно!.. Придвиньтесь же! Она придвинулась. Я почувствовал, как она невольно вздрогнула, когда ее обнаженное плечо коснулось моего плеча. Я попытался представить, что бы чувствовал, будь я красивой молоденькой девушкой и окажись в компании убийцы, но быстро бросил это занятие — я не девушка, уже не молод и совсем не красив. Я продемонстрировал девушке револьвер, спрятанный под пиджаком у меня на коленях, и откинулся на спинку сиденья, наслаждаясь легким морским ветерком, который смягчал жару знойных лучей, пробивавшихся сквозь шелестящую листву пальм. Однако похоже было, что солнце не долго будет нас допекать, — морской ветерок, притягиваемый раскаленной землей, был насыщен влагой. И действительно, крошечные хлопья облаков, проплывавших по небу, уже сбивались вместе, сгущаясь в серые тучи. Мне это не очень нравилось, мне не хотелось расставаться с косынкой, прикрывающей голову. Прошло минут десять после нашего прибытия, когда на шоссе с южной стороны появилась черная полицейская машина. В зеркальце заднего обзора я увидел, как она замедлила ход и из нее высунули головы два полицейских, обводя стоянку быстрым взглядом. Этот осмотр был настолько же беглым, как и быстрым, — по всему было видно, что они не ожидали обнаружить здесь что-нибудь интересное, — и машина укатила, так и не остановившись. Надежда в глазах девушки — теперь я увидел, что они серые, холодные и ясные, — вспыхнула и погасла, как пламя задуваемой свечи. Выпрямившиеся было плечи снова поникли. Я отлично понял, что это значит. Через полчаса у нее вновь вспыхнула надежда. Два фараона на мотоциклах, в шлемах и перчатках, подтянутые и самоуверенные, одновременно промчались под аркой, одновременно остановились и одновременно приглушили свои моторы. Несколько секунд они сидели, упираясь в землю сверкающими сапогами, потом слезли с мотоциклов, растолкали ближайших к ним людей и начали обходить машины. Один из них держал в руках револьвер. Они начали с машины, стоявшей ближе всех у арки, но обратили внимание не столько на машину, сколько на ее пассажиров. Они ничего не объяснили и не приносили извинений, они вели себя так, как ведут себя полицейские, узнав, что один из их собратьев ранен и умирает… или уже умер. Внезапно они проскочили две-три машины и устремились прямо к нам. По крайней мере, мне так показалось сначала. Но они и нас миновали и остановились у «форда», стоявшего немного впереди и слева от нас. Когда они проходили мимо нас, я заметил, что девушка как бы вся собралась и сделала быстрый вдох… — Не делайте глупостей! — Я обхватил ее рукой и с силой прижал к себе. Крик, который был готов вырваться вместе с выдохом, превратился в тихий всхлип от боли. Полицейский, стоявший ближе, оглянулся и увидел, что она сидит, уткнувшись лицом в мое плечо. Увидев то, что, по его мнению, он и должен был увидеть, он повернулся к своему напарнику и высказал замечание отнюдь не тихим голосом и такого характера, которое при нормальных обстоятельствах вызвало бы с моей стороны немедленный отпор. Но обстоятельства нормальными назвать было нельзя, поэтому я и промолчал. Когда я отпустил девушку, ее лицо и вся шея до блузки пылали. Разумеется, когда я прижал ее к себе, дышать ей было довольно трудно, но я думаю, не это было причиной того, что она покраснела, а скорее неподобающее замечание полицейского. Тем не менее в глазах ее появился какой-то дикий блеск. Впервые она отбросила всякий страх и с безумной решимостью ринулась в борьбу. — Я все равно сейчас вас выдам! — Она говорила тихо и неумолимо. — Лучше сдавайтесь! Полицейский проверил «форд». На водителе этой машины была надета зеленая куртка — того же цвета, что и мой костюм, и панама, сильно надвинутая на лоб. Я приметил его еще тогда, когда он въехал на стоянку. У него были черные волосы, а на круглом загорелом лице красовались усы. Однако полиция медлила с отъездом. Они стояли не более чем в пяти ярдах от нас, но шум строительных работ заглушал их тихие голоса. — Не дурите! — сказал я. — Ведь у меня револьвер! — А в нем всего одна пуля! Она была права. Две пули потрачены в здании суда, одна пробила шину судейского «студебеккера», и две были выпущены, когда нас преследовала полицейская машина. — Неплохо считаете! — буркнул я. — Но вам лучше уж будет заниматься математическими расчетами в больнице, когда хирурги будут вас чинить… Если только починят… Она приоткрыла рот, взглянула на меня, но ничего не сказала. — Одна маленькая пулька — а сколько дел она может наделать! — Не вынимая револьвера из-под пиджака, я приставил его к ее бедру. — Вы слышали, что может сделать одна пуля? А дуло револьвера сейчас у вашего бедра. Понимаете, что это значит? — Я говорил совсем тихо — и я угрожал. — Она до основания раздробит вам кость. А это значит, что вы никогда не сможете ходить, мисс Рутвен! Вы никогда не сможете больше ни бегать, ни танцевать, ни плавать, никогда больше не сядете на лошадь. Всю жизнь вам придется таскать ваше красивое тело на костылях. Или кататься в коляске для инвалидов. И всю жизнь вы будете мучиться! Всю жизнь, до самого последнего дня. Ну как, вы все еще намерены позвать полицейских? Она сперва ничего не ответила. В лице ее не было ни кровинки, даже губы побелели. — Вы мне верите? — спросил я. — Верю… — Итак! — Итак, я сейчас позову их, — сказала она просто. — Возможно, вы и сделаете меня калекой, но зато они наверняка вас схватят. И вы уже больше никого не убьете! Я просто должна это сделать… — Ваш благородный порыв делает вам честь, мисс Рутвен, — насмешка в моем голосе была прямо противоположна мыслям, проносящимся в голове. Она собиралась сделать то, чего я, будь на ее месте, не сделал бы. — Ну что ж, зовите их. И смотрите, как они будут умирать. Она не сводила с меня глаз. — Что… что вы хотите этим сказать? Ведь у вас всего одна пуля… — И она уже не для вас. При первом вашем крике, леди, этот коп с пушкой в руке получит пулю. Выстрелю ему прямо в грудь. Я неплохо управляюсь с кольтом. Вы же собственными глазами видели, как я выстрелом выбил пистолет из рук шерифа. Рисковать не стану. Выстрелю в грудь. Потом схвачу другого полицейского — это сделать проще простого, так как его пистолет находится в застегнутой кобуре. Полицейский знает, что я убийца, но ему неизвестно, что моя пушка пустая. Отниму у него пистолет, обезврежу его и смоюсь. Не думаю, чтобы кто-то попытался остановить меня. — Но… но я скажу ему, что вам нечем стрелять. Я скажу… — Вы же будете первой жертвой, леди! Один удар в солнечное сплетение — и вы по крайней мере пять минут никому не сможете сказать ни слова! Наступило тягостное молчание. Полицейские все еще не уходили. Потом она спросила тихим шепотом: — И вы действительно это сделаете? — У меня просто нет другого выхода. — О, как я вас ненавижу! — Она сказала это без всяких эмоций, но ее ясные серые глаза потемнели от отчаяния и бессилия. — Вот уж никак не думала, что вообще могу так возненавидеть человека. Это ужасно! — Считайте это ужасным, зато останетесь живой! Полицейские, наконец, закончили обход стоянки, подошли неторопливо к своим мотоциклам и уехали. День медленно клонился к вечеру. Драги рычали и тарахтели и неумолимо ползли все дальше в море. Дорожные смотрители приезжали и уезжали, и вскоре на стоянке осталась только пара машин — наша и «форд», принадлежащий человеку в зеленой куртке. А потом темнеющее небо окончательно приняло зловещий цвет индиго, и пошел дождь. Он начался бурно, как всегда начинаются дожди в субтропиках. И пока я возился с машиной, стараясь поднять непривычный для меня верх, моя тонкая хлопчатобумажная рубашка промокла так, будто ее выстирали в Мексиканском заливе. Когда я поднял ветровое стекло и посмотрел в зеркало, я увидел, что у меня через все лицо — от висков до подбородка — тянутся черные полосы: дождь совершенно смыл карандаш с моих волос. Я вытер, как мог, носовым платком эти полосы и взглянул на часы. Из-за туч, закрывших все небо, от горизонта до горизонта, темнота пришла раньше времени. Машины, с шумом проносившиеся по шоссе, шли с включенными фарами, хотя скорее еще был день, а не вечер. Я завел мотор. — Вы же собирались здесь ждать до темноты? — Голос девушки прозвучал встревоженно. Возможно, она надеялась, что сюда приедут еще какие-нибудь полицейские, более проницательные и шустрые. — Собирался, — ответил я. — Но к этому времени мистер Чарльз Брукс устроит хороший концерт там, на шоссе! И его выступления будут весьма красочны! — Мистер Чарльз Брукс? — Судя по ее тону, она подумала, что я окончательно свихнулся. — Мистер Чарльз Брукс из Питсбурга, штат Калифорния! — Я постучал пальцем по удостоверению водителя, подвешенному у руля. — Далековато пришлось бы ему пройтись и просить собственную машину, чтобы она его подвезла. — Я поднял глаза, прислушиваясь к пулеметной симфонии, которую исполнял дождь на парусиновой крыше машины. — Уж не думаете ли вы, что он все еще жарит шашлыки на берегу? Это в такой-то ливень? Я проехал под аркой и свернул на шоссе направо. Когда девушка снова заговорила, я понял, что теперь она уверена, будто я окончательно свихнулся. — В Марбл-Спрингс? — Пауза. Затем: — Вы возвращаетесь в Марбл-Спрингс? — Это было одновременно и вопросом и утверждением. — Угадали, леди! В мотель «Ла Контесса». Туда, где меня арестовали. Я там кое-что оставил и теперь хочу забрать. На этот раз она ничего не сказала. Может быть, она подумала, что «свихнулся» — это слишком мягко сказано. Я стянул с головы косынку — в наступающих сумерках белое пятно на моей голове еще сильнее бы бросалось в глаза чем мои рыжие волосы. Потом я развил свою мысль: — Уж там-то никому не придет в голову меня искать. Там я заночую, возможно, проведу там даже несколько дней, пока не попаду на борт подходящего мне судна. И вы тоже. — Я не обратил никакого внимания на ее невольное восклицание. — Об этом я и говорил по телефону из аптеки. Я поинтересовался, свободен ли четырнадцатый номер, они сказали — да, после чего я попросил забронировать его за мной. Дескать, друзья, которые останавливались там проездом, рекомендовали мне этот номер, ибо из него открывается самый красивый вид на окрестности. Фактически так оно и есть на самом деле. К тому же — это самый уединенный номер, в той части блока, который выходит на море, а рядом — чулан, в котором был спрятан мой чемодан, когда меня сцапала полиция. При номере есть даже маленький отдельный гаражик, куда я смогу упрятать машину, и никто там не задаст ни единого вопроса. Мы проехали милю, потом — еще одну и еще, а она все молчала. Она снова надела свою зеленую кофточку, но это, видимо, мало ей помогло, ибо, когда я поднимал верх машины, она успела так же промокнуть, как и я, и сейчас ее время от времени передергивало от озноба. Дождь сильно охладил воздух. Она заговорила лишь тогда, когда мы подъехали к Марбл-Спрингс: — Вы не сможете этого сделать! Не сможете! Ведь вам придется предъявить документы, или расписаться в книге, или получить ключи, пойти в ресторан, наконец, не можете же вы… — Могу… Я договорился, что номер для нас откроют заранее и выдадут ключи, и что мы зарегистрируемся позже. Я сказал, что мы едем издалека, выехали на рассвете и будем благодарны, если нам принесут еду прямо в номер и не будут нас беспокоить. — Я кашлянул, прочищая горло. — Я также сказал дежурному администратору, что мы только что поженились и у нас медовый месяц. Она вполне поняла мое желание побыть с вами наедине. Прежде чем она нашлась, что ответить, мы уже были на месте. Я въехал в разрисованные и покрашенные в лиловый цвет ворота и остановился у центрального блока, неподалеку от входа в административное здание, остановив машину прямо под мокрым прожектором, который бросал такие черные тени, что мои рыжие волосы стали почти невидимыми под крышей машины. У входа стоял негр в форме лилового и синего цветов, с позолоченными пуговицами — не иначе как форму придумал дальтоник, носивший к тому же дымчатые очки. Я подозвал негра. — Как проехать в четырнадцатый номер? — Мистер Брукс? — Я кивнул, и он продолжал: — Я приготовил ключи. Туда, пожалуйста. — Спасибо. — Я посмотрел на него. Седой, согбенный и тощий, а выцветшие старческие глаза — словно затуманенные зеркала, отражающие тысячи горестей и поражений. — Ваше имя? — Чарльз, сэр. — Я бы хотел немного виски, Чарльз. — Я дал ему денег. — Только не бурбона, а шотландского. И бренди. Это можно организовать? — Конечно, сэр. — Спасибо. — С этими словами я нажал на акселератор и поехал вдоль блока к номеру 14. Он находился как раз на конце узкого полуострова, между заливом слева и плавательным бассейном справа. Дверь гаража была открыта, и я въехал прямо внутрь, выключил фары, закрыл дверь, так что стало почти совсем темно, и только тогда включил верхний свет. Слева находилась дверь, которая вела из гаража в маленькую кухоньку, чистенькую и прекрасно оборудованную, если все, чего вы хотели, ограничивалось чашкой кофе и в вашем распоряжении была целая ночь, чтобы его приготовить… Из кухни мы попадали в комнату, которая одновременно была и спальней, и гостиной. Лиловый цвет обоев, лилового цвета ковер, лиловые портьеры, лиловое покрывало на кровати, лиловые абажуры, лиловые чехлы на креслах и стульях — куда бы вы ни посмотрели, повсюду вас встречали этюды в лиловых тонах. Видимо, кто-то очень любил лиловый цвет. Из комнаты выходили две двери. Одна находилась в той же стене, что и дверь кухни. Она вела в ванную, на противоположной стене — дверь в коридор. Не прошло и десяти секунд, как я был уже в этом коридоре, таща вслед за собой девушку. Чулан, находившийся не более чем в шести футах от двери, был открыт, и мой саквояж стоял на том же месте, где я его и оставил. Я внес его в комнату, раскрыл и собирался выложить на кровать кое-какие вещи, как вдруг раздался стук в дверь. — Это Чарльз, — буркнул я. — Откройте дверь, отступите на приличное расстояние, возьмите у него бутылки и скажите ему, что сдачу он может оставить себе. Не пытайтесь шептать, делать знаки или выскочить в коридор. Я буду следить за вами в дверную щель из ванной, и мой револьвер будет направлен вам в спину. Она и не пыталась ничего этого сделать. Думаю, она слишком устлал, намучилась от напряженных переживаний целого дня и обессилела, чтобы отважиться на какие-либо действия. Старик вручил ей бутылки, взял сдачу, удивленно пробормотав какие-то слова благодарности, и удалился, мягко прикрыв за собой дверь. — Вы простыли и вся дрожите, — сказал я девушке. — А я совсем не хочу, чтобы мой страховой полис схватил воспаление легких. — Я поставил на стол два стакана. — Немного бренди, мисс Рутвен, а потом — в горячую ванну. Возможно, в моем саквояже найдется кое-что, во что вы могли бы переодеться. — Вы очень добры, — сказала она с горечью в голосе, — но бренди я попробую. — А ванну принять не хотите? — Нет… — Неуверенная пауза, блеск, промелькнувший в глазах, и я понял, что ошибся, вообразив, что она совсем выдохлась и ни на что более не способна. — Хотя, пожалуй, ванну тоже приму… — Вот и отлично! — Я подождал, пока она не выпила бренди, бросил свой чемодан на пол ванной и отступил, давая ей пройти. — Только не сидите там весь вечер. Я проголодался. Дверь за ней закрылась. Щелкнул ключ, повернувшись в замке, послышался шум лившейся воды. Потом — плеск и все другиехарактерные звуки, которые производит человек, моющийся в ванне. Все это было рассчитано на то, чтобы усыпить мои подозрения. Потом я услышал шорох полотенца и бульканье выпускаемой из ванны воды. Я быстро прошел через кухню — как раз в то время, когда окно ванной комнаты открылось, выпустив облачко горячего пара. Я схватил ее за руку в тот момент, когда она спускалась на землю, заглушил свободной рукой готовый сорваться с ее губ крик и привел обратно на кухню. Закрыв дверь, я посмотрел на нее. Она выглядела посвежевшей и чистой, и даже более юной. На ней была одна из моих рубашек, которую она перехватила поясом. Слезы унижения выступили у нее на глазах, на лице было написано огорчение от того, что затея не удалась, но при всем том лицо это заслуживало внимания. Несмотря на многие часы, проведенные с ней вместе в одной машине, я увидел ее по-настоящему только сейчас. У нее были удивительные волосы — густые и блестящие, и она расчесывала их на пробор направо и заплетала косы, как это делают многие девушки в Восточной Прибалтике. Но она никогда бы не выиграла конкурс «Мисс Америка» — для этого у нее было слишком много индивидуальности. Но она и не была бы «Мисс Марбл-Спрингс» — в ее лице было нечто славянское — слишком широкие скулы, полные губы, спокойные серые глаза, слишком широко посаженные, и слегка вздернутый носик. Лицо подвижное и умное, лицо, если стереть с него слезы и выражение усталости, могло выражать доброту, чувство симпатии и юмора. В те дни, когда я мог еще мечтать о собственных домашних туфлях и о собственном домашнем очаге, это лицо вполне отвечало бы моим грезам. Она принадлежала к числу людей, личность которых переживает моду и продолжает жить в вашей памяти даже тогда, когда со всех стен вам улыбаются синтетические полированные блондинки, рекламирующие на хромированных щитах изделия косметических фабрик. Я стоял, охваченный каким-то чувством жалости к себе и к ней, как вдруг почувствовал на затылке холодное дуновение. Оно проникало через дверь ванной, которая десять секунд тому назад была закрыта и заперта на ключ с внутренней стороны. Но теперь эта дверь открылась. Я сразу понял, что это не могло предвещать ничего хорошего.Глава 3
Глаза девушки внезапно округлились, но я и без того мгновенно понял, что холодная струя воздуха, которую я ощутил на своем затылке, не могла быть моим воображением. Да и облако пара из разогретой ванны не могло проникнуть через замочную скважину запертой на ключ двери. Я медленно обернулся, расставив руки. Может быть, позже я и придумал бы что-нибудь более умное, но только не в эту минуту. Первое, что я заметил, — это револьвер в его руке, и притом не из тех, которыми балуются новички. Это был большой черный немецкий «маузер» калибра 7,63. Весьма экономное оружие. Одна пуля может пробить сразу трех человек! Второе, на что я обратил внимание, это то, что дверь ванной стала как-будто меньше с тех пор, как я видел ее последний раз. Правда, его плечи не совсем заслонили ее, но это было лишь потому, что она была действительно широкой. Что же касалось его роста, то скажу только одно: его голова была на уровне дверной притолоки. Третье, что бросалось в глаза, был фасон его шляпы и цвет его куртки: панама и зеленая куртка. Это был наш друг и сосед, владелец «форда», около которого я остановился на стоянке. Левой рукой он закрыл за собой дверь в ванную. — А окно ванной не следовало бы оставлять открытым. Позвольте ваш револьвер. — У него был спокойный глубокий голос, и в нем не было не аффектации, ни угрозы — видно было, что это его обычная манера говорить с людьми. — Револьвер? — Я попытался сделать вид, что не понимаю его. — Послушайте, Тэлбот, — сказал он непринужденно. — Я считаю, что оба мы относимся к той категории людей, которых можно считать профессионалами. Дайте сюда револьвер! И без лишних слов!.. Да, да, тот револьвер, который находится сейчас в вашем правом кармане. Бросьте его на ковер… Вот так, спасибо! Я даже подтолкнул револьвер ногой, я хотел доказать, что он не ошибся, считая меня профессионалом. — А теперь присаживайтесь, — сказал он с улыбкой, и я увидел, что его лицо совсем не было полным. Оно было просто широким. Узкая полоска черных усов и тонкий, почти греческий нос не гармонировали с ним. Создавалось впечатление, будто их пересадили сюда с другого лица. Такое же впечатление создавали и насмешливые морщинки возле глаз и вокруг рта. Я не придал большого значения этим морщинкам — возможно, он всегда улыбался, даже когда бил кого-нибудь пистолетом по голове. — Вы узнали меня на стоянке? — спросил я. — Нет… — Левой рукой он раскрыл мой «кольт», вынул оставшийся патрон и небрежным движением кисти бросил его так ловко, что угодил прямо в корзину для мусора, стоявшую футах в десяти от него. И вообще, он был похож на человека, который, из десяти возможных очков выбивает десять, которому удается все, что бы он ни задумал. Если он так ловко действовал левой рукой, то как же он действовал правой? А он тем временем продолжал: — Я никогда вас не видел до этого дня. Я даже ничего не знал о вас, когда увидел вас на стоянке сегодня впервые. Но я сто раз видел эту молодую леди и столько же раз слышал о ней. Вы, конечно, нездешний, иначе вы бы тоже о ней слышали. Впрочем, может быть, и слышали, но не подозреваете, кого вы захватили. Да вы и не первый, кого она ввела в заблуждение. Ни грима, ни акцента, детские косички… Так можно выглядеть, когда ты либо вообще отказываешься от соперничества, либо уверен и без того в победе над соперниками. — Он посмотрел и снова улыбнулся. — Мери Блэр Рутвен не имеет соперниц! Зная свое положение в обществе и зная, кто твой предок, можно вести себя как угодно. И пусть уж другие заботятся о своей внешности! — И кто же ее предок? — Какое невежество! Блэр Рутвен! Генерал Блэр Рутвен! Вы ведь слышали про четыреста семейств Америки? Тех, кто стоит на самом верху? И слышали про «Мейфлауэр»? Ведь это предки старика Рутвена разрешили пилигримам высадиться в Америке! И наконец он самый богатый — может быть, не считая Поля Гэтти — нефтяной магнат в Соединенных Штатах. На эти слова мне нечего было ответить. Тут, как говорится, комментарии не требовались. Интересно, подумал я, как бы он реагировал, если бы я рассказал ему о своих мечтах о домашних туфлях, об уюте с наследницей миллионера? Вместо этого я сказал: — Значит, вы включили радио, когда были на стоянке? И услышали последние известия? — Угадали, — с улыбкой сказал он. — А вы кто такой? — Это спросила Мэри Блэр, произнеся тем самым первые слова с момента его появления. Вот что дает вам положение среди четырехсот, да еще на самой верхушке этой лестницы! Вы не падаете в обморок, не бормочете прерывающимся голосом «слава Богу», не разражаетесь слезами и не обвиваете руками шею своего спасителя — вы просто дарите ему дружескую улыбку, которая показывает, что он вам равный, — даже если вы отлично знаете, что это не так, — и спрашиваете: «А вы кто такой?» — Яблонски, мисс… Герман Яблонски. — Я полагаю, вы тоже прибыли сюда на борту «Мейфлауэра»? — угрюмо бросил я и посмотрел на девушку. — Так, значит, миллионы и миллионы долларов? Не слишком ли большая сумма, чтобы позволять ей разгуливать в одиночку… Впрочем, это объясняет присутствие Валентино. — Валентино? — Видимо, она все еще продолжала считать, что я не в своем уме. — Ну да! Эта горилла, которая сидела позади вас в зале суда. Если ваш предок проявляет столько же ума при выборе нефтяных скважин, сколько при выборе ваших телохранителей, то весьма скоро вы сядете на пособие! — Он вовсе не мой постоянный… — Она закусила губы, и какое-то выражение боли промелькнуло на ее лице и в ее ясных глазах. — Мистер Яблонски, я вам очень многим обязана. Яблонски снова улыбнулся, но промолчал. Он выудил из кармана пачку сигарет, постучал по ней пальцем, вытащил зубами одну сигарету и, закурив, бросил мне сигареты и спички. Так вот как ведут себя современные мальчики экстра-класса! Цивилизованные, учтивые, соблюдающие все тонкости обращения — перед ними гангстер тридцатых годов наверняка почувствовал бы себя не в своей тарелке. Но самое главное, люди такого плана, как Яблонски, становятся гораздо опаснее, потому что прячут, подобно айсбергу, семь восьмых своей убийственной силы. Бандиты старых времен ему и в подметки не годятся. — Насколько я понимаю, вы заберете тот револьвер? — продолжала Мэри Блэр. Она была далеко не так спокойна и хладнокровна, как хотела показать. Я видел, как бьется жилка на ее шее. — Я хочу сказать, этот человек теперь ничего не сможет со мной сделать? — Ничегошеньки, — ободрил ее Яблонски. — Благодарю вас. — Она облегченно вздохнула, будто только сейчас поверила, что все ужасы остались позади и что ей больше нечего бояться. Она пошла по комнате. — Я позвоню в полицию… — Нет, — спокойно сказал Яблонски. Она замедлила шаг. — Простите… — Я сказал «нет», — повторил Яблонски. — Никаких звонков, никакой полиции! Мне кажется, совсем нецелесообразно впутывать в это дело закон! — Простите, но что вы имеете в виду? Я снова увидел, как на ее щеках вспыхнули два красных пятнышка. Первый раз они появились от страха — теперь было похоже, что это первые признаки разгорающегося гнева. Трудно привыкнуть к возражению людей, если твой отец потерял счет своим нефтяным фонтанам. — Мы обязаны вызвать полицию, — сказала она медленно и терпеливо, словно объясняя ребенку. — Этот человек — преступник, которого ищут. И он — убийца. В Лондоне он убил человека. — В Марбл-Спрингс — тоже, — спокойно сказал Яблонски. — Полицейский офицер Донелли скончался сегодня днем, в четыре сорок! — Донелли… скончался? — Ее голос упал до шепота. — Вы уверены в этом? — Слышал по радио в шесть часов. Включил приемник, как раз когда поехал вслед за вами. Хирурги, переливание крови и все прочее такое… но он умер. — Какой ужас! — Она взглянула на меня, но тотчас же отвела взгляд. Она была просто не в состоянии смотреть на меня. — И вы… вы говорите — не вызывать полицию! Что вы хотите этим сказать? — То, что вы уже слышали, — невозмутимо сказал верзила. Закон тут не при чем. — У мистера Яблонски свое мнение на этот счет, — заметил я сухо. — А ваш приговор уже предрешен! — сказал мне Яблонски. — Для человека, которому осталось жить три недели, вы принимаете вещи весьма спокойно… Не дотрагивайтесь до телефона, мисс! — Но ведь вы же не застрелите меня за это! — Она была уже почти у телефона. — Вы же не убийца! — Я бы не застрелил вас, — согласился он. — Мне это ни к чему… — В два прыжка он настиг ее — он мог двигаться быстро и неслышно, как кошка, — отобрал у нее телефонную трубку и, схватив ее за руку, заставил сесть в кресло рядом со мной. Она попыталась вырваться, но Яблонски даже не заметил ее усилий. — Итак, вы не хотите впутывать закон? — спросил я задумчиво. — Это немного портит вам стиль, уважаемый! — Хотите сказать, что я предпочитаю работать один? Что мне не нужна компания? — Именно это я и хотел сказать. — Я бы не делал ставку на коллектив, — снова улыбнулся он. Но я решился. Упершись ногами в пол, а руками в подлокотники кресла, я напрягся, оттолкнулся и устремился вперед почти параллельно полу, метя головой ему в грудь. Но я не коснулся его. Прежде чем прыгнуть, я мысленно спрашивал себя, что он способен сделать правой рукой, и теперь получил ответ на этот вопрос. Он успел перебросить револьвер из правой руки в левую, выхватить кастет из кармана и ударить меня по голове. Все это он проделал гораздо быстрее, чем я мог себе представить. Разумеется, он ожидал от меня какого-то выпада, но все равно это было верхом искусства. …Кто-то брызнул мне в лицо холодной водой, и я со стоном сел и попытался дотронуться до своей головы. Однако, когда руки ваши связаны за спиной, до головы вам добраться трудновато. Поэтому я оставил голову в покое и, опираясь кое-как о стену, поднялся на ноги. Шатаясь, добрался до ближайшего кресла и бросил взгляд на Яблонски. Он как раз навинчивал перфорированный цилиндр из черного металла на дуло своего «маузера». Взглянув на меня, он улыбнулся. Он почти все время улыбался. — Мисс Рутвен, — сказал он, — я сам поговорю по телефону. — А зачем вы мне это говорите? — Она невольно постаралась перенять мою манеру вести себя, но у нее не очень это получалось. — Потому что я собираюсь говорить с вашим отцом. И хочу, чтобы вы дали мне его номер. Он ведь наверняка не зарегистрирован. — Зачем вам ему звонить? — За вашего друга, который сидит здесь, обещана награда, — уклончиво сказал Яблонски, — об этом сообщили сразу же после смерти Донелли… Штат заплатит 5 000 долларов за любую информацию, которая будет способствовать аресту Джона Монтегю Тэлбота. — Он взглянул на меня с улыбкой. — Монтегю — что ж, неплохое имя, не так ли? — Валяйте дальше! — сухо сказал я. — Короче говоря, они объявили охоту на Тэлбота. Они хотят получить его живым или мертвым — им все равно… А генерал Рутвен предложил удвоить награду. — Десять тысяч долларов? — спросил я. — Да, десять тысяч. — Ничего себе! — буркнул я. — По последним данным, у старого Рутвена 265 миллионов долларов. Он мог бы, — рассудительно заметил Яблонски, — предложить и больше. Например, пятнадцать тысяч. Что для него пятнадцать тысяч? — Продолжайте, — сказала девушка, и в ее глазах появился какой-то блеск. — А свою дочь он может получить обратно за 50 тысяч, — холодно произнес Яблонски. — Пятьдесят тысяч! — она чуть не задохнулась. Если бы она была бедна так, как и я, то наверняка бы задохнулась. Яблонски кивнул. — Плюс, конечно, те пятнадцать тысяч, которые я получу за Тэлбота, отдав его в руки властям, как сделал бы на моем месте любой честный человек. — Так что же вы? — спросила девушка дрогнувшим голосом. Похоже было, что еще немного и она не выдержит. — Что… Что же вы за человек? — Я — всего лишь человек, который хочет получить… дайте сообразить, ну да, хочет получить шестьдесят пять тысяч долларов. — Но ведь это шантаж! — Шантаж? — Яблонски поднял одну бровь. — Не очень-то вы знаете законы, крошка. В точном юридическом смысле слова шантаж — это плата за молчание, дань за неприкосновенность, деньги, вымогаемые при помощи угрозы рассказать всему свету, какие грехи водятся за шантажируемым. А разве у генерала Рутвена есть что скрывать? Сомневаюсь… Допустим даже, вы сказали бы, что шантажировать — значит требовать деньги при помощи угрозы. Но где же угроза? Ведь я вам ничем не угрожаю. Если ваш старик откажется платить, я просто исчезну и оставлю вас в руках Тэлбота. И никто не сможет меня осудить… Я боюсь Тэлбота. Он человек опасный. И он убийца. — Но… но тогда вы ничего не получите! — испуганно произнесла девушка. — Получу, — самодовольно заметил Яблонски. Я попытался представить себе этого человека в момент неудачи или неверия в себя, но это оказалось просто невозможным. — Даже если я скажу вашему старику эти слова, он не посмеет пойти на риск в расчете на то, что я так на самом деле не поступлю… Поэтому он заплатит как миленький! — По законам Соединенных Штатов похищение — это преступление… — начала девушка. — Вполне с вами согласен! Конечно, преступление! — Яблонски опять улыбался. — И за него полагается электрический стул или газовая камера. Только ведь это все — для Тэлбота! Ведь это он вас похитил! Я всего лишь оставлю вас в его руках. Никакого похищения с моей стороны. — Тон его стал жестким. — В каком отеле остановился ваш отец? — Он — не в отеле… — Голос ее прозвучал как-то безжизненно и обреченно. — Он — на Икс-13. — Отвечайте вразумительно! — Икс-13 — одна из нефтяных скважин. Она находится в заливе. В двенадцати, может, в пятнадцати милях отсюда. Я точно не знаю. — Ах, вот как! Значит, в заливе… Вы, наверное, имеете в виду одну из этих плавучих платформ для бурения на дне моря? А я думал, что все эти скважины на том берегу залива, в Луизиане. — Они теперь повсюду — и в Миссисипи, и в Алабаме, и во Флориде. Одна, например, около Ки-Уэста. И они не плавучие, они… Правда, какое это имеет значение? Он — на Икс-13. — И с ним нет телефонной связи? — По подводному кабелю. И по радио — с береговой станции… — Никакого радио! Я не хочу афишировать себя перед всем светом. Только по телефону! Значит, достаточно попросить телефонистку соединить меня с Икс-13? Она молча кивнула, и Яблонски подошел к телефону. Набрав номер коммутатора отеля, он попросил соединить его с телефонной станцией, а когда его соединили, назвал Икс-13 и стал ждать, насвистывая весьма странным способом — почти беззвучно. Внезапно его осенила какая-то мысль. — Какое средство связи существует между этой скважиной и берегом? — Катер и вертолет. Чаще вертолет. — В каком отеле останавливается ваш отец, когда приезжает на берег? — Он останавливается не в отеле, а в частном доме. Он постоянно арендует один дом, находящийся примерно в двух милях от Марбл-Спрингс. Яблонски кивнул и возобновил беззвучный свист. Казалось, взор его устремился в какую-то отдаленную точку на потолке, но, когда я в виде эксперимента передвинул ногу на пару дюймов, глаза его мгновенно обратились ко мне. Мэри Рутвен заметила и мое движение, и быстрый взгляд Яблонски, и на какую-то секунду глаза ее встретились с моими. В них не было симпатии, но я дал волю воображению и подумал, что в них вспыхнула искорка товарищеского чувства. Ведь мы находились с ней в одной лодке, и эта лодка быстро шла ко дну. Свист прекратился. Я услышал тихий щелчок, а потом Яблонски сказал: — Мне нужно поговорить с генералом Рутвеном. Срочно! Это по поводу… Повторите, пожалуйста! Ага, понятно, понятно! Он повесил трубку и взглянул на Мэри Рутвен. — Ваш отец уехал с Икс-13 в четыре часа дня и до сих пор не вернулся. И мне сказали, что он не вернется до тех пор, пока вас не найдут. Родная кровь, оказывается, горячее нефти? Ну что ж, так проще для меня. — Он набрал новый номер и снова попросил генерала. Тот подошел почти сразу же. Без лишних слов Яблонски сразу же изложил суть дела: — Генерал Блэр Рутвен… У меня для вас новости, генерал. И хорошие, и плохие. У меня тут находится ваша дочь. Только плохо для вас то, что ее возвращение будет стоить вам 50 тысяч долларов. — Яблонски замолчал и стал слушать то, что говорил генерал, вращая свой «маузер» вокруг указательного пальца и, как всегда, улыбаясь. — Нет, генерал, я не Джон Тэлбот. Но Тэлбот находится тут же. Я убедил его, что бесчеловечно разлучать дочь с отцом. Вы знаете Тэлбота, генерал. Его очень трудно было убедить в этом. 50 тысяч долларов — это цена, на которую он согласился… Неожиданная улыбка исчезла с лица Яблонски, и оно приняло мрачное, холодное и жестокое выражение. Теперь он предстал перед нами таким, каким он был на самом деле. Но когда он снова заговорил, голос его прозвучал еще мягче и проникновеннее, словно он ласково упрекал упорствующего в своем заблуждении ребенка: — Знаете, что я вам скажу, генерал? Я только что услышал, как у вас там что-то тихо и забавно щелкнуло. Этот маленький звук раздается в телефонной трубке, когда какой-нибудь хитроумный остряк включает отвод и развешивает уши или когда кто-нибудь подключает к телефону магнитофон. Я не желаю, чтобы меня подслушивали! Никаких записей во время частных разговоров! Ах, вы тоже не желаете? Ну так вот, если вы хотите вновь увидеть вашу дочь… Ага, вот это уже лучше! И только не вздумайте отдать распоряжение, генерал, связываться по другому проводу с полицией или выследить, откуда и говорю. Через две минуты нас все равно здесь уже не будет. Итак, каков ваш ответ? И прошу побыстрее! Короткая пауза, а затем дружелюбный голос Яблонски: — Угрожать вам, генерал? Шантаж? Похищение? Только не смешите меня, генерал! Нет такого закона, который запрещал бы бежать от злобного убийцы, не так ли? Даже если этот злобный убийца имеет при себе похищенную девушку! Так вот, я сейчас уеду и оставлю их тут вдвоем. И я вас не могу понять, генерал. Разве стоит торговаться, когда речь идет о жизни вашей дочери? Неужели вы ее цените дешевле, чем одну пятую процента одной десятой ваших богатств? Неужели это и все, что может предложить любящий отец? Кстати, она все слышит, генерал! Интересно, что теперь она про вас подумает? Вы готовы пожертвовать ее жизнью ради старой пуговицы, ибо для вас эти пятьдесят тысяч все равно что старая пуговица… Конечно, конечно, вы можете поговорить с ней. Он поманил девушку пальцем, и она, подбежав к телефону, выхватила у него трубку. — Папа?.. Папа!.. Да, да, это я, конечно! О! Папа, я никогда не думала… — Хватит, этого достаточно! — Яблонски положил на трубку свою квадратную загорелую лапу и отобрал у нее телефон. — Вы удовлетворены, генерал Блэр? Никакой фикции, не так ли? — Последовала пауза, после которой Яблонски расплылся в улыбке. — Благодарю вас, генерал Блэр… О, нет, насчет этого не беспокоитесь! Я знаю, что вы — человек слова! Слово генерала Рутвена всегда было надежной гарантией… — С минуту он слушал генерала, а когда заговорил снова, блеск в его глазах, которыми он смотрел на Мэри Рутвен, никак не вязался с его дружелюбной улыбкой и тоном: — Кроме того, вы отлично знаете, что если бы вы использовали эти деньги как приманку и набили бы полный дом фараонами, то ваша дочь никогда бы не сказала вам больше ни одного слова… Не беспокойтесь, я приеду! Ведь у меня имеются основания, чтобы встретиться с вами. Совершенно верно, пятьдесят тысяч! С этими словами он повесил трубку. — Встать, Тэлбот! Едем на свидание с высшим обществом! — Вот как! — Я сидел не двигаясь. — А потом вы отдадите меня в руки закона и получите причитающиеся 15 тысяч? — Конечно? А почему бы нет? — Я смог бы принести вам двадцать тысяч долларов. — Вот как? — Он посмотрел на меня, что-то обдумывая. — И они все при вас? — Не валяйте дурака! Дайте мне неделю срока или, пожалуй… — Лучше синица в руках, чем журавль в небе! Таков девиз Яблонски! Ну, пошли! Похоже, что этой ночью будет не до сна. Он снял с меня путы, и мы, пройдя через гараж, вышли из дома. Яблонски держал девушку за руку, в другой руке у него был револьвер, направленный мне в спину. Я не мог его видеть, да мне это было и ни к чему. Я знал, что он у меня за спиной. Уже наступила полная темнота. С северо-востока дул ветер, принося с собой вольный острый запах моря и холодный косой дождь, который громко шумел в шелестящих листьях пальм и отскакивал от асфальта у наших ног. До того места, где Яблонски оставил свой «форд», не было и ста ярдов, но, пока мы их прошли, мы успели вымокнуть до нитки. В этот ненастный вечер на стоянке было пусто, но, несмотря на это, Яблонски оставил машину в самом темном уголке. Это было в его стиле. Он открыл дверцы «форда» с обеих сторон и сам встал у задней двери. — Сначала леди. С другой стороны… А вы — за руль, Тэлбот! Он плотно захлопнул дверь, как только я сел за руль, а сам проскользнул на заднее сиденье, чтобы я не забыл, в каком я нахожусь положении, он приставил к моему затылку дуло своего «маузера». — Выезжайте на шоссе и поворачивайте на юг! Я нажал соответствующие кнопки, проехал по территории мотеля и свернул направо. Яблонски обратился к девушке: — Ваш старик живет немного в стороне от главной дороги, не так ли? — Так… — Туда можно попасть еще каким-нибудь путем? По каким-нибудь переулкам? Или проселочными дорогами? — Да, можно объехать город стороной и… — Хорошо! Поедем напрямик! Буду рассчитывать на то же, что и Тэлбот. Что никому не придет в голову разыскивать его в радиусе 50 миль от Марбл-Спрингс. В молчании мы проехали через город. Дороги были почти безлюдны. Дважды я попадал на красный свет от двух единственных светофоров в городе, и оба раза, пока мы пережидали, дуло пистолета касалось моего затылка. Вскоре мы выехали из города. Дождь лил потоками, его каскады гулко барабанили по кузову и крыше машины. Казалось, что мы проезжаем под водопадом, а наши «дворники» не были приспособлены для езды под потоком воды. Мне пришлось сбавить скорость до 20 миль в час, и даже при этом я ехал почти вслепую, особенно когда фары встречной машины направляли на нас свои лучи, которые расползались вспыхивающими пятнами по ветровому стеклу. Эта слепота усугубилась тем, что проносившиеся мимо машины поднимали тучи брызг, образуя мощную волну, которой позавидовал бы любой эсминец. Мэри Рутвен, прижавшись лбом к стеклу, всматривалась в эти сменяющие друг друга вспышки и провалы темноты. Вероятно, она хорошо знала дорогу, однако в этот вечер все казалось неузнаваемым. В самый неподходящий момент мимо прогромыхал грузовик, и она чуть было не пропустила поворот. — Вот сюда! Надо свернуть сюда! — Она так крепко сжала мою руку, что машину занесло на обочину, прежде чем я успел ее выправить. Сквозь струи дождя, слева, ярдов на пятьдесят сзади, я увидел размытое свечение огней. Дорога была слишком узка, чтобы развернуться, поэтому я дал задний ход и потом медленно свернул с шоссе. Несмотря на то, что машина почти ползла, я только чудом не врезался в массивные белые металлические ворота, которые остановили бы бульдозер, не то что машину. Казалось, что ворота эти замыкают собой туннель. Слева, футов на семь, поднималась белая стена из известняка, тянувшаяся, наверное, футов двадцать. Справа — белый домик привратника с дубовой дверью и окнами, которые были задернуты ситцевыми занавесками и выходили в туннель. Коттедж и стена соединялись почти плоской крышей. Я не мог рассмотреть, из чего сделана эта крыша, да это меня не очень-то и заинтересовало. Все внимание сосредоточилось на человеке, который вышел из коттеджа привратника, прежде чем я успел затормозить. Это был не привратник, а мечта! Вдовствующая герцогиня могла бы только мечтать о таком шофере. Он был воплощением совершенства. Он был поэмой в темнобордовых тонах. Даже его сапоги, казалось, были цвета бордо. Модные бриджи, украшенная красивыми пуговицами куртка, аккуратно сложенные в руке перчатки, даже верх его шапочки — все было безупречного темно-бордового цвета. Шапочку он снял. Волосы его не были темно-бордовыми. Они оказались густыми, черными и блестящими, с ровным правым пробором. Лицо было гладкое и смуглое, а глаза широко расставленные — точно, как и его плечи. Поэма! Но при этом настоящий мужчина. Он был такого же роста, как и я, но гораздо красивее. Мэри Рутвен опустила стекло, и шофер наклонился, чтобы ее рассмотреть. Когда он узнал девушку, на его смуглом лице появилась широкая улыбка, при которой обнажились его белоснежные зубы. И если облегчение и радость в его глазах не были искренними, то это был самый лучший актер, какого я встречал когда-либо. — Так это действительно вы, мисс Мэри? — Его звучный голос был голосом образованного человека и, несомненно, англичанина. Когда человек обладает состоянием в 265 миллионов, то что стоит ему переплатить несколько пенсов, чтобы нанять для стада импортных «роллс-ройсов» пастыря на их же родине! Английские шоферы — это всегда высший класс! — Я счастлив, что вы вернулись! Все в порядке? — Я тоже счастлива, что вернулась, Саймон! На мгновение ее рука коснулась его руки и сжала ее. Потом, не то всхлипнув, не то вздохнув, она добавила: — Со мной все в порядке… Как папа? — Генерал очень волновался, мисс Мэри. Но теперь все будет хорошо. Мне велели встретить вас. Я сейчас же дам им знать, что вы здесь… — Он полуобернулся, вытянул шею и заглянул в машину. Я увидел, как напряглось его тело. — Да, да, это револьвер, вы не ошиблись, — веселым тоном сказал Яблонски, не двигаясь со своего места. — Я вытащил его просто так, для удобства, сынок! Ведь не очень-то удобно сидеть в машине, имея револьвер в боковом кармане. Наверняка вы и сами это чувствуете… Я взглянул на шофера. И верно: правый карман его брюк слегка оттопыривался. Яблонски продолжал: — Вообще, револьвер в кармане портит стиль маленького лорда Фаунтлероя, вы не находите? И не вздумайте пустить его в ход! Момент потерян. Кроме того, вы можете попасть в Тэлбота. Ведь это он сидит за рулем. Пятнадцать тысяч в лапу — и я сдам его вам целым и невредимым. — Не понимаю, о чем это вы, сэр… — Лицо шофера стало хмурым, но тон остался вежливым. — Сейчас соединюсь с домом. Он повернулся, вошел в маленькую прихожую, куда вела входная дверь, снял телефонную трубку и нажал какую-то кнопку. И в то время, как он все это проделал, массивные металлические ворота начали плавно открываться — будто по своей воле. — Не хватает только рва и сторожевой башни! — буркнул Яблонски, когда машина вновь тронулась. — Старик генерал умеет беречь свои 265 миллионов. Электрифицированная изгородь, патруль, собаки и все такое прочее. Верно я говорю, леди? Она не ответила. Мы проехали мимо большого гаража на четыре машины, который примыкал к коттеджу. Это был гараж без дверей, какие бывают на аэродромах, и я увидел, что был прав в своих предположениях: там действительно стояли два «роллс-ройса» — один светло-коричневый с бежевым, другой — металлически-синего оттенка. Был там и «кадиллак». Вероятно, для выездов за покупками. Яблонски вновь заговорил: — Не понимаю, как вам удалось увести девочку из-под носа этого модника? — Я бы посмотрела, что получилось, если бы вы сказали это ему прямо в лицо, не имея в руке револьвера! — быстро откликнулась девушка. — Он живет у нас уже три года. Десять месяцев назад на мою машину напали три человека. Все трое были вооружены… Так вот — одного нет в живых, а двое других находятся в тюрьме. — Значит, повезло! — буркнул Яблонски и погрузился в молчание. Асфальтированная дорога, ведущая к дому, была узкой, длинной, извилистой, обсаженной с обеих сторон деревьями. Мелькала вечнозеленая листва кустарников и длинные серые фестоны испанского мха, шурша, задевали машину — крышу и ее боковые стороны. Неожиданно деревья отступили в сторону, сменившись группами пальм, и впереди за ступенчатой балюстрадой и усыпанной гравием террасой возник генеральский дом. Обычный частный дом, как сказала девушка. Построенный для семьи человек в пятьдесят! Он был просто огромен, этот старинный белый дом, чуть ли не времен колонизации, с огромным крытым крыльцом, обрамленным колоннами на два этажа, и под необычного типа крышей, какой я никогда не видел. Ко всему этому такая масса окон, что даже проворному мойщику хватило бы работы на круглый год. Над входом были укреплены два фонаря — два больших старомодных фонаря, в которых горели мощные электрические лампы. И под этими лампами стоял целый оргкомитет. Я не ждал, что нас будет встречать такая комиссия. Меня бы не удивила обычная церемония, принятая у людей высшего общества: вас приветствует дворецкий и почтительно ведет в библиотеку, где у камина, в котором потрескивают сосновые дрова, сидит генерал, попивая шотландский виски. Довольно глупое предположение, сознаюсь. Когда вы ожидаете возвращения дочери почти что с того света, вы не станете сидеть в библиотеке, прихлебывая виски. Конечно, если в вас есть что-то человеческое Шофер предупредил их — отсюда и комитет. Среди них был и дворецкий. Он сошел с крыльца под проливной дождь, неся над собой огромный зонт. Он совсем не был похож на тех дворецких, которых мне довелось видеть. Пиджак тесно обтягивал его плечи и грудь — фасон, который был популярен среди гангстеров, связанных с незаконным провозом алкогольных напитков, и лицо его не только не рассеивало, а еще более подчеркивало это впечатление. Он выглядел как двоюродный брат Валентине телохранителя девушки в зале суда. А может быть, даже и как родной брат. У него даже и нос был переломлен, как и у того типа. Странный вкус у генерала при выборе дворецкого — особенно если учесть его выбор шофера. Но тем не менее, дворецкий был весьма учтив. Во всяком случае, его учтивости хватило до того мгновения, когда он увидел, кто сидит за рулем. Тогда он круто повернулся, обошел машину и проводил Мэри Рутвен на крыльцо, где она бросилась к отцу и обвила его шею руками. Про нас с Яблонским как будто позабыли. Мы промокли насквозь, но это, видимо, никого не беспокоило. Тем временем девушка выпустила отца из объятий, и я смог как следует разглядеть его. Он был очень высок и в меру худощав. На нем был серебристо-белый полотняный костюм. Этот цвет прекрасно гармонировал с его сединой. Его длинное худое лицо наполовину скрыто пышными белыми усами и бородой. Он совсем не был похож на тех магнатов, которых мне приходилось встречать, но, имея 265 миллионов, он мог позволить себе быть похожим на того, на кого хотел. Он скорее напоминал судью из какого-нибудь южного штата — во всяком случае, именно таким он мне виделся в моем воображении, хотя в действительности таковым не был. — Входите, джентльмены! — наконец сказал он вежливо. Я не был уверен, относится ли это приглашение ко мне, но я все-таки присоединился к трем мужчинам, стоявшим на крыльце. Правда, у меня и выбора-то не было. Мало того, что «маузер» Яблонски был у меня за спиной, — у человека, который только что вышел из тьмы в освещенный круг, тоже был пистолет. Мы прошли через просторный, освещенный люстрой и выложенный плитами холл в коридор, а из него — в большую комнату. Вот тут я оказался прав: это действительно была библиотека, в камине действительно трещали сосновые поленья, а легкий запах книг в кожаных переплетах приятно мешался с запахом шотландского виски и дорогих сигар, хотя никто из присутствующих не курил. Стены были наполовину отделаны полированным вязом. Кресла и канапе обтянуты темно-золотистой кожей, портьеры тоже золотистого оттенка. Весь пол покрыт огромным ковром бронзового цвета. И при достаточно сильном сквозняке ворс на нем, наверное, колыхался бы так же, как пшеничное поле на ветру. Ножки кресел были так погружены в этот ковер, что их почти не было видно. — Шотландского, мистер..? — спросил генерал, обращаясь к Яблонски. — Яблонски… Не возражаю, генерал. Все равно ведь приходится ждать. — Чего ждать, мистер Яблонски? — У генерала Рутвена был спокойный, приятный голос, который он почти не повышал. Имея 265 миллионов, можно позволить себе говорить тихо — тебя все равно услышат. — Ну и шутник же вы, а? — Яблонски держался так же спокойно, как и генерал. — Я жду маленького листочка бумаги с вашей подписью. Чек на пятьдесят тысяч долларов. — Да, да, конечно… — Генерала, казалось, удивило, что Яблонски счел необходимым напомнить ему об их соглашении. Он подошел к камину и взял с него лежащий под пресс-папье желтый листок. — Чек уже готов — остается написать лишь имя предъявителя… — Мне показалось, что по его лицу промелькнула легкая усмешка, но при такой растительности на его лице я мог и ошибиться. — И можете не беспокоиться — я не позвоню в банк и не скажу им, чтобы они не гасили чек. Это не в моем стиле! — Знаю, генерал. — Моя дочь бесконечно дороже мне. И я еще должен поблагодарить вас за то, что вы вернули ее мне. — Ну что вы, генерал… — Яблонски взял листок, небрежно посмотрел на него, потом перевел взгляд на генерала и задумался, словно что-то прикидывая. — Вы ошиблись, генерал, — наконец сказал он. — Я просил пятьдесят, а тут написано семьдесят. — Совершенно верно. — Генерал кивнул и мельком взглянул на меня. — Но я ведь предложил десять тысяч долларов за сведения об этом человеке. Кроме того, я чувствую себя морально обязанным уплатить и те пять тысяч, которые были обещаны властями. Ведь гораздо проще выписать один чек и на одно имя, вы согласны? — А еще пять тысяч? — За ваши труды и за то удовольствие, которое я получу, собственноручно сдав этого человека властям… — Мне снова показалось, что он улыбнулся, и снова я не был в этом уверен. — Могу же я позволить себе иногда маленькие капризы, не так ли? — Ваше удовольствие — мое удовольствие, генерал! В таком случае разрешите откланяться. Вы уверены, что справитесь с этим молодчиком? Ведь он силен, хитер и находчив. — Здесь найдутся люди, которые с ним справятся. — Было ясно, что генерал имеет в виду не дворецкого и не другого слугу в ливрее, который стоял где-то на заднем плане, а кого-то еще. Он позвонил и, когда появился еще один человек, похожий на лакея, сказал: — Попросите сюда мистера Ройала, Флетчер! — А почему бы вам самому не позвать их, генерал? — Я считал, что сейчас я — главное лицо в этой маленькой сцене, но они почему-то совершенно игнорировали меня, и я решил, что мне пора сказать свое слово. Я наклонился над вазой с искусственными цветами, стоявшей на столике у камина, и выудил из нее маленький микрофон. — Эта комната прослушивается, и бьюсь об заклад, что ваши друзья слушали каждое слово из того, что здесь говорилось. Для миллионера и члена высшего общества у вас довольно странные привычки, генерал Рутвен! — Я взглянул на трио, которое как раз в эту минуту появилось в дверях. — И еще более странные друзья. Последнее утверждение было не совсем точным. Первый из них выглядел в этой обстановке роскоши как дома. Он был среднего роста, не худой и не толстый, в прекрасно сшитом смокинге и курил сигару в руку длиной. Так вот откуда этот аромат дорогих сигар, который я уловил, переступив порог библиотеки! Ему было лет пятьдесят с небольшим, седина тронула его виски, остальные волосы и аккуратно подстриженные усики были черны как смоль. Лицо гладкое, без единой морщинки и к тому же очень загорелое. Он словно был создан для роли высокопоставленного чиновника в каком-нибудь голливудском фильме: вкрадчивого, ловкого и абсолютно уверенного в своей компетентности. И только вблизи, взглянув ему в глаза, вы могли ощутить скрытую в нем жестокость — физическую и духовную — и суровость, несвойственную героям фильмов. Человек, с которым надо быть начеку. Второй из вошедших показался мне чуждым этой обстановке. И трудно было сказать, откуда появилось у меня это чувство. На нем был мягкий серый костюм, галстук того же цвета и белая рубашка. Он был немного ниже среднего роста, коренастый, с бледным лицом и гладкими, прилизанными волосами почти такого же оттенка, что и волосы мисс Рутвен. И только всмотревшись в него попристальнее, вы смогли бы понять, откуда возникает это ощущение диссонанса: не потому, что в этом человеке есть что-то особенное, а потому, что в нем этого особенного нет. Никогда я еще не видел человека с таким безжизненным лицом и такими пустыми глазами. Сказать «чуждый элемент» о третьем значило бы не сказать вообще ничего. Он был такой же свой в этой библиотеке, как был бы Моцарт в клубе рокеров. От силы двадцать или двадцать один год. Высокий, костлявый, со смертельно бледным лицом и черными как уголь глазами. Эти глаза ни секунды не смотрели спокойно, они все время тревожно бегали по сторонам, как будто им было больно смотреть в одну и ту же точку, и сверкали, переносясь с одного лица на другое, как блуждающие огоньки в осенний вечер. Я даже не обратил внимания, во что он был одет, я видел только его лицо. Лицо наркомана, который уже зашел так далеко, что не может существовать без допинга. Отнимите у него это зелье даже на двадцать четыре часа, и он поднимет такой визг, будто в него вцепились все дьяволы ада. — Входите, мистер Вайланд! — Генерал обратился к человеку с сигарой, и я в десятый раз пожалел, что не могу разгадать выражения его лица. Он кивнул в мою сторону: — Это Тэлбот, человек, которого ищут. А это мистер Яблонски, человек, который его нашел. — Рад с вами познакомиться, мистер Яблонски. — Вайланд дружески улыбнулся и протянул руку. — Я главный инженер у генерала… «Ну, если он главный инженер, — подумал я, — то я — президент Соединенных Штатов!» Вайланд тем временем представил Яблонски человека в сером костюме: — Познакомьтесь: мистер Ройал! — Мистер Яблонски! Мистер Яблонски! — Молодой человек с бегающими глазками не произнес, а буквально прошипел со свистом это имя, рука его молниеносно нырнула за отворот куртки, и в ней в ту же секунду заблестел пистолет. Одно за другим он выкрикнул подряд три нецензурных слова, а глаза его остекленели, как у сумасшедшего. — Я ждал этой встречи целых два года, а вы… Черт побери, Ройал, почему вы не… — Ларри! И это в присутствии молодой леди! — Я мог поклясться, что Ройал не шевельнул и пальцем, но тем не менее в его руке блеснуло тоже что-то металлическое, и пистолет юноши перелетел через комнату и, отскочив от поверхности стола с медной инкрустацией, упал куда-то на пол. Вот вам и пример ловкости рук! Я никогда не видел ничего подобного. — Дело в том, что мы знакомы с мистером Яблонским, — продолжал Ройал, и голос его был удивительно мелодичным, ласкающим и мягким. — По крайней мере, мы с Ларри… Верно, Ларри? Однажды Ларри отсидел шесть месяцев за любовь к наркотикам. И кто, вы думаете, отправил его за решетку? Яблонски! — Яблонски? То есть, вы хотите сказать, — начал генерал… — Да, да, Яблонски! — Ройал улыбнулся и кивнул в сторону этого верзилы. — Вы видите перед собой лейтенанта уголовной полиции Нью-Йорка Германа Яблонски, специалиста по расследованию убийств.Глава 4
Это была та еще пауза! Молчание длилось, длилось и длилось. Красноречивое молчание, как его называют. Правда, меня это мало трогало. Если уж быть откровенным, то я предпочитал бурное развитие событий. Первым заговорил генерал, и его голос, как и выражение лица, были холодными и напряженными, когда он обратился к человеку в смокинге. — Как вы объясните ваше возмутительное поведение, Вайланд? — сказал он. — Вы приводите в дом человека, который, очевидно, не только наркоман, но и в тюрьме успел побывать? А что касается полицейского офицера, то кто-нибудь мог бы предупредить меня… — Не волнуйтесь, генерал, — сказал Ройал тем же спокойным и мягким голосом. — Я не совсем точно выразился. Следовало сказать: бывший лейтенант уголовной полиции. В свое время был умнейшим парнем по части наркотиков, потом — убийств. На его счету больше арестов и приговоров, чем у любого полицейского в восточных штатах… Но вы поскользнулись… не правда ли, Яблонски? Тот не произнес ни слова, и в лице его ничего не изменилось, но это отнюдь не означало, что в голове у него пусто. В моем лице тоже ничего не изменилось, однако мозг мой напряженно работал. Я мучительно размышлял, как бы удрать отсюда. Слуг уже не было — они удалились еще раньше по знаку генерала, и в эту минуту все, казалось, обо мне забыли. Я осторожно повернул голову. Нет, к сожалению, я ошибся! Был здесь человек, которыйинтересовался мной. В коридоре, за порогом открытой двери, стоял Валентино, мой старый знакомый из зала суда, и интерес, с которым он следил за мной, с лихвой возмещал отсутствие внимания к моей особе со стороны других. Я с удовлетворением заметил, что правая рука у него на перевязи. Большой палец правой руки он сунул в карман своей куртки, но, как бы ни велик был его большой палец, он все же не мог в такой степени оттопыривать этот карман. Валентино, наверное, очень хотелось, чтобы я попытался бежать. — Яблонски был главной фигурой в самом грандиозном политическом скандале в Нью-Йорке со времен войны, — продолжал между тем Ройал. — На его участке был совершен ряд убийств. Очень серьезных убийств… На них-то Яблонски и погорел. Все знали, что убийцы действуют под покровительством. А Яблонски знал только одно: что он получает хорошее вознаграждение за то, чтобы искать где угодно, но только не там, где надо. Тем не менее, в полиции у него было даже больше врагов, чем вне ее, они его и прищучили! Это было полтора года назад. Целую неделю о нем писали все газеты. Разве вы не помните этого, мистер Вайланд? — Теперь припоминаю, — кивнул головой Вайланд. — Кажется, ему дали тогда три года тюрьмы… — А через полтора года он уже оказался на свободе, — закончил Ройал. — Вы что, бежали, Яблонски? — Освобожден досрочно за примерное поведение, — спокойно ответил Яблонски. — И считаю себя вполне респектабельным гражданином… Чего, кстати, совсем не скажешь о вас, Ройал! Вы что, наняли его, генерал? — Я не понимаю, при чем тут… — Я просто хочу сказать, что если вы наняли его, то это будет стоить вам на сотню долларов больше, чем вы думаете. Сто долларов — это обычная цена, которую он требует у нанимателей за венок на могилу очередной жертвы. Очень пышный венок! Или теперь цены повысились, Ройал? Все промолчали. Слово опять взял Яблонски: — Этот Ройал внесен в полицейские списки всех штатов, генерал. Пока еще никто не нашел против него улик, но все о нем знают. Истребитель номер один, но только не клопов, а людей. Он много запрашивает, но работает чисто, не оставляя следов. Вольнонаемный, на которого огромный спрос! Вы даже не представляете, генерал, сколько людей пользуются его услугами и кто эти люди! И спрос на него не только потому, что он всегда выполняет заказ, но и потому, что он никогда не тронет человека, который его нанимал, — это одна из статей его кодекса. Большая масса людей, генерал, спят по ночам спокойно именно по той причине, что знают, что Ройал внес их в свой список «неприкосновенных». — Яблонски потер свой щетинистый подбородок огромной, как лопата, рукой. — Интересно, за кем он сейчас охотится? Не за вами ли, генерал? Впервые на лице генерала появились какие-то эмоциональные оттенки. Даже борода и усы не смогли скрыть того, как сузились его глаза, сжались губы, а щеки слегка, но заметно побледнели. Он медленно облизывал губы и смотрел на Вайланда. — Вы что-нибудь знали об этом? Какая-то доля правды в этом… — Яблонски просто хочет отвести душу, — вкрадчиво заметил тот. — Отправим эту парочку в другую комнату, генерал! Нам нужно поговорить. Генерал хмуро кивнул. Вайланд взглянул на Ройала. Тот улыбнулся и сказал ровным голосом: — Ну, вы оба, выйдите! И оставьте свой «маузер» здесь, Яблонски. — А если я откажусь? — Ваш чек все еще не оплачен, — туманно сказал Ройал. Ясно, что они все слышали. Яблонски положил револьвер на стол. У Ройала в руках оружия не было — правда, с его молниеносной способностью реагировать он и не нуждался в том, чтобы держать его наготове. Наркоман Ларри подошел ко мне сзади и с такой силой ткнул меня своим пистолетом в поясницу, что я вскрикнул от боли. Так как никто на это не среагировал, пришлось мне самому проявить активность, я прошипел: — Попробуй повторить такую штучку, вонючий наркоман, и дантисту понадобится целый год, чтобы привести в порядок твои челюсти! Он не заставил себя ждать и дважды повторил свой маневр — причем с такой же силой, что и в первый раз, а когда я повернулся к нему, он с неожиданной быстротой отскочил в сторону, успев сильно смазать меня по щеке дулом своего пистолета. Стоя в четырех футах от меня, он направил пистолет мне в живот, его ненормальные глаза буквально плясали, а злобная усмешка словно приглашала меня к нападению. Я вытер с лица кровь и, повернувшись, вышел за дверь. Там меня поджидал Валентино с пистолетом в руке. На нем были тяжелые сапоги с металлическими подковками, и к тому времени, когда Ройал лениво вышел из библиотеки, закрыл за собой дверь и остановил Валентино единственным произнесенным словом, я уже не мог ходить. Короче говоря, в эту ночь мне страшно не везло. Яблонски помог мне встать и посадил в кресло. Я посмотрел на усмехающегося Валентино, стоящего в дверях, потом — на Ларри и мысленно занес обоих в свой «черный список». В этой комнате мы пробыли, пожалуй, минут десять. Мы с Яблонским сидели, наркоман ходил взад-вперед, держа пистолет и надеясь, что я хотя бы поведу бровью. Никто не произнес ни слова, пока не появился дворецкий и не сказал, что генерал хочет нас видеть. Мы снова потянулись в библиотеку. На этот раз мне удалось благополучно миновать Валентино. Может быть, он повредил ногу, но скорее всего это не так — ему велели оставить меня в покое. А компания тут собралась такая, что не любит повторять свои приказы. За время нашего отсутствия атмосфера в библиотеке заметно изменилась. Девушка все еще сидела у камина, понуро опустив голову, и отблески огня играли на ее светлых волосах, но Вайланд и генерал, по-видимому, были спокойны. Чувствовалось, что между ними восстановилось доверие, и генерал даже улыбался. На столе лежали две-три газеты, и я мрачно подумал, а не в этих ли газетах под заголовками «Разыскивается убийца!», «Констебль убит» и «Шериф ранен» говорится о моей личности? И не эти ли газеты помогли генералу и Вайланду договориться? И словно для того, чтобы подчеркнуть изменившуюся атмосферу в библиотеке, лакей внес поднос со стаканами, графинами и сифоном с содовой. Лакей был еще совсем молодой, но шел он какой-то скованной походкой — тяжелой и неуклюжей — и опустил поднос на стол с таким усилием, что казалось, вы вот-вот услышите скрип его суставов. Лицо его было неприятного и странного цвета. Я взглянул на него и быстро отвел взгляд, надеясь, что мое лицо не выдало им того, что я внезапно понял. И лакей, и дворецкий были, видимо, хорошо начитаны по части этикета: они отлично знали, как себя вести. Лакей принес напитки, дворецкий подносил их присутствующим: девушке — шерри, мужчинам — виски. Подчеркнуто обойдя наркомана, дворецкий, наконец, остановился напротив меня. Мой взгляд перешел с его жидких волосатых запястий на его переломанный нос, а затем на генерала. Тот кивнул, и я снова уставился на серебряный поднос. Гордость говорила: нет! Великолепный аромат, исходивший от янтарной жидкости, налитой из треугольного графина, говорил: да! Гордость натолкнулась на серьезное препятствие: чувство голода, промокшую одежду и избиение, которому я только что подвергся, и аромат победил. Я взял стакан и посмотрел поверх него на генерала. — Последний глоток осужденного, не так ли, генерал? — Пока вас еще не осудили. — Он поднял стакан. — Ваше здоровье, Тэлбот! — Очень остроумно, — сказал я с усмешкой. — Как это проделывают в штате Флорида, генерал? Привязывают вас над ведром с цианистым калием или просто зажаривают? — Ваше здоровье, — повторил он, — вы еще не осуждены и, может быть, никогда не будете осуждены. У меня есть к вам предложение, Тэлбот! Я осторожно опустился в кресло. Должно быть, сапог Валентино повредил какой-то нерв у меня в ноге, потому что мышца бедра непроизвольно дергалась. Я показал рукой на брошенные на столе газеты. — Насколько я понимаю, вы их прочли, генерал? И вероятно, вы знаете все, что произошло сегодня? Так что же такой человек, как вы, можете предложить такому человеку, как я? — Очень многое… — Мне показалось, что на его щеках появились два красных пятна, но голос его звучал спокойно и ровно. — В обмен на небольшую услугу, о которой я вас попрошу, я предлагаю зам жизнь! — Прекрасное предложение, генерал! И что же это за небольшая услуга? — В данный момент я не могу вам этого сказать, но, пожалуй, через 36 часов я скажу… Не так ли, Вайланд? — Да, к этому времени мы уже должны знать, — согласился Вайланд. Каждый раз, как я смотрел на него, он все меньше и меньше казался мне похожим на инженера. А он пыхнул своей сигарой и посмотрел на меня. — Ну как, вы принимаете предложение генерала, Тэлбот? — Только не стройте из себя наивного простачка, — огрызнулся я. — Что же мне остается делать? А после той работы, в чем бы она ни заключалась… — Вам выдадут документы и паспорт и отправят в одну из стран Южной Америки, где вы будете находиться в безопасности, — ответил генерал. — У меня есть связи… «Черта с два я получу документы и отправлюсь в Южную Америку! Скорее всего, мне на ноги наденут бетонные носки и отправят по вертикальной дорожке на дно Мексиканского залива!» — А если я не соглашусь, то тогда… — Если вы не согласитесь, то ими овладеет чувство гражданского долга, — вмешался Яблонски, саркастически улыбаясь, — и они передадут вас полиции… А от этого дела воняет до небес, поверьте мне! Вы — и вдруг понадобились генералу! Ведь он практически может нанять любого человека в стране! Зачем ему понадобилось нанимать платного убийцу, за которым охотятся власти? И почему он решил помочь убийце ускользнуть от суда? — Он задумчиво отхлебнул из своего стакана. — Генерал Блэр Рутвен, столп общественной морали Новой Англии, самый известный и здравомыслящий поборник добродетели после Рокфеллеров! Нет, это дело чертовски вонючее, поверьте мне… Вы барахтаетесь в какой-то темной и грязной воде, генерал! И погрузились в нее по самую шею! Одному Богу известно, на что вы ставите в этой игре. Должно быть, это что-то фантастическое! — Он сокрушенно покачал головой. — Вот уж никогда не поверил бы! — За всю свою жизнь я никогда сознательно или по своей воле не совершал ни одного бесчестного поступка! — твердо сказал генерал. — Ха-ха! — воскликнул Яблонски. Несколько секунд он молчал, а потом неожиданно сказал: — Ладно! Спасибо за угощение, генерал. Не забудьте взять большую ложку, когда сядете ужинать. А я возьму свою шляпу и чек и двинусь в путь. Считаю вас своим должником до тех пор, пока не получу эти денежки! Кто подал сигнал, я не видел. Возможно, Вайланд. Не заметил я и того, каким образом в руке Ройала очутился пистолет. Но сам пистолет я увидел. Яблонски тоже его увидел. Это был крошечный пистолетик, совершенно плоский, с курносым дулом, меньше даже, чем тот «лилипут», который отобрал у меня шериф. Но Ройал обладал острым глазом охотника на белок, и этого оружия ему было достаточно — крошечная дырочка в сердце, сделанная пулей из этого пистолета, превратит вас в такого же мертвеца, как и огромная дыра, сделанная тяжелым «кольтом». Яблонски задумчиво посмотрел на пистолет. — Вы бы хотели, чтобы я остался, генерал? — Уберите к черту этот пистолет! — резко сказал генерал. — Яблонски на нашей стороне. По крайней мере, я надеюсь, что он будет на нашей стороне. — Он повернулся к Яблонски. — Да, я хотел бы, чтобы вы остались. Но никто не заставит вас остаться, если вы не захотите. — А что может заставить меня захотеть? — Яблонски, видимо, адресовал этот вопрос всей компании. — Или, быть может, генерал, который по своей воле не совершил ни одного бесчестного поступка в своей жизни, решил задержать оплату этого чека? Или, может быть, просто собирается порвать его? Генерал отвел взгляд. Судя по всему, догадка Яблонски была верна. В этот момент вмешался Вайланд. — Дело только в отсрочке, Яблонски. Дня на два, может быть, от силы на три. В конце-концов вы получите большие деньги за небольшую услугу. Все, что мы просим у вас, — это проследить за Тэлботом, пока он не сделает того, что мы хотим. Яблонски кивнул. — Понимаю, Ройал до этого не снизойдет. Он привык заботиться о людях более основательным образом… К тому же этот бандит в коридоре, дворецкий, наш юный друг Ларри… Тэлбот проглотил бы их всех перед завтраком! Должно быть, он вам очень нужен, не так ли? — Да, он нам нужен, — мягко согласился Вайланд. — И судя по тому, как рассказала нам о вас мисс Рутвен, и по тому, что о вас знает Ройал, вы вполне с ним справитесь. А насчет денег можете не беспокоиться — вы их получите! — Угу!.. Только прошу вас объяснить мне толком, кто я? Пленник, стерегущий пленника, или человек, свободный в своих действиях? — Вы не слышали, что сказал генерал? — ответил Вайланд. — Вы свободны в своем передвижении, но если действительно захотите выйти, то должны удостовериться, что он заперт или связан и не сможет убежать… — Семьдесят тысяч долларов за роль тюремщика, каково! — угрюмо сказал Яблонски. — Хорошо, он будет в надежных руках, как золото в банке. — Я заметил, как Вайланд и Ройал быстро переглянулись, а Яблонски между тем быстро продолжал: — Потом, я немного беспокоюсь по поводу этих семидесяти тысяч. Ведь если кто-нибудь узнает, что Тэлбот здесь, то не видать мне этих денег. И вместо них, учитывая мое прошлое, я получу десять лет за сокрытие преступника, которого разыскивает полиция. — Он задумчиво посмотрел на Вайланда, потом на генерала и добавил, понизив голос: — Где гарантия, что в этом доме никто не будет болтать? — Уверяю вас, никто! — категорически заявил Вайланд. — Ваш шофер… Он живет в том коттедже при воротах? — спросил Яблонски, словно намекая на что-то. — Да, там и живет… — Вайланд произнес эти слова тихо и задумчиво. — Пожалуй, неплохая идея: избавиться от него… — Нет! — неожиданно выкрикнула мисс Рутвен и вскочила на ноги, сжав руки в кулаки. — Ни при каких обстоятельствах! — спокойно произнес генерал. — Кеннеди — неприкосновенен. Мы слишком многим ему обязаны. На мгновение темные глаза Вайланда сузились, уставившись на генерала. А девушка ответила на невысказанный вопрос Яблонски: — Саймон не будет болтать, — сказала она почти беззвучно. С этими словами она встала и направилась к двери. — Я пойду поговорю с ним. — С Саймоном? — Вайланд почесал ногтем большого пальца свои усики и остановил на ней оценивающий взгляд. — С Саймоном Кеннеди, шофером и мастером на все руки? Она возвратилась от двери, остановилась перед Вайландом и посмотрела на него усталым, но твердым взглядом. Право же, все пятнадцать поколений, прошедших со времен «Мейфлауэра» и все 265 миллионов долларов смотрели из этих глаз! — Мне кажется, вы самый большой человеконенавистник, которого я когда-либо знала! С этими словами она вышла из комнаты, плотно закрыв за собой дверь. — Моя дочь слишком возбуждена, — поспешил сказать генерал. — И она… — Забудем об этом, генерал, — сказал Вайланд своим обычным мягким и вежливым тоном, но мне показалось, что он несколько взволнован, хотя и пытался скрыть это. — Ройал, вы бы проводили Яблонски и Тэлбота туда, где они будут ночевать, — в восточный конец нового крыла. Комнаты уже готовы. Ройал кивнул, но Яблонски многозначительно поднял руку. — Эта работа, которую Тэлбот должен выполнить… Он будет делать ее в этом же доме? Генерал Рутвен взглянул на Вайланда и покачал головой. — А где же? — требовательно спросил Яблонски. — Если этого парня надо будет выводить из дома, то его могут увидеть, и тогда нам крышка. Мне, в частности, тогда придется распрощаться со своими деньгами. Думается, вы должны дать какие-то гарантии на этот счет, генерал. Снова быстрый обмен взглядами между генералом и Вайландом и едва заметный кивок со стороны последнего. — Думаю, что мы можем вас успокоить, — сказал генерал. — Это — работа на моей нефтяной базе Икс-13. — Он слабо улыбнулся. — В пятнадцати милях отсюда, в открытом заливе. Никаких нежелательных встреч там не будет и не может быть. Яблонски удовлетворенно кивнул и ничем больше не интересовался. Я уткнулся в пол, не смея поднять глаз. Ройал тихо сказал: — Пошли! Я допил стакан виски и поднялся. Тяжелая дверь библиотеки открывалась в сторону коридора, и Ройал с револьвером в руке отступил, давая мне выйти первому. Ему следовало быть умнее! Правда, может быть, его обманула моя хромота. Люди обычно считают, что вследствие своей хромоты я не могу быстро двигаться, но люди ошибаются. Валентино уже не было. Я прошел в дверь, замедлил шаг и приостановился сразу же за дверью, как будто поджидал Ройала, чтобы тот показал мне, в какую сторону идти, а потом мгновенно повернулся и с силой ударил ногой по двери. Ройал оказался между дверью и косяком. Если бы удар пришелся по голове, то тут и был бы его конец! Но ему зажало плечо, чего, кстати, сказалось достаточно, чтобы он застонал от боли и выронил пистолет, который отлетел ярда на два в коридор. Я нырнул за ним, схватил его за дуло и в то же мгновение услышал шаги. Недолго думая, я нанес удар рукояткой револьвера прямо по лицу Ройала. Куда точно я попал, сказать не могу, но звук походил на удар топора по сосновому полену. Теряя сознание, он все же успел ударить меня — топор не может остановить падающее дерево! Пара секунд — и я оттолкнул его и схватил пистолет за нужный конец, но этих двух секунд было достаточно для такого человека, как Яблонски. Одним ударом он вышиб у меня из руки пистолет. Я бросился ему в ноги, пытаясь схватить их, но он отпрыгнул в сторону с быстротой чемпиона наилегчайшего веса и коленкой опрокинул меня на пол. Ну, а потом что-либо предпринимать было уже поздно, ибо в руке у него был «маузер» и этот «маузер» был направлен мне между глаз. Я медленно, с трудом поднялся на ноги. К тому времени в коридор выскочили генерал и Вайланд, последний с револьвером в руке, и, увидев Яблонски, облегченно вздохнули и остановились. Вайланд наклонился и помог Ройалу, который уже пришел в себя и громко стонал, приняв сидячее положение. Над левым глазом у Ройала лоб был в крови — завтра на этом месте будет огромный синяк. Через полминуты он потряс головой, чтобы привести мысли в порядок, вытер рукой кровь с лица и медленно оглядел всех присутствующих, пока взгляд его не остановился на мне. Раньше я ошибся, сказав, что у него совершенно пустые глаза. Это не так. Когда я сейчас взглянул в них, мне сразу показалось, будто я чувствую запах земли и вижу перед собой свежевырытую могилу. — Теперь я вижу, джентльмены, что вам без меня действительно не обойтись, — с усмешкой сказал Яблонски. — Вот уж не думал, что кто-нибудь сможет так отделать Ройала и остаться при этом в живых! Как говорится, век живи — век учись! — Он порылся в кармане, вытащил пару тонких стальных наручников и ловко накинул мне их на руки. — Сувенир, оставшийся от тяжелого прошлого! — извиняющимся тоном объяснил он. — Может быть, в доме найдется еще пара или какая-нибудь цепочка или проволока? — Может быть, — машинально ответил Вайланд. Он все еще не пришел в себя после того, что случилось с его непобедимым оруженосцем. — Прекрасно! — сказал Яблонски и с усмешкой посмотрел на Ройала. — Ночью на замок можете не запираться, я уж позабочусь, чтобы Тэлбот не тронул больше ни волоска на вашей голове! Тот сразу перевел свой зловещий взгляд с моего лица на лицо Яблонски, но, насколько я мог понять, выражение его при этом ничуть не изменилось. Я подумал, что теперь он, пожалуй, рисует в своем воображении не одного, а двух покойников. Дворецкий повел нас наверх, потом по узкому коридору в заднюю часть этого громадного дома. Там он достал ключи, отпер дверь и ввел нас в комнату. Это была спальня, обставленная немногочисленной, но дорогой мебелью с умывальником в углу и кроватью из красного дерева, стоявшей справа у стены. Слева находилась дверь в другую спальню. Дворецкий вынул также второй ключ и отпер и эту дверь, в другую спальню. Вторая спальня оказалась копией первой — за исключением кровати, которая представляла собой допотопное сооружение с железной сеткой или, скорее, решеткой. Казалось, что на нее пошли все железные прутья, оставшиеся после постройки моста Ки Уэста, — такой прочной она казалась на первый взгляд. Похоже было, что эта кровать предназначалась для меня. Мы вернулись в первую спальню. Яблонски протянул руку. — Ключи, пожалуйста. Дворецкий какое-то мгновение колебался, бросил на него нерешительный взгляд, а потом пожал плечами и, отдав ключи, повернулся, собираясь уходить. В тот же момент Яблонски мягко сказал приятным тоном: — Вот этот «маузер», что у меня в руке… Не хотите ли вы, чтобы я вас смазал им по голове разок-другой? — Боюсь, что не понял вас, сэр? — Ага, «сэр»! Это уже хорошо! Никак не ожидал, что ваш брат дворецкий читает книги по этикету… Другой ключ, приятель. От двери, что ведет из комнаты Тэлбота в коридор! Дворецкий насупился, вручил ему третий ключ и удалился. Яблонски усмехнулся, запер дверь на ключ, нарочито громко повернув его в замке, задернул занавески на окнах и, удостоверившись, что в стеклах нет никаких глазков, вернулся ко мне. Пять или шесть раз он ударил своим массивным кулаком по своей массивной ладони другой руки, лягнул ногой стену и опрокинул кресло с грохотом, от которого в комнате все затряслось. После этого он сказал не слишком тихо, но и не слишком громко: — Поднимешься, когда будешь в состоянии, приятель! Пока что это только маленькое предупреждение, чтобы ты не придумал еще какой-нибудь шутки вроде той, что ты провернул с Ройалом! Попробуй шевельнуть пальцем, и тебе покажется, что на тебя свалился небоскреб. После этого в комнате наступила мертвая тишина, но в коридоре за дверью тишина не была такой уж полной. С его плоскостопием и сиплым, из-за переломленного носа, дыханием, дворецкий явно не мог сравниться с «Последним из Могикан», и только когда он удалился футов на двадцать, толстый ковер заглушил скрип его шагов. Яблонски вынул ключ, разомкнул и снял с меня наручники, спрятал их в карман, пожал мне руку с такой силой, будто задался целью раздавить все мои пять пальцев. Так, во всяком случае, мне показалось. Тем не менее улыбка моя была такой же широкой и выражала такое же удовольствие, как и его, Мы закурили и принялись обследовать обе комнаты, чтобы проверить, нет ли в них скрытых микрофонов, магнитофонов и других подслушивающих устройств. Вскоре мы выяснили, что обе комнаты были опутаны ими, словно сетью. Ровно двадцать четыре часа спустя я сел в спортивную машину, оставленную ярдах в четырехстах от ворот генеральского дома. Это был «шевроле-корвет», та самая машина, которую я похитил накануне. Когда рядом со мной была Мэри Рутвен в качестве заложницы. Вчерашнего дождя как не бывало. Весь день небо было синим и безоблачным. И для меня этот день был необыкновенно долгим. Лежать полностью одетым и прикованным к решетке железной кровати в то время, как все окна в комнате, выходящей на юг, плотно закрыты и температура достигает ста градусов в тени, — это, скажу я вам, не шутка! При такой жаре хорошо себя чувствовать могла бы только черепаха с Галапагосских островов. Я же стал вялым, как подстреленный кролик. И так меня продержали целый день. Яблонски приносил еду, а после обеда продемонстрировал меня генералу, Вайланду и Ройалу, чтобы они увидели, какой он хороший сторожевой пес, и убедились, что я относительно цел и невредим. Именно относительно! Чтобы укрепить это впечатление, я налепил на щеку кусочки пластыря и хромал в два раза сильнее. Ройал не нуждался в таких дополнениях, чтобы показать, что и он побывал в сражениях. Никакой пластырь не смог бы закрыть огромную ссадину у него на лбу. А его правый глаз был такого же сине-багрового цвета, что и ссадина, и к тому же он совершенно заплыл. Да, неплохо я отделал Ройала! И я знал, что несмотря на то, что в его здоровом глазу снова было выражение пустоты и отрешенности, он никогда не успокоится, пока не воздаст мне стократ за мою хорошую работу. …Ночной воздух был прохладен и нежен, наполнен соленым запахом моря. Верх машины был откинут, и я продвигался на юг, подставляя лицо свежему ветерку, чтобы он сдул последние паутинки с моего помутневшего мозга. Тупость эта была не от жары. Я так много спал в этот тягостный день, что теперь просто должен был расплачиваться за эти излишки. Зато мне предстояла почти бессонная ночь. Раз или два я подумал о Яблонском, этом огромном улыбчивом человеке с загорелым лицом и симпатичной улыбкой, который в это время сидел в той комнате наверху, усердно и торжественно сторожа мою опустевшую спальню и держа в кармане ключи от всех трех дверей. Я ощупал свой собственный карман: мои ключи были на месте. Дубликаты, которые Яблонски изготовил в то утро, когда отправился в сторону Марбл-Спрингс. В это утро Яблонски сделал довольно много дел… Потом я забыл про Яблонски. Он и сам сумеет позаботиться о себе. И причем намного лучше, чем кто-нибудь другой из тех, кого я когда-либо знал. А в эту ночь у меня было много и своих забот. Последние отблески ярко-красного заката погасли на темном, как вино, заливе, в неподвижном небе вспыхнули первые звездочки, и в тот же момент я заметил зеленый фонарь справа у дороги. Я проехал мимо него, потом мимо второго фонаря, а сразу за третьим сделал крутой поворот и подъехал к маленькому пирсу, выключив фары еще до того, как остановил машину рядом с высоким плотным человеком с крошечным карманным фонариком в руке. Он взял меня под руку, ибо я был как слепой после того потока света, который изливали фары «шевроле» на дорогу, и, не говоря ни слова, повел меня по деревянным ступенькам на плавучую пристань и дальше — к длинной черной тени, которая слегка покачивалась у края пристани. К этому времени глаза мои уже привыкли к темноте, и я, ухватившись за поручни, спрыгнул на палубу маленького судна без посторонней помощи. Навстречу мне из темноты вышел небольшой коренастый человек. — Мистер Тэлбот? — Да… А вы капитан Занмис, не так ли? — Джон! — Человек засмеялся и сказал, выговаривая слова со своеобразным мелодичным акцентом: — Мои мальчики стали бы смеяться надо мной. «Капитан Занмис, — сказали бы они, — а как поживает ваша «Королева Мэри» или «Соединенные Штаты»? Или тому подобное. Дети, ничего не скажешь! — Человечек вздохнул с притворной горестью. — Нет, нет, просто Джон. Этого вполне достаточно для капитана маленького «Матепана». Я посмотрел через его плечо на «его детей». В темноте они виднелись лишь смутными силуэтами на чуть более светлом фоне ночного неба. Тем не менее я разглядел, что это были рослые, крепкие люди. Да и сам «Матепан» был совсем не так уж и мал: в длину он был по меньшей мере футов сорок и имел две мачты. Все члены экипажа были греки, судно тоже было греческое, и если оно было построено во Флориде, то наверняка греческими корабелами, которые приехали сюда и обосновались в этом штате специально для того, чтобы строить эти легкие и устойчивые парусники. Глядя на тонкие грациозные линии судна и поднимающийся над волнами нос, даже Гомер признал бы в нем потомка тех галер, которые скользили по Эгейскому морю бесчисленные столетия назад. И внезапно во мне появилось чувство благодарности и умиротворения — да, на таком судне и с такими людьми ты можешь чувствовать себя в полной безопасности. — Чудесная ночь для работы, которая нам предстоит, — сказал я. — Возможно, но возможно, что и не так. — Юмор уже покинул капитана. — Во всяком случае, это не та ночь, которую выбрал бы Джон Занмис! Я не сказал ему, что в данном деле о выборе не может быть и речи. Я только спросил: — По-вашему, слишком ясная? — Дело не в этом. — Он на мгновение обернулся, дал какие-то указания, очевидно, на греческом языке, и люди задвигались на палубе. А он снова обратился ко мне: — Извините, что я говорю с ними на нашем родном языке. Вон те трое мальчиков всего несколько месяцев как приехали в эту страну. Наши собственные мальчики, они нырять не будут. Слишком трудная жизнь. Так что нам приходится привозить молодых людей из Греции… А погода мне все-таки не нравится, мистер Тэлбот. Слишком уж хороша ночь… — Именно это я и сказал. — Вот! — Он энергично покачал головой. — Слишком хороша. Воздух слишком неподвижен, и этот ветерок — он ведь дует с северо-запада? А это плохо. Вечером закат был как пламя. Это тоже плохо. Вы чувствуете маленькие волны, на которых качается «Матепан»? При благоприятной погоде маленькие волны шлепают о корпус каждые три секунды, может быть, четыре… А сейчас? — Он пожал плечами. — Через 12 секунд, а может быть, и через все 15. Я хожу из Марбл-Спрингс уже сорок лет, я знаю здешние воды, мистер Тэлбот. Скажу больше: я бы не солгал, если бы сказал, что вряд ли кто-нибудь знает их лучше меня. Собирается сильный шторм. — Сильный шторм? — Я не очень-то полагался на себя, когда дело доходило до сильного шторма. — Предупреждали по радио? — Нет. — А эти признаки, о которых вы говорили, они всегда предвещают шторм? Поскольку капитан Занмис не собирался меня успокаивать, я понадеялся, что это сделает кто-нибудь другой. — Не всегда, мистер Тэлбот. Однажды — может быть, лет пятнадцать назад — передали предупреждение, но никаких признаков не было. Ни единого. Вот рыбаки из Саут-Кайкоса и вышли в море. Пятьдесят человек утонуло… Но когда появляются эти признаки, да еще в сентябре, тогда сильного шторма не миновать. Он непременно разразится… Видно, никто в эту ночь не собирался меня успокаивать. — А когда он разразится? — спросил я. — Может, часов через восемь, а может, и через все сорок восемь, как знать, — он показал на запад, откуда шла эта длинная и медленная маслянистая вода, — и он придет оттуда… Ваш водолазный костюм внизу, мистер Тэлбот! Ожидание этого шторма не покидало меня и позднее, хотя уже два часа и тринадцать миль отделяли нас от этого разговора. Мы полным ходом неслись навстречу этому шторму, хотя понятие «полный ход» не очень-то сочеталось у «Матепана» с понятием большой скорости. Месяц назад два гражданских инженера, с которых взяли клятву молчать, с помощью интересной системы дефлекторов вывели выхлоп двигателя «Матапана» в подводный цилиндр, и двигатель теперь работал очень тихо, но противодавление вдвое снизило его мощность. И все же «Матапан» двигался достаточно быстро, даже слишком быстро для меня. И чем дальше мы уходили в просторы Мексиканского залива, тем длиннее и глубже становились бездны меж вздымающимися волнами и тем безнадежнее казалось то, что мне предстояло совершить. Однако кто-то должен был это сделать, и я был именно тем человеком, который вынул из колоды джокер. Ночь была безлунной. Даже звезды стали постепенно блекнуть и гаснуть. Небо затягивалось тучами, длинными и серыми. Вскоре пошел не сильный, но холодный дождь, и Джон Занмис дал мне кусок брезента, чтобы я смог накрыться. На «Матепане», правда, была каюта, но мне не хотелось туда идти. Должно быть, я задремал, убаюканный плавным колебанием судна, ибо следующим моим ощущением было то, что дождь уже не стучит по брезенту и кто-то трясет меня за плечо. Это был капитан и говорил: — Пришли, мистер Тэлбот! Икс-13! Я встал, держась за мачту, — качка уже была довольно неприятной — и посмотрел в том направлении, куда он показывал рукой. Но он мог и не показывать — даже на расстоянии мили Икс-13, казалось, заслоняла все небо. Я посмотрел в ту сторону, отвел глаза, снова посмотрел. ОНО было на месте. Я потерял больше, чем все, у меня не осталось ничего, что привязывало бы меня к жизни, но, похоже, что-то все же было, и я стоял, охваченный единственный и страстным желанием — очутиться где-нибудь за десять тысяч миль отсюда. Мной овладел страх. Если это конец пути, то видит Бог, лучше бы я никогда не вступал на него!Глава 5
Я и раньше слышал о нефтебазах в открытом море. Я даже слышал описание одной такой базы от человека, который сам проектировал их, но я никогда не видел ни одной из них. Теперь я понял, что описание, которое мне дали, было на уровне фактов и статистических подсчетов, но нужно иметь воображение, чтобы облечь эти голые кости в жилую плоть. Я смотрел на Икс-13 и не верил своим глазам. Это было что-то необыкновенное, угловатое и неуклюжее, непохожее ни на одно сооружение, какое мне доводилось видеть. Но самое главное — оно было каким-то нереальным, каким-то причудливым соединением вымыслов Жюль Верна и самого фантастического из романов о полетах в космос. На первый взгляд, при мерцающем свете звезд, оно выглядело как лес высоких фабричных труб, поднимающихся прямо из воды. На полпути вверх эти трубы объединяла как бы надетая на них огромная и массивная площадка, которую они пронзали по краям. А справа, сооруженная на самой площадке, таинственная и ажурная, будто сплетенная неведомым пауком из тонких железных балок, возносилась к ночному небу, сверкая прихотливыми созвездиями сигнальных огней, сама буровая вышка. Я не отношусь к той категории людей, которым непременно нужно ущипнуть себя, чтобы проверить, реально ли увиденное, но если бы я принадлежал к этой категории, то на мне, видимо, не осталось бы живого места. Увидев, как из морской глубины возникает это марсианское сооружение, даже заядлые пьянчуги дали бы сразу зарок никогда больше не брать в рот ни капли спиртного. Я знал, что эти трубы — массивные, цилиндрические — представляют собой металлические опоры небывалой прочности, способные выдержать тяжесть нескольких сот тонн. А на этой площадке я насчитал не менее четырнадцати таких опор — по семь с каждой стороны, причем расстояние между ними от угла к углу должно равняться четыремстам футам. Казалось просто невероятным, что такое огромное сооружение — правда, по частям — но тем не менее доставлено сюда на буксирах. При этом площадка находилась под водой, а копры были подняты вверх, почти вровень с буровой вышкой. Достигнув места, опора была опущена на дно моря, а площадка с вышкой, общим весом в четыре или пять тысяч тонн и оснащенная мощными механизмами, была поднята из морской глубины и установлена прямо на такой высоте, где ее не могли достичь вздымаемые штормом волны Мексиканского залива. Все это я, правда, знал и раньше. Но знать и видеть собственными глазами — это две разные вещи. Кто-то тронул меня за плечо. Я вздрогнул. Совершенно забыл, где я нахожусь. — Ну как, мистер Тэлбот? — Это был капитан. — Нравится? — Ну, еще бы! Это прекрасно! И сколько стоит эта маленькая игрушка? — Четыре миллиона долларов, — сказал Занмис, пожав плечами. — А может быть, и все пять с половиной… — Неплохое помещение капитала, — бросил я. — Четыре миллиона долларов! — Восемь! — поправил меня Занмис. — Человек не может просто явиться и начать бурить, мистер Тэлбот. Сначала он покупает участок моря. Пятьдесят акров — три миллиона долларов. Потом, чтобы пробурить скважину, одну только скважину в две мили глубиной, ему нужно еще вложить, скажем, три четверти миллиона. И то — если ему повезет. Восемь миллионов долларов! Это даже не помещение капитала, это — игра! Ведь геологи могут ошибиться! Они чаще ошибались, чем попадали в точку. И генерал Рутвен был человеком, который мог взять и выбросить на ветер восемь миллионов! Какой же колоссальной должна быть выгода, если такой человек, как он, и с такой репутацией, как у него, был теперь явно готов переступить границы закона? Узнать это можно было только одним путем. Когда я подумал об этом, невольная дрожь пробежала у меня по телу. Я повернулся к Занмису. — А можно подойти поближе? Совсем близко? — Попробуем. — Он показал на ближайший конец этого гигантского сооружения. — Вы заметили судно, пришвартованное к краю? Только теперь я заметил длинную и плоскую тень от этого судна, длиною футов двести пятьдесят. Рядом с гигантским сооружением оно казалось маленькой лодочкой. Верхушки его мачт лишь наполовину достигали высоты площадки. Я взглянул на Занмиса. — Оно не помешает нам, Джон? — Помешает?.. Нисколько! Мы обойдем его и приблизимся с южной стороны. Он дотронулся до руля, и «Матепан» развернулся таким образом, чтобы подойти к Икс-13 с юга. Если бы мы подошли с севера, мы попали бы в светлый круг, который отбрасывали прожектора, освещающие рабочую площадку вокруг вышки. Даже за милю было видно, как двигаются люди, и слышалось глухое гудение мощных механизмов, разносившееся над темными водами. По крайней мере, хоть это было нам на руку. Мне как-то не пришло в голову, что работа на таких передвижных базах продолжается все 24 часа в сутки, и я был рад, что ее шум заглушал хриплый шепот нашего мотора. Качка стала посильнее — мы поворачивали на юго-запад, и длинная медленная волна шла теперь по правому борту «Матепана». Вскоре вода стала перехлестывать через край на палубу, и одежда на мне стала мокрой. Скорчившись под брезентом около руля, я закурил последнюю сигарету и взглянул на капитана. — Этот парусник возле Икс-13. Как вы думаете, он может уйти? — Не знаю. Впрочем, едва ли. Он привозит продукты, напитки и тысячи галлонов нефти. Присмотритесь внимательнее, мистер Тэлбот, — ведь это же маленький танкер. Сейчас он привез нефть для больших машин и, может быть, также дает электроэнергию от своей динамомашины. А потом, когда из скважины забьет нефть, он будет перевозить ее на берег. Подняв уголок брезента, я выглянул из своего убежища. Действительно, как сказал Джон, судно было похоже на маленький танкер. Много лет назад, во время войны, мне пришлось встречаться с судами такого типа. Но больше всего меня заинтересовало замечание Джона, что судно, дескать, большую часть времени находится здесь, у Икс-13. — Я хочу подняться на борт этого танкера, Джон… Это возможно? — Я совсем не хотел подниматься на борт этого судна, но я должен был попасть туда. — Мне никогда не приходило в голову, что здесь может более или менее постоянно находиться какое-либо судно. И это обстоятельство внезапно приобрело огромное значение, стало самым важным фактором в моих расчетах. — Но… но мне сказали, что вы хотите попасть на эту базу, мистер Тэлбот. — Да, конечно. Но позднее. Вы сумеете подойти к танкеру? — Можно попытаться, — угрюмо сказал капитан Занмис. — Только плохая сегодня ночь, мистер Тэлбот. Ничего себе — плохая! Я считал, что для меня она просто ужасна. Но я промолчал. Все еще держа курс на юго-запад, мы шли сейчас параллельно одной из длинных сторон нефтебазы, и я обнаружил, что массивные стальные колонны, поддерживавшие площадку с буровой вышкой, расположены совсем не так симметрично, как мне показалось вначале. С каждой стороны между четвертой и пятой колоннами расстояние было побольше, примерно 150 футов, и здесь площадка образовывала нечто вроде желоба, на дне которого был установлен кран, такой же высокий, как и колонны. Именно около этой выемки между парой остальных колонн и было пришвартовано интересовавшее меня судно. Пять минут спустя капитан изменил курс, и теперь мы пошли прямо на запад — так, чтобы подойти к базе с южной стороны. Снова поворот — на этот раз на северо-запад, и мы проскользнули почти под самым носом у танкера и оказались прямо под массивной площадкой базы. Один из молодых греков, по имени Эндрю, стоял на носу и, когда мы прошли мимо площадки и поравнялись со второй опорой на южной стороне, тихо окликнул Джона и в ту же минуту бросил в воду спасательный круг, прикрепленный к тонкому канату, конец которого он держал в руке. Джон приглушил мотор до едва слышного шепота и дал задний ход, так что «Матепан» прошел по одну сторону опоры, а спасательный круг на канате — по другую и тонкий канат обвился вокруг колонны. Эндрю вытянул спасательный круг, прицепив его багром, и через минуту «Матепан» был уже надежно привязан к колонне. Никто нас не видел и не слышал — по крайней мере, я так думал. — Надеюсь, вы не очень долго? — тихо спросил Джон с тревогой в голосе. — Не знаю, сколько мы сможем прождать. Попахивает штормом. Он тревожился. Я тоже тревожился. Мы все тревожились. Но ведь он должен был только сидеть на своем судне и ждать. Никто не собирался пробивать ему голову или, привязав к ногам камень, утопить в Мексиканском заливе. — Можете не беспокоиться, — ободряюще сказал я. По сравнению со мной ему и впрямь нечего было беспокоиться. — Какие-нибудь полчаса, не больше. Я сбросил пальто, закрепил ворот и манжеты из вулканизированной материи на водолазном костюме, надел на плечи баллон с кислородом, подтянул потуже ремни, взял в одну руку маску, а в другую — куртку, штаны и шляпу и сошел осторожно в надувную лодку, которую экипаж тем временем успел спустить на воду. Эндрю сел на корме этого неустойчивого суденышка, не выпуская из рук каната, соединявшего нас с «Матепаном», и, как только я уселся, оттолкнулся от парусника. Поднявшаяся волна быстро понесла нас в угрюмый мрак под площадкой. По мере того как мы продвигались вперед, Эндрю разматывал канат. Грести в надувной лодке во время зыби достаточно трудно, но грести в конкретном направлении, и причем против волны, намного труднее. Пожалуй, легче будет вернуться на «Матепан», подтягиваясь на канате и перехватывая его руками. Наконец мы подобрались вплотную к танкеру, но все еще оставались в глубокой тени — танкер стоял у самых опор, но, так как над опорами нависла площадка футов на десять-двенадцать, свет прожектора, стоявшего на площадке у крана, падал лишь на верхнюю палубу. Все остальное было окутано темнотой, исключая светлое пятно на кубрике, куда падал луч света, проникая через прямоугольное отверстие в нависавшей над нами площадке. Через это отверстие сверху опускалась металлическая лестница, похожая на пожарную. Она, как я предположил, могла подниматься или опускаться в зависимости от высоты волны. Все это было как будто подготовлено для меня! Танкер низко сидел в воде, и мне хорошо были видны ребристые баки. Я вынул из кармана маленький фонарик и взобрался на борт. Вокруг было темно. Все огни были погашены. Очевидно, решили, что сигнальных огней с буровой вышки будет достаточно. В кубрик, приподнятый над палубой, вели раздвижные вертикальные двери. Я тихонько отодвинул задвижку и приоткрыл одну из этих дверей настолько, чтобы просунуть руку с фонариком и голову. Я увидел бочки, банки с краской, канаты, тяжелые цепи — что-то вроде кладовой боцмана. Для меня там не было ничего интересного. Я снова закрыл дверь на задвижку и отправился дальше. Путь мой лежал на корму, между баками. Все палубное хозяйство, казалось, заполнили люки с большими скобами, торчащими подвсевозможными углами, трубы всевозможной толщины и различной высоты, краны, большие колеса, чтобы поворачивать эти краны, и противные выпуклые вентиляторы. Мне кажется, я ухитрился стукнуться обо все эти предметы — или головой, или коленями, или лодыжкой. Это было все равно что пробираться сквозь девственные джунгли. Тем не менее я преодолел их, зная наверняка, что на этой палубе нет ни одного люка, в который могло бы провалиться что-нибудь вроде человеческого тела. На корме я тоже нашел мало интересного. Там большая часть была занята каютами. Один из отсеков под палубой был застеклен. Я осветил фонариком — машинное отделение. Этот отсек можно было исключить. И палубу — тоже. Эндрю терпеливо ждал в лодке. Я скорее почувствовал, чем увидел его вопросительный взгляд и отрицательно покачал головой. Мог бы и не качать — мой ответ уже был ясен и из того, что я надел водолазный шлем и кислородную маску. Он помог мне закрепить вокруг пояса спасательный шнур. И это отняло у меня целую минуту. Нашу резиновую шлюпку так качало и побрасывало, что пришлось одной рукой поддерживать друг друга, и только по одной руке осталось для работы. С кислородными баллонами максимальная глубина, на которую я мог опуститься, не рискуя жизнью, составляла 25 футов. Танкер сидел в воде футов на пятнадцать, так что у меня было кое-что в запасе. Подводные поиски какой-то проводки, или проволоки, или вообще чего-нибудь, подвешенного на проволоке, оказались легче, чем я думал, ибо даже на глубине пятнадцати футов влияние зыби почти не чувствовалось. Эндрю отпускал шнур, приноравливаясь к каждому моему движению так ловко, как будто он всю жизнь только этим и занимался, да так оно, собственно говоря, и было. Я дважды обследовал погруженную в воду часть корпуса, держась вплотную к танкеру, вглядываясь в каждый фут при помощи мощного подводного фонаря. Во время второго осмотра я увидел огромную мурену, которая вдруг выплыла из тьмы и ткнулась головой со зловещими немигающими глазами и хищными зубами прямо в стекло моего фонаря. Я даже дважды направил на нее луч света, и она, вильнув плавниками, исчезла. Но это было и все, что я увидел. Когда я вынырнул из глубины и поднялся в шлюпку, то почувствовал, что страшно устал. Конечно, пятнадцать минут энергичного подводного плавания с кислородными приборами утомили бы каждого, но я слишком хорошо знал, найди я то, что искал, я не почувствовал бы ни малейшей усталости. Я слишком много поставил на то, чтобы найти то, что искал, — либо на судне, либо под ним. И теперь я был подавлен и разочарован. Мной овладело ощущение усталости, безнадежности и холода. Перед моими глазами всплыли: потрескивающее пламя в камине, чашка дымящегося кофе и теплая постель. Подумал я и о Германе Яблонском, который мирно спит сейчас на широкой кровати красного дерева в генеральском доме… Я сорвал с лица маску, сбросил ласты, окоченевшими пальцами натянул ботинки, перебросил куртку и шляпу на палубу танкера и вскарабкался туда и сам. Тремя минутами позже, уже облаченный в свою одежду, из-под которой с водолазного костюма капала вода, как с одеяла, вытянутого прямо из стирального бака, я взбирался по лестнице на площадку, нависшую над моей головой на высоте ста футов. Большая темная туча погасила последние отблески мерцающих звезд, но это мало мне помогло. Я почему-то считал, что освещавший лестницу фонарь намного слабее, чем он оказался в действительности, — просто его яркость поглощала темнота; но когда я был уже футах в десяти от площадки, этот фонарь превратился в прожектор. А что, если у выхода на площадку стоит стража? Что я им скажу? Что я второй механик с танкера и страдаю бессонницей? Или придумаю какую-нибудь другую версию? А в это время с моего водолазного костюма будет стекать вода, образуя лужицу, а мой визави будет с интересом смотреть на блестящий край прорезиненной материи — именно там, где у нормальных людей находится воротник и галстук. Кроме того, я был безоружен и в то же время имел все основания полагать, что любой человек, так или иначе связанный с генералом Рутвеном и Вайландом, вставая утром с постели, прежде чем надеть носки, натягивает на себя кобуру. Во всяком случае, все те, которых я уже видел, представляли собой ходячий арсенал! Что будет, если я окажусь под дулом автомата? Броситься обратно вниз и дать им полную возможность расстрелять себя?.. Таким образом, я пришел к выводу, что любой хоть немного здравомыслящий человек должен при подобных обстоятельствах начать спуск вниз. Я поднялся наверх. Там никого не было. Лестница завершалась подобием алькова, закрытого с трех сторон: с одной стороны — краем площадки, с двух других стальными переборками. Четвертая выходила прямо туда, где возвышался кран. Она была ярко освещена, и я слышал лязганье работавшей машины и голоса рабочих не более чем в тридцати футах от себя. Мысль о том, чтобы пройти сразу к ним и затеряться среди них, не показалась мне самой удачной, и я стал искать какой-нибудь другой путь. Я нашел его сразу же: это были металлические ступеньки, вделанные в одну из стальных переборок. Они возвышались футов на двенадцать и находились сбоку от меня. Я опять полез наверх, прижимаясь к ступенькам, выбрался на площадку, отполз на несколько ярдов и затем встал, прячась за одну из гигантских опор. Теперь передо мной открылась вся панорама этого удивительного сооружения. В сотне ярдов к северу от меня, на более широкой приподнятой площадке в виде платформы, возвышалась сама буровая вышка, еще более массивная на вид, чем с моря. Вокруг нее сновали люди. Под платформой, очевидно, размещались мощные механизмы, источник энергии. Платформа меньших размеров, на которой я как раз находился, была свободна от каких-либо сооружений, имела полукруглый выступ, выдававшийся над водой с южной стороны. В первый момент я не понял назначения этого свободного пространства, но затем в памяти будто включился какой-то рычаг: ведь Мэри Рутвен как-то сказала мне, что генерал прибывает иногда на Икс-13 на вертолете. А вертолету, разумеется, нужна посадочная площадка. Значит, этот выступ над морем и является ею. В проеме между обеими платформами, на площадке у буровой скважины, почти прямо подо мной, рабочие с помощью огромной лебедки передвигали огромные бочки, откатывая их вдоль высокой переборки. Поскольку нефть перекачивали только по нефтепроводам, в этих бочках могла быть только «грязь» — химическая смесь баритов, которую использовали при прессовке цемента, образующего внешнюю обшивку скважины. Во всю ширину площадки тянулся целый ряд отсеков-складов, где хранились эти бочки. Отсеки по большей части были открыты. Если то, что я искал, действительно находилось на нефтебазе, оно должно находиться именно здесь. Я добрался до края южной платформы, нашел еще одну лестницу и спустился на площадку у буровой скважины. Теперь мне было уже не до осторожности и не до игры в прятки: не говоря уже о том, что моя осторожность теперь возбудила бы только подозрения, огромную важность приобрел и фактор времени. Погода действительно портилась. Ветер сейчас уже был вдвое сильнее, чем полчаса назад, и если так пойдет и дальше, то капитан Занмис влезет от ярости на верхушку мачты. Возможно, он даже вынужден будет уйти без меня. Мысль об этом не улучшила мое настроение. Поэтому я просто-напросто выбросил ее из головы и направился к ближайшему отсеку. Дверь была заперта на тяжелую стальную задвижку. Я отодвинул ее, открыл дверь и вошел. Внутри было темно, но мой фонарик сразу нашел выключатель. Я зажег свет и огляделся. Отсек был, пожалуй, футов сто в длину. По обе стороны были сложены три или четыре дюжины труб. На конце каждой имелись глубокие отметины или вмятины, оставленные какими-то металлическими когтями. Секция бура. И больше ничего. Я выключил свет, вышел, закрыл за собой дверь на задвижку и… в тот же момент почувствовал на своем плече чью-то тяжелую руку. — Вы что-то ищете, приятель? — спросил глубокий, грубый и не допускающий шуток голос, так же сильно напоминающий об Ирландии, как и ветка трилистника. Я медленно, но не слишком медленно повернулся, обеими руками стянул на груди отвороты своей куртки, словно защищаясь от ветра и редкого, холодного дождя, который начал сыпаться на платформу словно через сито, бледно поблескивая в лучах лампионов и вновь пропадая во тьме. Передо мной стоял человек средних лет, небольшого роста, но крепкого телосложения, с обветренным лицом, которое могло быть и добрым, и свирепым, в зависимости от обстоятельств. В данную минуту перевес был немного в сторону свирепости, но только немного. Я решил пойти на риск. — По правде говоря, ищу. — Я и не пытался скрыть свой британский акцент, напротив: я даже акцентировал его. В Штатах заметный, подлинно британский акцент не вызывает подозрений — в худшем случае вас примут за человека, у которого не все дома, и отнесутся к вам с сочувствием. — Прораб велел мне обратиться к… ну, к этому… бригадиру подсобников. Это вы? — В рай! — буркнул он. Я понял, что это должно означать: «А ну вас к Богу в рай». Но полный лексический шедевр оказался ему не под силу. Было видно, как он напряженно размышлял. — Выходит, мистер Джеральд велел вам отыскать меня? — Вот именно… Ужасная ночь, верно? — Я надвинул шляпу на глаза. — Вот уже не позавидую вашим рабочим… — Если вы искали меня, то зачем шарили в этом отсеке? — А-а! Вот вы о чем! Я просто увидел, что вы заняты, а так как я подумал, что, возможно, найду, раз он потерял… — Кто потерял? И где? — Он был воплощенным терпением. — Да генерал! Генерал Рутвен! Портфель с очень важными бумагами. И очень срочными. Вчера был тут, будто вы не знаете, был… Дайте подумать… Ну да, днем, когда получил это подлое известие… — Получил? Что получил? — Ну, когда он узнал, что его дочь похищена. Он сразу сел в вертолет, совершенно позабыв про портфель, и… — Понял… Вы говорите, очень важные бумаги? — Очень. Генерал Рутвен говорит, что оставил портфель в каком-то помещении. Такой большой, сафьяновый, с золотыми буквами К.С.Ф. — К.С.Ф? Но мне показалось, что вы сказали, будто это — портфель генерала?! — Бумаги генерала! Бумаги! А портфель мой… Я Фарнборо, его личный секретарь… — Было почти невероятно, что один из множества бригадиров, ведающих подсобными рабочими, знал имя его секретаря. — Значит, вы говорите, К.С.Ф.! — Подозрительность и свирепость исчезли, уступив место широченной улыбке. — Не Клод Сесиль случайно? — Одно из моих имен действительно Клод, — сказал я спокойно. — И я не вижу в этом ничего смешного! Я правильно оценил ирландца. Он тотчас же преисполнился раскаяния. — Простите меня, мистер Фарнборо. Болтаю, не подумав… Не хотел вас обидеть… Может быть, я и мои парни помогут вам искать? — Я был бы вам очень признателен. — Если он там, мы его мигом обнаружим. Он пошел отдавать распоряжение своей бригаде, но меня не интересовали результаты поисков портфеля. Мое единственное желание заключалось в том, как бы побыстрее исчезнуть с этой платформы. Они наверняка не найдут никакого портфеля, да и вообще ничего не найдут… А рабочие открывали двери одного отсека за другим, с удалью людей, которым нечего скрывать. Я даже не заглянул ни в один отсек: сам факт, что они были не на замке и что туда мог входить свободно любой из них в присутствии постороннего, был для меня достаточным доказательством, что в них не могло быть ничего спрятано. И не говоря уже о том, что такое количество людей просто невозможно было заставить хранить молчание, было видно за милю, что этот простодушный ирландец никогда бы не впутался в какую-нибудь преступную деятельность. Существуют люди на свете — вам достаточно взглянуть на них и заговорить с ними, и вы сразу почувствуете, что это за человек. Бригадир подсобников был как раз один из таких людей. Я мог бы ускользнуть и спуститься по лестнице вниз еще до того, как закончится поиск, но это было бы глупо. Поиски потерянного портфеля были бы сущим пустяком по сравнению с поисками исчезнувшего К. С. Фарнборо. Люди могли бы, например, предположить, что я свалился с площадки в море, и мощные прожектора уже через минуту обнаружили бы «Матепан». А даже если бы я успел подняться на борт «Матепана», в мои планы вовсе не входило сейчас покинуть Икс-13. Кроме всего прочего, я не хотел, чтобы на берегу стало известно, что некто, выдававший себя за личного секретаря генерала, зачем-то шатался по нефтебазе. Но что мне делать? Когда закончатся поиски портфеля? Очевидно, бригадир будет ждать, что я пойду обратно к буровой вышке, где находятся административные помещения, и сообщу о своей неудаче м-ру Джеральду. Но если я действительно пойду туда, то путь отступления к лестнице будет начисто отрезан. Странно, что бригадиру до сих пор не пришло в голову спросить, каким образом я попал на Икс-13, ведь он должен бы знать, что за последние часы с берега не было ни вертолета, ни катера. А это означало бы, что я нахожусь на Икс-13 уже несколько часов. Но в таком случае почему я так долго мешкал и не заявил о пропаже ценных бумаг? Наконец они закончили свои поиски, заперли двери, и бригадир направился ко мне, как вдруг зазвонил телефон на одной из перегородок. Он направился к телефону. Я же двинулся в самое темное местечко, которое только мог найти, и застегнул куртку на все пуговицы до самой шеи. Это, во всяком случае, не могло возбудить подозрений: ветер крепчал, а площадку поливал холодный дождь под углом почти 45 градусов. Бригадир повесил трубку и подбежал ко мне. — Мне очень жаль, мистер Фарнборо, но мы ничего не смогли поделать. Вы уверены, что он забыл его здесь? — Уверен, мистер… гм… — Каррен. Джо Каррен… Так вот: сейчас его здесь нет. И мы не можем больше заниматься поисками. — Он нахохлился, глубже уйдя в свою черную прорезиненную куртку. — Надо идти выволакивать эту проклятую штуку! — О да, конечно, штуку! — вежливо согласился я. Он усмехнулся и объяснил: — Бур… Его надо вытащить и сменить. — В такую ночь и на таком ветру? Ведь на это нужно время?. — Конечно. Некоторое время займет. Часов шесть, если повезет. Ведь этот бур уходит вглубь на две с половиной мили, мистер Фарнборо. Я издал возглас удивления, хотя мне больше всего хотелось издать возглас облегчения — ведь именно это чувство я сейчас испытывал. У мистера Каррена, которому предстояло работать шесть часов в такую ненастную погоду, было достаточно и своих забот, чтобы еще беспокоиться о каком-то приблудном секретаре. Он собрался идти. Его рабочие уже прошествовали впереди, всей ватагой поднялись на северную платформу. — Идете, мистер Фарнборо? — Еще нет. — Я кисло улыбнулся ему. — Пойду посижу под прикрытием лестницы и соображу, что мне ответить генералу… — На меня нашло вдохновение. — Видите ли, он звонил сюда буквально пять минут назад. Вы же его знаете! Один Бог ведает, что ему теперь сказать! — Н-да… Задачка! — Но он уже не думал обо мне — мысли его были там, у буровой вышки. — Ну, всего хорошего! — Всего хорошего! И спасибо вам! — Я смотрел ему вслед, пока он не скрылся из виду, а две минуты спустя уже был в надувной шлюпке. Еще через две минуты я был на борту «Матепана». — Долго же вы там пропадали, мистер Тэлбот! Очень долго! — упрекнул меня капитан Занмис. Его маленькая и взволнованная фигурка, казалось, не двигалась, а прыгала в темноте, хотя нужно было быть настоящей обезьяной, чтобы умудриться присесть на таком суденышке, не свалившись за борт при первом же толчке. Шум мотора был теперь намного громче: капитану приходилось не только удерживать «Матепан» на надлежащем расстоянии от колонны, но и сопротивляться действию волн, которые то поднимали судно, то низвергали его в пенящуюся бездну. — Ну, как, успешно? — прокричал капитан мне на ухо. — Нет! — Та-ак… Печально! Но ничего не поделаешь, мы должны немедленно уходить. — Еще десять минут, Джон! Всего десять минут! Это ужасно важно! — Нет! Мы должны немедленно уходить. — Он уже открыл рот, чтобы дать приказ отчаливать, но я схватил его за руку. — Вы боитесь, капитан Занмис? — Это был подлый вопрос, но я был в отчаянии. — Начинаю бояться, — ответил он с достоинством. — Все мудрые люди знают, когда надо начинать бояться, а я еще смею надеяться, что я — не дурак, мистер Тэлбот! Бывают минуты, когда не бояться — значит быть эгоистом. У меня шестеро детей, мистер Тэлбот. — А у меня трое!.. — На самом деле у меня не было ни одного… Теперь не было. И я даже не женат. Теперь… Долгую минуту мы стояли друг против друга, уцепившись за мачту, в то время как «Матепан» то вздымался, то зловеще кренился в почти непроглядной тьме под нависшей над нами площадкой. Но кроме свиста насыщенного дождем ветра в снастях ни один звук не нарушал безмолвия этой долгой минуты. Я изменил тактику. — От этого зависит жизнь людей, капитан Занмис. Не спрашивайте, откуда я знаю это, но я это знаю. Неужели вы хотите, чтобы пошли разговоры, что капитан Занмис не захотел подождать десять минут и из-за этого погибли люди? Снова тишина, лишь звук дождя, падающего в волнующуюся тьму за кормой, потом последовал ответ капитана: — Десять минут! И ни одной минутой больше! Я быстро сбросил ботинки и верхнюю одежду, проверил, все ли в порядке, надел маску и, спотыкаясь, пошел на нос, снова вспомнив, сам не знаю, по какой причине, Германа Яблонски, спящего сном праведника на своей кровати красного дерева. Я выждал, пока поднялась особенно высокая волна, и, когда она проходила мимо носа «Матепана», спустился глубоко в воду, шагнув прямо в море, и схватился за канат, которым «Матепан» был привязан к колонне. Перебирая руками по канату, я приблизился к опоре. Расстояние было не более двадцати футов, но меня так швыряло и бросало, что, не будь я в маске, я бы досыта наглотался морской воды. На опору меня бросило еще до того, как я успел сообразить, что я добрался до нее, и я выпустил канат и попытался ухватиться за опору. С таким же успехом я мог бы попытаться обнять железнодорожную цистерну, ибо их диаметры были примерно одинаковы. Меня чуть не отнесло, но я вовремя успел ухватиться за канат и, держась за него, обогнул огромную стальную колонну слева. Это было нелегко. Каждый раз, как нос «Матепана» поднимался вместе с кормой, канат натягиваяся и крепко прижимал мою руку к колонне, но, пока мои пальцы целы, я не обращал на это внимания. Когда мне удалось повернуться к волне спиной, я выпустил канат из рук, нырнул и стал спускаться вдоль опоры в глубину, подобно тому, как конголезский мальчик спускается по стволу высокой пальмы. Эндрю так же ловко орудовал шнуром, как и раньше. Десять футов — ничего! Двадцать — ничего! Тридцать — ничего!.. Сердце уже стало учащенно биться, голова кружиться — я уже достиг той глубины, на которой пребывание в такой маске, как моя, становится опасным для жизни. Я быстро поплыл наверх и, когда до поверхности оставалось футов пятнадцать, немного отдохнул, держась за опору — как кошка держится за ствол дерева, когда не может опуститься вниз. От десяти минут, подаренных мне капитаном, оставалось только пять. Время мое истекало… И все-таки это должна быть именно та нефтебаза! Иначе и быть не могло! Сам генерал сказал это, а он не стал бы лгать человеку, у которого не было ни единого шанса спастись. А если даже я мог усомниться в словах генерала, то человек с тяжелой поскрипывающей походкой, тот, что принес в комнату поднос с напитками, уже окончательно убедил меня в правильности моего предположения. И тем не менее я ничего не нашел ни на танкере, ни под ним. Не было ничего и на самой платформе — я мог бы в этом поклясться! А если этого не было на площадке, значит, оно должно было находиться под площадкой и в этом случае должно быть прикреплено проволокой или цепью. А эта проволока или цепь должна быть прикреплена под водой у одной из этих гигантских опор, которые поддерживали площадку. Я старался мыслить как можно быстрее. Какую же из четырнадцати опор они могли использовать? Почти наверняка можно исключить восемь опор, которые держат площадку с буровой вышкой, — там слишком активная деятельность, много света, слишком много глаз и вообще слишком опасно. Следовательно, это должны быть опоры, поддерживающие площадку для вертолета, под которыми и пришвартовался «Матепан», а точнее — ведь я должен был как можно точнее локализовать район моих поисков, ибо оставались считанные минуты, — на стороне, выходящей в море, а не на стороне, ближайшей к берегу, поскольку со стороны берега была всегда опасность появления какого-нибудь судна. Я уже обследовал среднюю из трех опор, обращенных в сторону открытого моря, — ту, у которой был пришвартован «Матепан». Вопрос о том, какую из двух оставшихся мне осмотреть, решился сразу же с помощью очень простого обстоятельства: мой спасательный шнур обвился вокруг левой угловой колонны. Я поднялся на поверхность, дернул шнур два раза, давая знать, что его следует немного отпустить, оттолкнулся и поплыл к угловой опоре. Теперь я понял, что именно беспокоило капитана Занмиса: в его распоряжении было только сорокафутовое судно в сорок лошадиных сил — и оно должно было противостоять силам ветра и моря, силе неуклонно увеличивающихся волн, на которых уже появились белые барашки. А я располагал только самим собой, и этого было далеко недостаточно. Груз вокруг пояса почти не помогал при таком волнении, и я почти выбился из сил, пока сумел преодолеть эти 15 ярдов, которые отделяли одну опору от другой. И тем не менее я их преодолел. Преодолел! Очутившись у другой опоры со стороны моря и пригвожденный к ней волной, я, подобно крабу, стал спускаться по ее поверхности вниз. На этот раз мне было легче, так как моя рука почти сразу же нащупала в металле ряд широких и глубоких, слегка изгибающихся борозд. Я не инженер, но я знал, что это должны быть «червяки», которые помогают с помощью зубчатого колеса с механическим приводом поднимать или опускать эти опоры. Мое погружение чем-то напоминало спуск с отвесной скалы, в которой высечены ступеньки. Через каждый фут или два я останавливался и шарил, насколько хватало рук, но ничего не находил — ни выступа, ни проволоки. Ничего, кроме гладкой и довольно илистой поверхности. Упорно и терпеливо я заставил себя погружаться все ниже и ниже, все сильнее ощущая давление водной толщи и тяжесть дыхания. Где-то на глубине сорока футов и сказал себе: «Все!» Если у меня лопнут барабанные перепонки или разорвутся легкие, это никому не принесет пользы! Никому не поможет! Я сдался и поплыл наверх. Перед тем как вынырнуть на поверхность, я остановился, чтобы передохнуть и собраться с мыслями. Я понял, что глубоко разочарован, — видимо, я подсознательно надеялся на этот последний шанс больше, чем сам отдавал себе в этом отчет вначале… Утомленный, я прислонился головой к колонне и с холодной безнадежностью подумал, что все придется начинать сначала. Меня охватила усталость, смертельная усталость. И вдруг в одно мгновение усталость исчезла, как будто ее никогда и не было. Эта огромная стальная колонна жила! Она звучала! И в этом не было никакого сомнения… Вместо того чтобы быть безмолвной и мертвой, она словно дышала… Я быстро сдвинул свой водолазный шлем, закашлялся, чуть не захлебнулся проникшей под маску водой и плотнее прижался ухом к холодной стали. Колонна словно вибрировала от глухого резонирующего звука, и я ощущал на своем виске эту вибрацию. Наполненные водой колонны не вибрируют от какого-либо звука. Они вообще не звучат. Но эта звучала! Без всякого сомнения. В ней не было воды, в ней был воздух! Воздух! Я мгновенно узнал этот своеобразный звук, я не мог не узнать его. Это ритмичное усиление и ослабление звука по мере того, как мотор ускорял и замедлял работу, сопровождало меня как неотъемлемая часть моей профессиональной деятельности — внутри колонны работал воздушный компрессор, и причем большой мощности! Воздушный компрессор в глубине моря, внутри одной из опорных колонн передвижной нефтебазы, сооруженной в открытых просторах Мексиканского залива. В этом не было сомнения. Решительно никакого сомнения. Я прислонился лбом к металлической поверхности, и мне почудилось, как будто эта вибрация — настойчивый и вопиющий голос, пытающийся сказать мне нечто важное, что-то очень и очень важное — лишь бы я захотел выслушать его. И я слушал… Полминуты, может быть, минуту — и внезапно все встало на свои места и приобрело смысл. Это был ответ на мой вопрос, о котором я даже и не мечтал. И даже ответ не на один вопрос, а на многие вопросы. Я не сразу догадался, что это — ответ, что это должен был быть ответ, но зато когда догадался, то у меня больше не осталось и тени сомнений. Я сильно дернул шланг три раза, и через минуту меня подняли на «Матепан». Подняли быстро и бесцеремонно, словно мешок с углем, и не успел я снять кислородный баллон и маску, как капитан Занмис уже прорычал, чтобы отчаливали, завел мотор и круто повернул руль. «Матепан» злобно запыхтел, выходя на простор волн и преодолевая толщу воды, тучи пены и брызг, а затем, повернувшись кормой к ветру и выровняв курс, направился к берегу. Десять минут спустя, когда я стянул с себя водолазный костюм, обтерся полотенцем, переоделся и допивал уже второй стакан бренди, в каюте появился капитан Занмис. Он улыбался — то ли от удовольствия, то ли от чувства облегчения. Судя по всему, опасность миновала. И в самом деле, несомый волнами «Матапан», идя кормой к волне, почти не испытывал качки и чувствовал себя вполне надежно при такой погоде. Капитан налил себе с наперсток бренди и впервые с той минуты, как меня втащили на борт, обратился ко мне: — Ну как, успешно? — Да… — Я подумал, что такой краткий ответ может обидеть его, и добавил: — Большое спасибо, капитан Занмис! Он словно засветился улыбкой. — Вы очень деликатны, мистер Тэлбот. И я благодарен вам за эти слова. Но благодарить вам надо не меня, а нашего доброго друга, который хранит нас всех — всех тех, кто охотится за губками, всех тех, кто в море. Он чиркнул спичкой и засветил фитилек, который плавал в наполненном маслом керамическом сосуде, стоявшем перед окантованным изображением Святого Николая. Я кисло посмотрел на него. Я, конечно, уважал его набожность, ценил его чувства, но я подумал, что он мог бы зажечь свою лампадку и пораньше.Глава 6
Было ровно два часа ночи, когда капитан Занмис ловко подал «Матепан» к деревянной пристани, от которой мы отчалили. Небо было совсем темным и ночь так черна, что трудно было различить, где море, а где суша. По крыше каюты барабанил дождь, но я должен был ехать и вернуться в генеральский дом, основательно посоветоваться с Яблонским и просушить свою одежду. Все остальные мои вещи застряли в «Ла Контессе», и кроме костюма, который был на мне, у меня больше ничего не было. А к утру он должен быть совершенно сухим. Не мог же я рассчитывать на то, что не увижу никого до вечера, как это случилось накануне. Генерал сказал мне, что объяснит мне задачу, которую я должен буду для него выполнить, через 36 часов, и этот срок истекал в восемь часов утра. Правда, команда «Матепана» одолжила мне длинную куртку на меху, чтобы я мог хоть как-нибудь закутаться и защититься от дождя. Я надел ее поверх своего дождевика — она была мне мала, и я чувствовал себя в ней как в смирительной рубашке, — пожал всем руки и, поблагодарив их за все, что они для меня сделали, отправился в путь. В четверть третьего, сделав лишь краткую остановку у телефонной будки, я остановил машину на том же самом месте, где брал ее, и зашлепал по дороге, ведущей к дому генерала. Пешеходной дорожки тут не было, ибо немногие люди, которые жили в этой уединенной части прибрежной полосы, не нуждались в тротуарах, а придорожные канавы вздулись, как реки, и грязная вода, переливаясь через край, хлюпала у меня под ногами. Интересно, как мне удастся просушить ботинки, чтобы к утру они имели приличный вид? Я прошел мимо коттеджа, где, по моим предположениям, жил шофер, и миновал ворота. Туннель ярко освещен, но перелезть через ограду было все равно глупо — откуда я мог знать, что наверху у них не установлен какой-нибудь электрический сигнал? От обитателей этого дома можно было ожидать всего что угодно! Пройдя ярдов тридцать вдоль ограды, я пролез через почти незаметный просвет в густой, высотой в два с половиной метра живой изгороди, окружавшей поместье генерала. Менее чем в двух ярдах за этой изгородью возвышалась не менее великолепная стена высотой восемь футов, гостеприимно усаженная кусками битого стекла. Мощное препятствие в виде живой изгороди, скрывающей стену, и сама высоченная стена выглядели столь внушительно, что никоим образом не вдохновили бы на штурм никого, кто оказался бы слишком робким и постеснялся войти через главные ворота. Яблонский, который заранее все разведал, сказал, что ни эта изгородь, ни стена были особенностью генеральского имения. У большинства соседей Рутвена, людей обеспеченных и занимающих солидное положение, были точно такие же заборы, надежно защищающие их собственность. Веревка, свисавшая с ветви росшего за стеной толстого виргинского дуба, была на месте. Плащ страшно мешал мне, и я с трудом перебрался через стену, отвязал веревку и закопал ее под корнями дуба. Я не думал, что мне еще раз придется воспользоваться веревкой, но кто знает. Не хотелось бы, чтобы кто-нибудь из людей Вайленда нашел ее. В отличие от соседей в поместье генерала за каменной стеной была шестиметровая конструкция из горизонтально натянутых пяти толстых проволок, причем три верхних ряда были не из обычной, а из колючей проволоки. Любой здравомыслящий человек приподнял бы второй снизу провод, опустил бы самый нижний и пролез бы внутрь. Но благодаря Яблонскому я знал то, чего не мог знать человек, решившийся проникнуть через проволочное заграждение: если приподнять второй ряд и опустить первый ряд проволочного заграждения, то включится сигнал тревоги. Именно поэтому я с величайшим трудом преодолел три верхних ряда колючей проволоки под аккомпанемент цепляющегося за шипы и с тонким писком рвущегося плаща. Эндрю больше не удастся поносить его, даже если он получит его назад. Под тесно посаженными деревьями темнота была почти полной. Я не осмелился включить фонарик и надеялся только на инстинкт и удачу. Мне нужно было обойти большой сад, где расположена кухня, находящаяся слева от дома, и добраться до пожарной лестницы в глубине сада. Требовалось пройти около двухсот ярдов — это займет не более четверти часа. Я шел такой же тяжелой походкой, как старина дворецкий, когда крался мимо двери и под его ногами скрипели половицы. Правда, у меня были определенные преимущества: я не страдал плоскостопием и мой нос не был сломан. Я шел, широко расставив руки в стороны, но, уткнувшись лицом в ствол дерева, понял, что нельзя идти, вытянув руки вперед или в стороны. Свисающие плети испанского мха все время лезли в лицо, но я ничего не мог поделать с ними, хотя прекрасно справлялся с сотнями сухих сучков и веток, валяющихся на земле. Я не шел — я скользил. Не поднимал ноги, а медленно и осторожно вытягивал их вперед, отодвигая в сторону все, что встречалось на пути. И не переносил вес на ногу, не убедившись в том, что ничто не треснет и не заскрипит под ногой. И хорошо делал! Минут через десять после того, как я отошел от изгороди, я уже начал беспокоиться, не заблудился ли я, но вдруг мне показалось, что сквозь деревья и завесу дождя, стекающего с веток дубов, мерцает какой-то крошечный огонек — то вспыхивает, то исчезает. Он мог померещиться мне, но у меня не столь развитое воображение. Поэтому я еще больше замедлил шаг, надвинув глубже шляпу и подняв воротник, чтобы даже намек на бледное пятно лица не выдал моего присутствия. И даже в трех футах от меня вы бы не услышали шуршания моей тяжелой куртки. Я проклинал испанский лишайник. Его длинные липкие бороды продолжали лезть мне в лицо, заставляли меня мигать и закрывать глаза, что абсолютно не входило в мои намерения, и мешали смотреть в самых трудных местах, когда впору было встать на четвереньки и ползти дальше на всех четырех. Может, я бы так и сделал, но знал, что в этом случае шорох плаща выдаст меня. Внезапно я заметил мерцающий свет. Он вспыхнул футах в тридцати от меня, не более, и был направлен не в мою сторону, а освещал что-то лежащее на земле. Быстро и бесшумно я сделал два шага вперед, стремясь определить источник света и узнать его направление. И в ту же минуту я понял, что чутье не обмануло меня: огород был обнесен деревянным забором, оплетенным проволокой, и, сделав второй свой шаг, я очутился внутри. Калитка чуть скрипнула, как давно не смазанная дверь заброшенной подземной темницы.. В тот же момент раздался чей-то возглас, свет погас, наступила темнота, а потом появился снова, но направлен он был уже не на землю, а в сторону, освещая огород. Тот, кто держал фонарик, явно нервничал, если бы его рука была тверда, меня обнаружили бы через три секунды. Но луч света дрожал и лихорадочно прыгал по сторонам, и я успел быстро отступить — всего на один шаг, на большее не хватило времени. Если бы человек был в состоянии врасти в ствол дуба, то я бы врос в него. Я прижался к нему с такой силой, словно хотел сдвинуть его с места, и желал только одного, но желал с такой страстью, как никогда еще не желал, — чтобы у меня был пистолет. — Дайте-ка фонарь! — Я безошибочно узнал этот холодный голос, голос Ройала. Луч покачался, окреп и снова направился на какую-то точку земли. — Ну, кончайте же быстрее! — Но мне послышались какие-то звуки, мистер Ройал! — Это был голос Ларри, напряженный, прерывистый. — Вон с той стороны… Я точно слышал. — Может, ты и прав, мне тоже показалось… Ладно, не беспокойся — все будет в порядке! — Таким голосом, как у Ройала, голосом, в котором было не больше тепла, чем в замороженной бутылке шампанского, едва ли можно было кого-нибудь успокоить, но Ройал старался, как мог. — Ночью среди деревьев и кустов полно всяких звуков. Жаркий день, потом холодная дождливая ночь, все сжимается, отсюда и самые разнообразные звуки… Ну, ладно, давай поживее! Или ты хочешь торчать здесь всю ночь под этим проклятым дождем? — Послушайте, мистер Ройал, — я не ошибся… Я уверен, что слышал какие-то подозрительные звуки… — Ты что, не успел вечером зарядиться своим белым порошком? — жестко прервал его Ройал. — О, Боже ты мой! И зачем мне только навязали такую тряпку! Заткнись и принимайся за дело! Ларри замолчал. Я сам был удивлен участием Ларри в этом деле. Странно было и само его поведение, и тот факт, что ему позволили общаться с Вайландом и генералом. Странным было даже само его присутствие в этом доме. Крупные преступные организации, играющие на высокие ставки, — а если эта компания не играла на высокие ставки, то тогда я просто не знаю, кто и играл, — обычно подбирают своих членов с такой же тщательностью и предусмотрительностью, как и крупная промышленная корпорация. И даже еще более тщательно. Малейшая оплошность, минутная неосторожность не разорит корпорацию, но преступный синдикат может провалить. Большое преступление — это крупный бизнес, а крупные преступники — это большие бизнесмены, осуществляющие свою незаконную деятельность со всей административной тщательностью и скрупулезностью, которая свойственна и их пребывающим в рамках закона коллегам. Если — это весьма нежелательно — возникает необходимость устранить противника или человека, угрожающего их безопасности, то такое дело поручается спокойным и вежливым людям вроде Ройала. А Ларри… Ведь Ларри был в этой компании все равно что спичка в пороховом погребе. В огороде их было трое: Ройал, Ларри и дворецкий, обязанности которого, судя по всему, были намного шире, чем они обычно бывают у человека данной профессии в лучших английских домах. Ларри и дворецкий орудовали лопатами. Вначале я подумал, что они просто вскапывают грядку, потому что Ройал прикрывал фонарь колпачком и даже на расстоянии десяти ярдов в такой дождь трудно было что-либо разглядеть, но постепенно — скорее умом, чем зрением, — я пришел к выводу, что они что-то закапывают. Я усмехнулся про себя. Я был уверен, что они хотят спрятать что-то очень ценное, нечто, что они потом отсюда когда-нибудь заберут. Ведь огород при доме — отнюдь не идеальное место для хранения какого бы то ни было клада. Минуты через три они закончили. Кто-то выровнял землю граблями, а потом они вместе направились к сарайчику, расположенному в нескольких ярдах, и бросили там лопаты и грабли. Вскоре они уже вышли из сарайчика, тихо переговариваясь. Они прошли через калитку совсем близко от меня, но я к тому; времени отодвинулся глубже в чащу и встал за ствол дуба. По тропинке, ведущей к дому, они быстро удалились, и вскоре звуки их шагов и голосов затихли в отдалении. Вскоре вспыхнула полоса света в открывшейся на мгновение двери, потом — звук задвигаемого запора и, наконец, тишина. Я продолжал стоять, не сдвинувшись ни на дюйм, почти не дыша. Дождь еще более усилился, и густая листва дуба защищала меня теперь не лучше, чем какая-нибудь легкая косынка. Дождь проникал за воротник и струйками сбегал по спине и ногам, но я не двигался. Он стекал в ботинки, я не двигался. Я буквально окаменел, я представлял собой человеческую фигуру, изваянную изо льда, только более холодную. Руки окоченели, ноги замерзли, и через каждые несколько секунд по телу пробегала дрожь, унять которую я был не в состоянии. Я отдал бы все за одно лишь движение, но я не двигался. Прислушиваться было почти бесполезно. В стонах ветра, раскачивающего верхушки деревьев, и в громком неумолчном шорохе и звоне дождя, падающего сквозь листву, звук шагов затерялся бы на расстоянии десяти футов. Но глаза через три четверти часа полностью адаптируются в темноте, и даже на расстоянии десяти ярдов вы заметите любое случайное движение. И наконец, я его заметил! Движение отнюдь не случайное, а вполне сознательное. И вероятно, причиной тому были внезапные сильные порывы ветра и дождя. Именно они заставили потерявшую терпение тень отделиться от дерева, за которым она притаилась, и бесшумно направиться к дому. Если бы я не всматривался, напрягая зрение, в темноту, я бы, конечно, упустил ее, ибо слух мой не уловил ни одного подозрительного звука. Но я не упустил ее, эту тень, которая скользила совершенно бесшумно, как и полагается тени. Спокойный, как смерть, человек Ройал! Его слова, обращенные к Ларри, были не чем иным, как маскировкой, предназначенной для возможного слушателя. Ройал действительно услышал какой-то звук, и этот звук показался ему достаточным, чтобы заподозрить чье-то присутствие. Но только заподозрить. Если бы Ройал был уверен, что в саду кто-то есть, он бы остался сторожить здесь всю ночь, готовый в любую минуту нанести удар. Я представил себе, что было бы, если бы я, посчитав, что все трое ушли, отправился бы сразу в огород и взялся за лопату, — и мне стало еще холоднее. Я представил себе, как я наклоняюсь над ямой, а Ройал неслышно приближается ко мне… А потом — одна крошечная пуля в затылок. Но мне все-таки придется взять лопату и выяснить, в чем здесь дело. И когда же мне это сделать, если не теперь? Дождь лил потоками, ночь была темна, как могила. В этих условиях вряд ли можно предполагать, чтобы Ройал вновь вышел из дома, хотя от этой хитрой и ловкой бестии можно было ожидать всего что угодно. Но даже если бы он снова решился на это, то, выйдя из ярко освещенной комнаты, он потратил бы по меньшей мере десять минут, прежде чем действовать в темноте. Ведь если он считал, что в саду кто-то есть, он не стал бы включать фонарь. И если бы он считал, что этот нежелательный свидетель все еще здесь, то он должен был бы прийти к выводу, что это — осторожный и опасный человек, который не колеблясь пустит в ход оружие, если заметит, что кто-то вышел из дома с фонарем в руке. Ведь Ройял не знает, что человек, спрятавшийся в саду, безоружен. Я подумал, что десяти минут мне будет достаточно, чтобы узнать, что они там зарыли: во-первых, потому что захоронение чего бы там ни было на огороде должно быть по возможности кратковременным, а во-вторых, потому что я догадался, что ни Ларри, ни дворецкий не испытывали никакого удовольствия от физической работы и не стали бы копать ни на дюйм глубже, чем это было необходимо. Я оказался прав. Найдя нужную мне лопату в сарайчике, я отыскал место и через пять минут после того, как я проник в огород и стал снимать слой разрыхленной земли, я обнаружил в яме белый ящик из сосновых досок — из тех ящиков, что служат упаковочной тарой. Этот ящик лежал слегка под углом, и не прошло и минуты, как дождь смыл с крышки все следы земли. Я осторожно осветил его своим фонариком — ни имени, ни каких-либо других пометок. Ничто, казалось, не указывало на заключенный внутри него груз. На обоих концах ящика было по веревочной петле. Я ухватился за одну из них обеими руками и потянул ящик на себя, но он был больше пяти футов длиной и словно набит кирпичами. К тому же земля вокруг ямы настолько пропиталась водой, что ноги мои скользили и погружались в жидкую и мягкую массу, так что я сам, в конце концов, чуть не угодил в яму. Я снова вынул фонарик, надвинул колпачок таким образом, чтобы кружок света, который он отбрасывал, стал меньше центовой монетки, и внимательно осмотрел крышку ящика. Никаких металлических замков, никаких крепких винтов. Единственное, что держало крышку, были, насколько я мог видеть, два обычных гвоздя с каждой стороны. Я поднял лопату и подсунул ее под один из концов крышки. Гвоздь заскрипел и завизжал, но я не отступал и продолжал извлекать его из дерева. Наконец крышка с одной стороны соскочила, я приподнял ее фута на два и направил луч фонарика внутрь. Даже мертвый, Яблонски улыбался. Улыбка, правда, была однобокая и кривая, так же как и само тело — ведь они пытались втиснуть его в этот узкий ящик, — но тем не менее это была улыбка. Лицо было спокойным и мирным, и только между глаз фонарик мой позволил заметить крошечную дырочку. Такое отверстие могла проделать пуля из малокалиберного автоматического пистолета. В эту ночь, находясь на открытых просторах Мексиканского залива, я дважды вспоминал о Яблонском, завидуя в душе, что он спит сном праведника в теплой постели. Он действительно спал! Спал уже многие часы, ибо кожа его была холодна, как мрамор. Я не стал обыскивать карманы убитого — Ройал и Вайланд, несомненно, сделали это до меня. К тому же я твердо знал, что Яблонски никогда не имел при себе ничего, что могло бы выдать его или что объяснило бы его присутствие в данномместе. А также ничего говорящего о том, что мы с ним каким-то образом связаны. Я стер с мертвого лица капли дождя, опустил крышку и тихонько забил гвозди обратно рукояткой лопаты. Раскапывал я просто яму, а закапывал — могилу. Ройалу повезло, что я не встретился с ним в эту минуту. Отнеся грабли и лопату в сарайчик, я вышел из огорода. В коттедже у ворот было темно. Я обнаружил только одну дверь и два окна — домик был одноэтажный, — и все они были на замке. Еще бы! В этом месте все всегда будет на замке. Но гараж был не заперт. Только сумасшедшему могло прийти в голову похитить парочку «роллс-ройсов», даже если бы ему удалось невероятное — проникнуть через ворота, где был пропущен ток. Гараж был под стать машинам: весь инструмент и все оборудование были первоклассными, мечтой всех приверженцев движения «Сделай сам!». Я испортил пару отличных стамесок, но ухитрился все-таки открыть задвижку на одном из окон миниатюрной квартирки. Вероятно, здесь не особенно боялись взломщиков, ибо никакого сигнала тревоги не последовало. Все же, не полагаясь на удачу, я опустил верхнее стекло окна и перелез через него. Обычно специалисты считают, что домушник — раб привычки, которая заставляет его поднимать нижнюю половинку окна и пробираться под ней, и не утруждая себя, натягивают провод на уровне пояса, а не над головой. В этом домике я обнаружил, что средней руки специалист все же работал здесь: сигнализация была установлена.. Я никого не разбудил и не опрокинул полку с кастрюлями и сковородками по той простой причине, что помещение, куда я попал, не было ни спальней, ни кухней. Я намеренно выбрал окно с матовым стеклом, рассчитывая, что это — окно ванной. И я не ошибся. В коридоре я включил свой фонарик и огляделся. Архитектура домика, если это можно было назвать архитектурой, была незатейливой. Коридор непосредственно соединял черный и парадный входы. С каждой стороны коридора находились двери в две небольшие комнаты. Вот и все. Помещение напротив было кухней. В ней я не обнаружил ничего интересного. Я прошел по коридору в своих хлюпающих туфлях, ступая как можно тише, остановился у двери слева, осторожно повернул ручку и неслышно вошел в комнату. Тут уже другое дело! Закрыв за собой дверь, я тихо пошел вдоль стены туда, откуда доносилось ровное и спокойное дыхание. Когда до этого места оставалось фута четыре, я включил фонарик и направил его луч прямо на сомкнутые веки спящего. Он тотчас же проснулся и приподнялся, опираясь на локоть, а другой рукой заслоняя глаза от слепящего света. Я заметил, что он, даже разбуженный среди ночи, выглядел так, будто за две секунды до этого аккуратно пригладил и расчесал свои черные, отливающие блеском волосы. У меня же спросонья волосы всегда напоминают гибрид швабры с георгином, обработанный близоруким сумасшедшим, вооруженным садовыми ножницами. Он не сделал никакой попытки к сопротивлению. Он выглядел крепким и разумным парнем, который знает, когда что можно делать, а когда нельзя. Он понял, что сейчас нельзя… Сейчас, когда он почти слеп. — Этот фонарик соединен с пистолетом, Кеннеди, — сказал я. — А где ваш пистолет? — Какой пистолет? — В голосе его не было страха. Видимо, он действительно не испугался. — Встать! — приказал я. Его пижама, как я с радостью отметил, не была бордового цвета. Я бы и сам мог выбрать на свой вкус такую. — И отойдите от кровати к двери! Он отошел. Я пошарил под подушкой. — Вот этот! — Я достал из-под подушки маленький серый автоматический пистолет неизвестной мне марки. — А теперь снова садитесь на кровать и не двигайтесь. С фонариком в руке и пистолетом в другой я быстро осмотрел комнату. Единственное окно было закрыто портьерой. Я подошел к двери, включил верхний свет, взглянул на пистолет и опустил предохранитель. Он щелкнул громко, отчетливо и деловито. Кеннеди сказал: — Значит, у вас не было оружия? — Зато теперь есть! — Пистолет-то не заряжен, приятель! — Такие сказки рассказывайте кому-нибудь другому, — усталым голосом сказал я. — Вы держите его под подушкой только для того, чтобы перепачкать простыню маслом, не так ли? Если бы он не был заряжен, вы бы уже налетели на меня, как Чатанугский экспресс… Я еще раз осмотрел комнату. Уютное холостяцкое жилье, почти пустое, но комфортабельное, хороший ковер, хотя и не такой пушистый, как у генерала, пара кресел, покрытых камчатной тканью, стол, маленькая кушетка и застекленный стенной буфет. Я подошел к буфету, открыл его и достал пару стаканов и бутылку виски. Потом взглянул на Кеннеди. — С вашего разрешения, разумеется… — Странный вы человек, — сказал он холодно. Как бы то ни было, я налил себе полный стакан. Мне это было необходимо. И у виски оказался как раз тот вкус, какой нужно. Редкий случай. Я следил за Кеннеди, а он следил за мной. — Кто вы, уважаемый? — наконец спросил он. Я совсем забыл, что моего лица почти не было видно. Я опустил воротник куртки и снял шляпу. Волосы были мокрые и прилипли к голове, но от этого, я думаю, не стали менее рыжими. Рот Кеннеди сжался в узкую линию. По выражению его глаз я понял, что он узнал меня. — Тэлбот, — медленно проговорил он. — Джон Тэлбот. Убийца. — Вы правы, — согласился я. — Убийца. Он сидел, не двигаясь, и наблюдал за мной. Скорее всего, в голове его пронесся рой самых разнообразных мыслей, но ни одна из них не нашла отражения на лице — словно выпиленном из дерева лице индейца. Его выдавали только карие умные глаза: они не могли полностью скрыть его враждебности ко мне и холодной ярости, проглядывающей из их глубин. — Что вам надо, Тэлбот? Что вы здесь делаете? — Иными словами, почему я не уношу ноги? — Зачем вы вернулись? Не знаю, с какой целью они заперли вас в доме во вторник вечером. Вы сбежали так ловко, что вам не пришлось убирать кого-то с вашей дороги, иначе мне было бы известно об этом. Может быть, они не знают о побеге? Скорее всего, так, иначе я бы тоже знал это. Вы пользовались лодкой. Это я могу сказать наверняка, так как от вас пахнет морем и на вас такой дождевик, которыми пользуются моряки. Вы отсутствовали несколько часов и промокли так, что даже простояв полчаса под водопадом, не смогли бы промокнуть сильнее. И все же вернулись. Убийца, человек, которого разыскивает полиция. Весь этот спектакль чертовски подозрителен и непонятен. — Да, все чертовски запутано, — согласился я. Виски было отличным и, впервые за многие часы, я почувствовал, что наполовину возвратился к жизни. Он был очень неглупым, этот шофер, и соображал трезво и быстро. Я снова заговорил. — Слушайте, а что это за странная компания, на которую вы здесь работаете? Он промолчал, но я и не ожидал ответа. Будь на его месте, тоже не стал бы тратить время на то, чтобы обсуждать своих хозяев и их дела со случайно оказавшимся в доме убийцей. Я решил пощупать его с другой стороны. — Эта смазливая генеральская дочка, хорошенькая шлюшка, не правда ли? Попадание в самую точку! Он вскочил с кровати, глаза загорелись яростью, руки сжались в тяжелые, как гири, кулаки. Он был на полпути ко мне, прежде чем вспомнил, что пистолет направлен ему в грудь. — Хотел бы я, чтобы вы, Тэлбот, повторили все это, но без пистолета в руке. — тихо сказал он. — Вот так-то лучше, — усмехнулся я и одобрительно посмотрел на него. — Наконец-то вижу у вас какие-то признаки жизни, и они совершенно явно свидетельствуют о том, что вы иного мнения о девушке. Реакция человека может сказать больше, чем слова. Если бы я спросил, какого вы мнения о мисс Мэри Рутвен, вы или вообще не проронили бы ни слова, или послали бы меня ко всем чертям. Я тоже не считаю мисс Мэри девицей легкого поведения. Более того, я знаю, что она не такая. Я считаю ее милым ребенком, действительно считаю ее отличной девушкой. — Уж конечно, — в голосе зазвучали горькие нотки, но в глазах я впервые уловил нечто похожее на удивление. — Именно поэтому вы и напугали ее до смерти в то утро. — Весьма сожалею об этом, искренне сожалею. Но поверьте, у меня не было другого выхода, Кеннеди. Не было выхода, хотя совершенно не по той причине, которую принимаете в расчет лично вы или любой из банды убийц, находящейся в этом доме, — я налил в стакан остатки виски, посмотрел, на него долгим пристальным взглядом и бросил ему пистолет. — Может, поговорим? Такого поворота он не ожидал, но быстро овладел собой. Он спокойно взял пистолет, посмотрел на него, потом — на меня, помедлил, пожал плечами и, наконец, усмехнулся. — Думаю, что пара лишних пятен не испортит вконец моей простыни! — Он сунул пистолет под подушку, подошел к столу, наполнил оба стакана и выжидающе остановился. — Только не подумайте, что я просто пользуюсь ситуацией, — начал я. — Я слышал, как Вайланд убеждал генерала и Мэри избавиться от вас. Я понял, что вы потенциальная угроза для Вайланда, генерала и всех остальных. Из того, что мне довелось услышать, понял, что вы не в курсе тех делишек, которыми они занимаются. А вы знаете, что здесь творятся какие-то странные дела. — Я всего лишь шофер… А что они ответили Вайланду? — По тому, как было произнесено это имя, я понял, что он питает к Вайланду далеко не нежные чувства. — Они уперлись и наотрез отказались! Это ему было приятно слышать. Он, правда, постарался выглядеть равнодушным, но это ему не удалось. — По-видимому, вы недавно оказали семье Рутвенов большую услугу, — продолжал я. — Застрелили пару бандитов, которые пытались похитить Мэри. — Мне повезло… — Я подумал, что ему, видимо, всегда везло там, где дело шло о быстрой и энергичной реакции. — Но ведь я в первую очередь телохранитель, а не шофер. А мисс Мэри — лакомый кусочек для любого гангстера и охотника до легкой наживы… Но сейчас я уже больше не телохранитель, — закончил он отрывисто. — Я видел вашего преемника, — кивнул я. — Валентино. Охранник хоть куда! — Валентино? — Он усмехнулся. — Это Эл Грунтер. Но имя Валентино, пожалуй, подходит ему больше. Я слышал, вы повредили ему руку? — А он мне ногу. Сейчас она вся сине-багровая. — Я задумчиво посмотрел на него. — Забыли, что говорите с убийцей, Кеннеди? — Вы — убийца! — сказал он кратко. Наступило долгое молчание. Потом он оторвал от меня взгляд и уставился в пол. — Вспомнили о полицейском офицере Донелли? — спросил я. Он молча кивнул. — Донелли так же здоров, как вы и я, — сказал я. — Ему только пришлось потратить немного времени, чтобы отмыть от своих брюк, пороховые пятна. Кроме того, он не понес никакого ущерба. — Это было имитировано, так, что ли? — спросил он тихо. — Вы читали обо мне в газетах. — Я показал на газеты, валявшиеся на журнальном столике в углу. Я все еще фигурировал на первых страницах, и новая фотография была еще хуже прежней. — Все остальное вы слышали от Мэри. Кое-что из того, что вы читали и слышали, — правда, но кое-что не имеет ничего общего с истиной. Меня действительно зовут Джон Тэлбот и я, как говорилось в суде, являюсь специалистом по подводным работам. Я действительно был во всех тех местах, корые упоминались в суде, за исключением Бомбея, и примерно в эти же сроки. Но я никогда не был замешан ни в каких преступлениях. Однако Вайланд и генерал — ужасно осторожные птички. Они телеграфировали своим агентам в Голландию, Англию, Венесуэлу, чтобы установить мою личность. Но они будут удовлетворены — мы потратили довольно много времени, чтобы приготовить почву. — Откуда вы знаете, что они посылали телеграммы? — Последние два месяца все международные телеграммы из Марбл-Спрингс подвергались проверке. Генерал — а все телеграммы идут от его имени — конечно, пользуется шифром. И это — совершенно легально. Но есть один человек из Вашингтона — кстати, он живет недалеко от почты, — так он настоящий гений по части расшифровки. Он говорит, что шифр генерала — это просто детские игрушки… Я встал и начал ходить по комнате. Действие виски уже ослабевало, я опять почувствовал, что начинаю дрожать от холода. — Мне нужно было проникнуть в их среду. До сих пор мы работали на ощупь, в темноте, но по некоторым причинам, объяснять которые было бы сейчас довольно долго, мы предполагали, что генерал ухватится за возможность получить в свое распоряжение хорошего эксперта по подводным операциям. И мы не ошиблись — так оно и вышло. — Вы?.. — Кеннеди все еще не совсем верил мне. — Мои друзья… И не беспокойтесь, Кеннеди, на моей стороне все законы мира. И участвую я в этом не по своей корысти. Чтобы заставить генерала пойти на приманку, нам пришлось использовать его дочь. Она ничего не знает о том, что происходит на самом деле. Судья Моллисон находится в дружеских отношениях с семьей генерала, и я попросил его пригласить Мэри к обеду, предложив, чтобы она сперва заехала за ним в суд и подождала, пока он не покончит со своими делами. — Судья Моллисон тоже посвящен? — У вас есть телефон и телефонная книга? Хотите позвонить ему? Он отрицательно покачал головой. — Моллисон знает об этом, — продолжал я. — И около десятка полицейских тоже. Все они дали присягу молчать и знают, что одно неосторожное слово будет стоить им работы. Единственный человек, не относящийся к полиции и посвященный в тайну, — это хирург, который, как все полагают, оперировал Донелли и потом подписал свидетельство о его смерти. Сначала он отказался, ссылаясь на совесть и этику, но мне удалось его уговорить. — Значит, все это было мистификацией, — пробормотал он. — Так было задумано… Все сообщения международной полиции и сообщения с Кубы были фальшивкой. Но это было сделано при полной поддержке здешней полиции. И холостые выстрелы из «кольта» Донелли, и мнимые засады на дорогах, мнимые погони, мнимые… — Но… но пробитое пулей ветровое стекло? — Я велел Мэри пригнуть голову и сам прострелил стекло. Машина, гараж, Яблонски — все это было решено и подстроено заранее. — Мэри рассказывала мне про Яблонски, — сказал он медленно. Я отметил: «Мэри», а не «мисс Мэри». Возможно, это ничего и не значит, а возможно, он мысленно называл ее так. — Она сказала о нем: мошенник-полицейский! Что, это тоже была маска? — Тоже. Мы разрабатывали этот план свыше двух лет. Прежде всего нужен был человек, хорошо знающий положение в районе Карибского моря. Таким человеком был Яблонски. Он родился и вырос на Кубе. Два года назад он, будучи полицейским, участвовал в деле об убийстве в Нью-Йорке одного человека. Именно Яблонски придумал все фальшивые обвинения относительно себя самого. Очень остроумная идея: она не только объясняла исчезновение одного из лучших полицейских страны, но и давала возможность проникнуть в среду преступников, если в этом возникнет необходимость. Он работал со мной на Карибском море последние 18 месяцев. — Рискуя, да? Я хочу сказать, что Куба — второй дом для всех преступников в Штатах, и шансы… — Он изменил внешность, — терпеливо пояснил я. — Отрастил усы, бороду, перекрасил волосы, надел очки — родная мать не узнала бы. Наступило долгое молчание. Потом Кеннеди поставил свой стакан на стол и пристально посмотрел на меня. — Так что же здесь все-таки происходит, Тэлбот? — Простите меня, но вам просто придется поверить мне на слово. Чем меньше людей знают об этом, тем лучше. Моллисон не знает, никто из представителей закона тоже ничего не знает. Они получили соответствующий приказ на этот счет и подчиняются ему. — Это что-то серьезное? — Очень серьезное… Послушайте, Кеннеди, никаких вопросов. Я прошу у вас помощи. Если до сих пор не боялись за здоровье мисс Мэри, то сейчас уже пришло время бояться. Думаю, что она знает об отношениях между Вайландом и генералом не больше, чем вы, но я убежден, что она в опасности. Дело может пойти и о ее жизни. Я выступаю против шайки крупных авантюристов, которые поставили на карту очень многое. И чтобы выиграть в этой игре, они совершили уже восемь убийств. А может быть, совершили и больше. Если вы выступите против них, то не исключено, что и для вас это дело закончился пулей в лоб. И все-таки я прошу у вас помощи. Я знаю, что не имею никакого права на это, но прошу. Итак, каков ваш ответ? Его смуглое лицо слегка побледнело, но только слегка. Мои слова, конечно, не очень-то ему понравились, но если он и испугался, то я этого не заметил. — Вы умный человек, Тэлбот, — сказал он медленно. — Может быть, даже слишком умный… Не знаю. Во всяком случае, вы не рассказали бы мне всего того, что рассказали, если бы не были уверены, что я соглашусь. Значит, они поставили на карту очень многое? Что же, я тоже не против включиться в эту игру. Я не стал терять времени, чтобы поблагодарить его за смелость. Человек сует голову в петлю — какие уж тут могут быть благодарности! Вместо этого я сказал: — Я хочу, чтобы вы не отходили от Мэри. Куда бы она ни пошла, вы должны идти за ней. Я почти уверен, что завтра утром — то есть это уже сегодня утром — мы все отправимся на Икс-13. Мэри почти наверняка отправится с нами. У нее не будет другого выбора. И вы поедете с ней. Он хотел было прервать меня, но я поднял руку. — Вы хотите сказать, что вас сняли с этой работы, я знаю это. Тем не менее найдите какой-нибудь предлог явиться в дом. Повидайте Мэри. Скажите ей, что с Валентино этим утром случилось маленькое несчастье, и она… — Маленькое несчастье? Что вы имеете в виду? — Не волнуйтесь, — сказал я угрюмо. — Ему это суждено так или иначе. Некоторое время он будет не в состоянии следить за собой, не говоря уже о других. Скажите ей, чтобы она добивалась вашего восстановления. Если она будет действовать настойчиво и даже устроит скандал, то она выиграет. Генерал возражать не станет, да и Вайланд — тоже. Тем более что все это — на один день. Послезавтра вопрос о том, кто ее охраняет, уже не будет его беспокоить. И не спрашивайте, откуда я это знаю. Но готов поспорить, что все будет именно так. — Я помолчал. — Во всяком случае, Вайланд может просто подумать, что она питает к вам слабость. — Он продолжал слушать с непроницаемым лицом, как у индейца, и я добавил: — Я не утверждаю, что это все так и есть на самом деле. Да мне и все равно, но я хочу вам сказать, что Вайланд именно так и может подумать и уступит, принимая также во внимание тот факт, что он не доверяет вам и что его вполне устроит, если вы со всеми вместе будете находиться на нефтяной вышке у него на глазах. — Хорошо, — он ответил с таким хладнокровием, словно я предложил ему поехать со мной на пикник. Этот парень действительно отлично владел собой. — Я скажу обо всем Мэри. Скажу так, как вы хотите, — он на минуту задумался и потом добавил: — Вы сказали, что я суну голову в петлю. Возможно, так оно и есть. Возможно. Но я иду на это по своей воле и считаю, что это должно побудить вас быть откровеннее со мной. Быть честнее по отношению ко мне. — А я не откровенен? — я не был раздражен, просто почувствовал смертельную усталость. — Да. Вы не сказали мне всей правды. Хотите, чтобы я приглядел за дочерью генерала? По сравнению с тем, за чем вы охотитесь, Тальбот, безопасность Мэри для вас ничего не значит. Вы оцениваете ее жизнь не дороже двух центов. Если бы ее безопасность действительно имела для вас какое-то значение, вы могли бы спрятать ее, когда позавчера взяли заложницей. А вместо этого привезли обратно. Вместе с тем, предупредили меня, что ей угрожает серьезная опасность. Хорошо, я не спущу с нее глаз. Но знаю, что понадобился не только для того, чтобы охранять Мэри, а еще для чего-то другого. Я кивнул. — Да, вы действительно нужны мне. Я вступаю в это дело со связанными руками. Я — пленник и мне нужен человек, которому смог бы доверять. Я доверяю вам. — Но вы можете доверять Яблонски, — спокойно сказал он. — Яблонски мертв. Кеннеди молча уставился на меня. Потом протянул руку, взял бутылку и налил в стаканы виски. Его губы сжались в тонкую линию, похожую на шрам на загорелом лице. — Посмотрите, — я кивнул на свои залепленные грязью ботинки. — Это земля с могилы Яблонски. Я зарыл его могилу пятнадцать минут тому назад, перед тем, как пришел сюда. Ему выстрелили в голову из мелкокалиберного пистолета. Пуля угодила точно в переносицу. Он улыбался. Вы слышите? Он улыбался, Кеннеди. Человек не станет улыбаться, зная, что за ним пришла смерть. А Яблонский не видел, что за ним пришла смерть. Его застрелили, когда он спал. Я дал краткий отчет о том, что произошло с тех пор, как ушел из дома генерала, начиная с моей поездки на Х-13 и кончая моим возвращением сюда… Выслушав все, он спросил: — Ройял? — Да. — Вам никогда не удастся доказать это. — Мне незачем доказывать, — сказал я, почти не сознавая от усталости своих слов. — Ройял никогда не предстанет перед судом. Яблонский был моим лучшим другом. Кеннеди отлично знал, что это правда. Он тихо сказал: — Не хотел бы я, чтобы вы стали охотиться за мной, Тэлбот. Я допил виски. Теперь оно уже не оказывало на меня никакого эффекта. Я чувствовал себя старым, измученным, опустошенным, мертвым. Кеннеди заговорил снова: — Что вы намерены предпринять? — Предпринять? Намерен занять у вас сухие носки, ботинки и белье. Потом вернуться в дом в отведенную мне комнату, высушить свою одежду, надеть на руки наручники, пристегнуть их к кровати и выбросить ключи. Утром они придут за мной. — Вы сумасшедший! Почему они убили Яблонски? — Не знаю, — устало ответил я. — Вы должны знать, — настаивал он. — Почему они должны были убрать его, если не знали, кем он был в действительности и чем он занимался? Они убили его потому, что почувствовали обман. А если они разоблачили его, должны были разоблачить и вас. Они уже поджидают в комнате, Тэлбот. Им известно, что вы вернетесь, ведь они не знают, что вы нашли труп Яблонски. Как только ступите за порог, получите пулю в лоб. Неужели не понимаете этого, Тэлбот? Господи, неужели вы действительно не понимаете этого? — Предвидел это давным-давно. Возможно, они знают обо мне, а возможно, нет. Я и сам многого не знаю, Кеннеди. Но может быть и так, что они не убьют меня. Не убьют, пока им нужен. — Я поднялся на ноги. Я уже подготовил себя. Надо возвращаться. Какую-то секунду казалось, что Кеннеди намерен силой задержать меня. Но, видимо, выражение моего лица заставило его изменить намерения. Он дотронулся до моего рукава. — Сколько платят за такую работу, Тальбот? — Гроши. — А вознаграждение? — Никакого. — Тогда, ради Бога, скажите, какое принуждение заставило такого человека, как вы, взяться за эту безумную работу? — его красивое смуглое лицо выражало тревогу и недоумение, он не мог понять меня. Я и сам не мог себя понять. И я ответил: — Не знаю… хотя нет, знаю! И когда-нибудь вам расскажу… — Вы не доживете до того, чтобы иметь возможность рассказать об этом, — угрюмо буркнул он. Я взял сухие ботинки и белье, пожелал ему спокойной ночи и ушел.Глава 7
В той комнате, в доме генерала, меня никто не поджидал. Я открыл дверь вторым ключом, полученным от Яблонски, тихо отворил ее и вошел. Никакого выстрела не последовало. Комната была пуста. Тяжелые портьеры были так же задернуты, как и при моем уходе, но света я тем не менее не включил. У меня действительно был какой-то шанс, что они не знают о моей отлучке, но, если бы кто-нибудь увидел свет в комнате прикованного к кровати человека, они бы тотчас же забеспокоились. Ведь свет мог включить только Яблонски, а он мертв. С помощью фонарика я фут за футом осмотрел стены. Все было так же, как и раньше, — ничто не изменилось. Если кто и приходил сюда, то никаких следов после себя не оставил. Правда, я не особенно-то надеялся, что кто-то оставит свои следы. У двери, соединяющей мою комнату с комнатой Яблонски, стоял большой рефлектор. Я включил его на полную мощность и при его тускло-багровом свете разделся, насухо вытерся и перекинул свои брюки и куртку через спинку стула, чтобы они сохли. Натянув на себя белье и носки, взятые у Кеннеди, я запихнул свое собственное в свои промокшие туфли, приоткрыл портьеры и зашвырнул их как можно дальше в кусты, где уже спрятал свою куртку на меху и плащ, перед тем как проникнуть в дом. Даже мой собственный слух не уловил ни звука, когда туфли упали в кусты. Я был почти уверен, что и никто другой ничего не слышал. Стоны ветра и барабанная дробь дождя заглушали все звуки. Из своего пиджака, от которого уже поднимался пар, я вынул ключи и направился в комнату Яблонски. Может быть, меня поджидают там? Но меня это как-то мало трогало. В комнате никого не было. Она была так же пуста, как и моя. Я подошел к двери в коридор и потянул за ручку. Она была заперта. Постель, как и я ожидал, свидетельствовала о том, что в ней спали. Простыни и одеяло были откинуты и частично свисали на пол. Но никаких следов борьбы не было. Я не увидел также никаких следов насилия, пока не перевернул подушку. Подушка была разорвана, но не так, как если бы происходила борьба. Должно быть, пуля прошла навылет и порвала подушку. Такого трудно ожидать от пистолета 22-го калибра, но ведь Ройал сегодня пользовался каким-то фантастическим оружием. Я нашел пулю в пуху, которым была набита подушка. Такая неосторожность была несвойственна Ройалу. Я решил позаботиться, чтобы этот крошечный кусочек металла не пропал куда-нибудь. Я буду хранить его, как драгоценный камень. В ящике стола я нашел лейкопластырь и, стянув с ноги носок, прикрепил пулю под вторым и третьим пальцами. Тут она не будет мешать при ходьбе и в то же время останется в полной сохранности. Ее не обнаружат даже при самом тщательном осмотре, если бы таковой имел место. Опустившись на четвереньки, я в свете фонарика исследовал ковер. Он был не очень-то ворсистым, но и этого ворса оказалось достаточно: две параллельные бороздки могли быть оставлены только пятками Яблонски, когда его волокли из комнаты. Я поднялся, еще раз осмотрел постель, а также диванную подушку, брошенную в кресло. Я ничего не увидел, но, когда я наклонил голову и понюхал, у меня не осталось больше сомнений: горьковатый запах сгоревшего пороха задерживается в ткани на много дней. Я подошел к маленькому столику в углу, налил в стакан на три пальца и сел, пытаясь представить себе, как все это происходило. Картина происшедшего казалась мне совершенно непонятной. В ней что-то не сходилось. Каким образом, например, Ройал и его сообщник — ибо ни один человек не мог вынести Яблонски без чьей-либо помощи — умудрились проникнуть в комнату? Ведь Яблонски чувствовал себя в генеральском доме как ягненок в волчьей стае, и я был уверен, что он не мог не запереться изнутри. Разумеется, у кого-то мог быть еще ключ, но все дело было в том, что Яблонски неизменно оставлял ключ в двери, и притом так плотно, что никто не смог бы вытолкнуть его или повернуть с противоположной стороны, не произведя шума, от которого Яблонски сто раз бы проснулся. Яблонски был убит во время сна, в постели. Я знал, что, когда он ложился, он надел пижаму. Но когда я нашел его в огороде, он был полностью одет. Зачем же понадобилось его одевать? Это было совершенно бессмысленно, тем более что он весил 240 фунтов. И почему они не воспользовались глушителем? Я точно знал, что они им не воспользовались. С глушителем эти специальные пули не смогли бы пробить дважды черепную коробку. Не была использована и диванная подушка, чтобы заглушить звук выстрела. Правда, с какой-то стороны их можно было понять: комнаты эти расположены в отдаленном крыле, и на фоне штормовой погоды выстрел, возможно, и не был слышен в других частях здания. Но тут было одно «но». Я-то ведь находился в соседней комнате и непременно должен был услышать звук выстрела — я ведь не глухой и не мертвец! Или, может быть, Ройал все-таки обнаружил мое отсутствие? Может быть, он и пришел проверить, все ли со мной в порядке, обнаружил мое отсутствие и понял, что выпустить меня мог только Яблонски? Вот тогда-то он и убил его на месте… Это согласовывалось с фактами, но совсем не согласовывалось с улыбкой на лице убитого. Я вернулся в свою ванную комнату, перевернул одежду на стуле непросохшей стороной к электрокамину, а потом снова вернулся в комнату Яблонски. Взяв свой стакан, я посмотрел на бутылку с виски. Она была наполнена на три пятых. Это ничего не объясняло. То количество, которое было выпито, ни в коей мере не ослабило бы острую, как нож, бдительность Яблонски. Мне случалось видеть, как Яблонски выпивал за вечер целую бутылку рома (он не любил виски), и единственным следствием этого было то, что он только улыбался еще больше. Но теперь Яблонски никогда больше не улыбнется. И вот, сидя один почти в полной темноте, лишь при слабом свете электрокамина, проникавшем из соседней комнаты, я поднял свой стакан. Прощальный тост или все что угодно — называйте это как хотите. Я просто пил за упокой души Яблонски. Я отхлебнул немного, задержав виски на языке, чтобы до конца почувствовать весь богатый букет и вкус старого шотландского виски. Две-три секунды я сидел не шевелясь. Потом поставил стакан, поднялся, быстро подошел к умывальнику в углу комнаты, выплюнул виски и тщательно прополоскал рот. Это Вайланд позаботился о том, чтобы мы пили виски. После того как вчера вечером Яблонски проводил меня в мою комнату, Вайланд вручил ему запечатанную бутылку виски и стаканы. Вскоре после этого Яблонски налил два стакана, и я уже было поднес свой стакан ко рту, как вспомнил, что пить виски перед погружением под воду с кислородным прибором далеко не самая умная вещь на свете. Яблонски выпил оба стакана, а может быть, выпил и еще после того, как я уже ушел. Ройалу и его сообщникам не понадобилось взламывать дверь в комнату топором, а если бы даже и понадобилось, то Яблонски все равно ничего бы не услышал. В этой бутылке было достаточно снотворного, чтобы выбить из игры даже слона. Должно быть, он успел только кое-как добраться до кровати, прежде чем окончательно заснул. Я знал, что это глупо, но, стоя сейчас один в безмолвной тишине, я горько упрекал себя за то, что не попробовал из этого стакана. Тут была довольно тонкая смесь «кикки фина» с шотландским виски, но я думаю, я бы сразу разобрался, в чем дело. Яблонски же не был искушен по части виски и, возможно, подумал, что хорошее виски должно быть таким на вкус. А Ройал, найдя два стакана пустыми, должно быть, решил, что я тоже лежу без сознания. А убивать меня пока что в его планы не входило. Теперь мне стало все понятно. Все, кроме одного, но самого главного: зачем и почему они убили Яблонски? Я не мог найти даже намека на разгадку… Кроме того, проверили ли они, на месте ли я и что со мной? Едва ли. Впрочем, я не поспорил бы по этому поводу даже на пару поношенных ботинок. Сидеть и думать об этом было бесполезно, а я сидел и думал около двух часов. За это время моя одежда высохла или почти высохла. Брюки, правда, были все в морщинках и складках, как ноги слона, но кто мог потребовать безупречной одежды от человека, который вынужден спать одетым? Я оделся, надев все, за исключением куртки и галстука, открыл окно и только собрался выбросить дубликаты ключей — от комнаты и от наручников — в те же кусты, что и все остальное, как вдруг услышал тихий стук в комнату Яблонски. Я отпрянул на фут и замер. Полагаю, что в подобной ситуации мысль моя должна была бы лихорадочно заработать, но, если говорить правду, после всего пережитого этой ночью и после всех мучительных и тщательных размышлений мой мозг был не в состоянии не только работать, но даже шевелиться. Я просто замер. Жена Лота и то не могла бы быть более неподвижной, чем я. За целые десять секунд ни одна вразумительная мысль не пришла мне в голову. Только один импульс Овладел мной, один-единственный и неодолимый: бежать! Но бежать было некуда. Это наверняка Ройал, этот холодный и спокойный, несущий смерть человек с крошечным пистолетом в руке. Это наверняка Ройал, и он ждет под дверью. Он знал, что я уходил. Он заходил ко мне в комнату, увидел, что меня нет, и понял, что я заодно с Яблонским. Понял он и другое: я обязательно вернусь в этот дом — ведь я проник в него с такими трудностями и опасностями совсем не для того, чтобы удрать из него при первой возможности. Видимо, он решил, что я, уже вернулся, а может быть, даже видел, как я возвращался. Но тогда почему он так медлит? И на этот вопрос у меня был ответ он знал, что я ожидал увидеть здесь Яблонски. Но Яблонски я не нашел, и он, видимо, пришел к мнению, что я решил, будто Яблонски сделал какую-то вылазку, а поскольку я запер дверь на ключ, то он не может использовать свой и вынужден стучать… И вот Ройал стучит. Он рассчитал, что, прождав Яблонски два часа в тревоге и беспокойстве, я брошусь сразу открывать дверь на первый же стук, и тогда он всадит мне между глаз одну из своих пуль. Ибо если они знают, что я работал вместе с Яблонским, то они понимают и то, что я никогда не соглашусь проделать для них ту работу, которую они мне предложили, а следовательно, я им не буду нужен. Значит, мне предназначается пуля в лоб — так же как и Яблонски. И перед взором моим предстал Яблонски, втиснутый в дешевый упаковочный ящик, — и мой страх исчез. Я понимал, что дело почти безнадежно, но я не стал бояться. И по-кошачьи пробрался в комнату Яблонски, схватил бутылку виски за горлышко, так же неслышно вернулся в свою комнату и тихонько вставил ключ в замок двери, ведущей в коридор. Ключ повернулся почти бесшумно, и в тот же момент я опять услышал стук — на этот раз немного более громкий и более настойчивый. Под этот стук я тихонько отворил дверь, поднял бутылку над головой, готовый нанести удар, и осторожно высунул голову в коридор. Коридор освещался всего одной тусклой лампочкой, находящейся в другом конце, но и этого оказалось достаточно. Достаточно для того, чтобы увидеть, что фигура, стоящая у двери Яблонски, не была вооружена. И что это бьгл не Ройал… Это была Мэри Рутвен. Я опустил бутылку и неслышно скользнул обратно в комнату. Через пять секунд я уже стоял перед дверью комнаты Яблонски и, имитируя хриплый голос последнего, спросил: — Кто еще там? — Откройте, пожалуйста! Это я, Мэри Рутвен. Откройте поскорее! Я быстро впустил ее в комнату. Мне, так же как и ей, совсем не хотелось, чтобы кто-нибудь увидел ее в этом коридоре. Сам я стоял за дверью, когда она входила, а потом быстро закрыл за ней дверь еще до того, как она успела разглядеть меня в слабом свете ночника. — Мистер Яблонски, — заговорила она быстро и настойчиво шепотом, — я должна была прийти… Просто должна… Думала, что никогда не избавлюсь от Гунтера, но он сейчас заснул и может проснуться каждую секунду. — Только не спешите и не волнуйтесь, — также шепотом посоветовал я, чтобы было легче имитировать голос Яблонски. Но, даже несмотря на это, имитация была очень и очень плохой. — Зачем я вам понадобился? — Потому что мне больше не к кому обратиться… Вы — не убийца и даже не мошенник… Мне все равно, что про вас говорят… Вы не такой… И вы не плохой человек… — А девушка, оказывается, была проницательной, и ее женский инстинкт, или чутье, или называйте это как хотите, позволили ей увидеть гораздо больше, чем увидели генерал и Вайланд. — Вы должны помочь мне… нам, просто должны! Мы попали в беду. — Мы? — Да. Я и папа. — Пауза. — Откровенно говоря, насчет моего отца я не знаю. Может, он и не попал в беду… Может быть, он заодно с ними, с этими… этими злыми людьми. Но… но все это так не похоже на него. Может, он просто вынужден быть с ними. О, я не знаю. Ничего не знаю. Может, они имеют над ним власть, страшную власть. — Я поймал отблеск на ее светлых волосах, когда она мотнула головой. — Он… он всегда был такой добрый и прямой, а сейчас… — Только не волнуйтесь, — сказал я снова. Я не мог больше подделываться под голос Яблонски, и, если бы она не была так взволнована и встревожена, она сразу бьг обнаружила обман. — Какими фактами вы располагаете? В соседней комнате я оставил включенный электрокамин, дверь между этими комнатами была открыта, и я был уверен, она скоро обнаружит, что я не Яблонски. Одни мои рыжие волосы быстро бы меня выдали. Я повернулся спиной к свету. — Даже не знаю, с чего начать, — сказала она. — Кажется будто мы потеряли свободу, по крайней мере папа. То есть мы можем передвигаться как хотим, мы не заключенные, но мы никогда не принимаем решения сами. Или, точнее говоря, папа решает за меня, а за него решает кто-то другой. Нам не разрешается действовать самостоятельно. Папа не разрешает мне писать и посылать письма, если не прочтет их сам, или позвонить по телефону, или поехать куда-нибудь без Гунтера. Этот тип сопровождает меня даже тогда, когда я иду в гости к друзьям — например к Моллисонам. Папа сказал мне, что меня якобы хотят похитить. Я не верю этому, но если это правда, то Саймон Кеннеди — наш шофер — гораздо надежнее Гунтера. Я никогда не могу остаться одна. Когда я выезжаю на Икс-13, я, конечно, свободна, но там мне просто некуда деваться. А здесь окна моей комнаты смотрят в стену, и Гунтер ночует в прихожей, чтобы следить… Последние слова она произнесла с усилием и прервала фразу на полуслове, словно не могла больше ничего сказать. Наступило молчание, испуганная, охваченная желанием излить, наконец, все, что тревожило ее уже многие недели, она подошла совсем близко ко мне. Глаза ее привыкли к полутьме… Внезапно она вздрогнула, рука ее непроизвольно прикрыла рот, глаза расширились, а из груди вырвался глубокий и прерывистый вздох — прелюдии к крику. На этой прелюдии все и кончилось. В подобной ситуации кричать все равно не полагается. Одной рукой я зажал ей рот, а другой обхватил за талию еще до того, как она пришла к решению, что ей делать. Несколько секунд она сопротивлялась с удивительной энергией — правда, в данных обстоятельствах, может быть, и не с такой уж удивительной, — а потом вся обмякла, как подстреленный кролик. Я был захвачен врасплох и испуган: я думал, что давно прошла пора тех времен, когда молодые леди падали в обморок от страха. Возможно, я недооценил ту странную репутацию, которую я сам себе создал, может быть, не учел, какой шок может испытать человек после того, как он целую ночь готовился, к последнему отчаянному поступку, прожив до этого несколько недель в постоянном страхе и напряжении. Как бы то ни было, но она не притворялась. Она действительно потеряла сознание. Я положил ее на кровать, но тут мной овладело какое-то необъяснимое чувство, я не мог вынести мысли, что она будет лежать на кровати, где был убит Яблонски. Я снова поднял ее и перенес на кровать в моей комнате. У меня был неплохой опыт по оказанию первой помощи, но я ничего не знал о том, как приводить в чувство молодых леди. Подсознательно я чувствовал, что предпринимать какие-либо действия опасно, а так как это чувство подкреплялось моим невежеством, я решил, что будет легче всего предоставить ей выйти из своего обморока самой. Правда, я не хотел, чтобы это случилось без моего ведома, ибо она могла поднять на ноги весь дом. Поэтому я и сел на край кровати и направил свет моего фонарика на ее лицо, но так, чтобы он не ослеплял ее, когда она начнет приходить в себя. Поверх шелковой голубой пижамы на ней был стеганый халат из голубого же шелка. Домашние туфли на высоком каблуке тоже были голубого цвета, и даже лента, которой она перевязала на ночь свои густые блестящие волосы, была голубой. В данную минуту лицо ее было изжелта-бледным, как старая слоновая кость, и в этом лице не было ничего, что позволяло бы назвать его красивым, но думаю, что, если бы это лицо и было красивым, мое сердце все равно в этот момент не стало бы биться учащенно и проявлять другие давно забытые признаки эмоциональной жизни, сердце мое не знало их уже три года, долгих и пустых. Лицо Мэри Рутвен словно растаяло в тумане, а перед моим взором вдруг, снова возникли пламя камина и домашние туфли, и все, что стояло между нами, были 265 миллионов долларов и тот факт, что я единственный человек в мире, один вид которого заставил ее лишиться чувств от ужаса. Я попытался прогнать эти видения… Она шевельнулась и открыла глаза. Я почувствовал, что прием, который я использовал с Кеннеди, сказав, что мой фонарик смонтирован вместе с пистолетом, имел бы в данном случае печальный результат. Поэтому я взял одну из беспомощных рук, бессильно лежавших на одеяле, и, склонившись над девушкой, сказал с мягким укором: — Эх, вы, глупышка! Зачем же делать такие штучки! — Что подсказало мне правильный тон, я и сам не знаю. Может быть, удача, а может быть, инстинкт, а может быть, и то, и другое вместе. В ее широко раскрытых глазах больше не было страха, а только недоумение. Убийца с моей репутацией не станет брать вас за руку и говорить с вами ободряющим тоном. На такой тон способен отравитель, даже убийца из-за угла, но не тот, кто действует так прямо и открыто, как я. — Надеюсь, вы больше не будете пытаться кричать? — спросил я. — Нет… — Голос ее прозвучал хрипло. — Я… простите, но я так глупа. — Пустяки, — сказал я. — А теперь давайте поговорим, если вы в состоянии. Мы обязательно должны поговорить, а времени у нас мало. — Вы не могли бы включить свет? — попросила она. — Нет. Свет будет пробиваться сквозь портьеры, а нам никакие гости не нужны… — Там есть ставни, — прервала она меня. — Деревянные ставни на всех окнах. Ничего себе Тэлбот Соколиный глаз! Я провел целый день, уставившись в окно, и даже не заметил, что на окнах — ставни! Встав, я закрыл ставни, закрыл дверь в комнату Яблонски и включил свет. Она сидела на краю кровати, обхватив себя руками, как будто ей было холодно. — Мне обидно за себя, — сказал я. — Вам достаточно было взглянуть на Яблонски один раз, чтобы увидеть или подумать, что он не негодяй. Но чем дольше вы смотрите на меня, тем больше убеждаетесь, что я убийца. — Она хотела что-то сказать, но я поднял руку. — Разумеется, у вас есть все основания для этого, но они не соответствуют истине. — Я приподнял рукой одну брючину и показал ей ногу, облаченную в элегантный носок бордового цвета. — Узнаете? Она посмотрела на носок, потом подняла глаза на меня. — Саймона… — прошептала она. — Это Саймона! — Вашего шофера. — Мне не очень понравилось такое интимное обращение с его именем. — Он дал мне эти две вещи часа два назад. По доброй воле. Мне понадобилось всего пять минут, чтобы убедить его, что я — не убийца и далеко не тот, каким кажусь. Вы согласны мне дать столько же времени? Она молча кивнула. Мне не понадобилось и трех минут. То, что Кеннеди поверил мне, являлось для нее уже половиной доказательства моей невиновности. Я рассказал ей все, кроме гибели Яблонски — она еще не была готова к фактам такого рода. Когда я кончил, она недоверчиво спросила: — Так, значит, вы всеэто время о нас знали? И о папе, и обо мне, и обо всех наших треволнениях? — Мы знали о вас уже несколько месяцев. Правда, не о том, что вас конкретно тревожит — вас и вашего отца. Все, что нам известно, это то, что генерал Блэр Рутвен не должен был бы быть замешан ни во что дурное. И не спрашивайте, кто такие «мы» и кто я сам. Я не люблю не отвечать на вопросы, а молчу просто ради вашего же блага. Чего боится ваш отец, Мэри? — О, я не знаю… Я знаю только, что он боится Ройала, не… — Он боится Ройала. Я боюсь Ройала. Мы все боимся Ройала. Готов поспорить, что Вайланд просто потчует его множеством всяких историй про Ройала, чтобы держать его в страхе и повиновении. Но дело не в этом… не только в этом. Он боится также и за вас, но, думаю, страх этот возник только тогда, когда он узнал, с какой шайкой связался. Когда узнал, что они представляют собой на самом деле. Думаю, что начал он все с открытыми глазами, преследуя свои интересы, но, видимо, не знал, во что все это выльется. Как давно ваш отец и Вайланд стали… ну, скажем, деловыми партнерами? Она на мгновение задумалась, а потом сказала: — Могу сказать совершенно точно. Это началось, когда мы поехали отдыхать в Вест-Индию на нашей яхте «Соблазнительница», — в апреле прошлого года. Мы были в Кингстауне, когда папа получил письмо от маминого адвоката. Он писал, что она хочет оформить развод. Возможно, вы об этом слышали, — с горечью добавила она. — В Северной Америке не было ни одной газеты, которая не писала бы об этом, а некоторые из них раздули это до скандальной истории. — Вы хотите сказать, что до тех пор генерала считали образцовым гражданином своей страны, а его брак — идеальным семейным союзом? — Да, что-то в этом роде, и они стали прекрасной мишенью для всей желтой прессы. Не знаю, что нашло на маму, — мы всегда так дружно жили. Но это только доказывает, что дети никогда не знают, что на самом деле происходит между родителями. — Дети? — Ну, я говорю в общем смысле. — По ее тону можно было понять, что она устала, подавлена и пала духом, да и выглядела она соответственно тому. Собственно говоря, так оно и должно было быть, иначе она не стала бы рассказывать об этом постороннему человеку. — Дело в том, что есть еще одна девочка, Джин, моя младшая сестра. Она моложе меня на десять лет. Папа женился поздно. Джин сейчас с матерью и, похоже, собирается с ней остаться. Юристы все это улаживают. Конечно, никакого развода не будет. — Мэри невесело улыбнулась. — Вы не знаете Рутвенов из Новой Англии, Тэлбот, но если бы вы их знали, то знали бы также, что существуют слова, которые отсутствуют в их лексиконе. К ним относится и слово «развод». — Ваш отец делал какие-нибудь попытки к примирению? — Он ездил к ней дважды. Но оба раза напрасно. Она не хочет… она не хочет даже видеть меня. Она куда-то уехала, и никто, кроме папы, точно не знает куда. Имея деньги, это нетрудно устроить. — Должно быть, напоминание о деньгах направило ее мысли в другую сторону, ибо, когда она снова заговорила, я услышал в ее голосе те 265 миллионов, которые имел ее отец, а в выражении ее лица снова увидел корабль «Мейфлауэр». — Только я не совсем понимаю, мистер Тэлбот, почему вдруг всех заинтересовали наши семейные дела? — Я тоже не понимаю, — ответил я. — Возможно, я тоже читал эту желтую прессу. Меня все это интересует лишь постольку, поскольку в этом деле замешан Вайланд. Именно в эти дни он и появился на сцене? — Приблизительно… На неделю-другую позже. Папа был очень подавлен и, вероятно, был рад любому предложению, лишь бы отвлечься от своих тайных мыслей и… и… — И разумеется, его деловое чутье несколько притупилось. Хотя, откровенно говоря, и в обычной ситуации трудно было бы предположить, что тут кроется что-то нечистое, от фасона усов до манеры держаться — Вайланд воплощение преуспевающего промышленника. Он, видимо, прочел все книжки про Уолл-стрит, не пропустил ни одного субботнего похода в кино и усвоил все детали поведения. Полагаю, что Ройал появился несколько позже? Она молча кивнула. Мне показалось, что она вот-вот расплачется. Вообще-то слезы могут тронуть мою душу, но только не тогда, когда я испытываю недостаток времени. А сейчас я остро чувствовал этот недостаток. Я выключил свет, подошел к окну, приоткрыл один ставень и посмотрел, что делается за окном. Ветер стал еще сильнее, дождь хлестал по стеклу, образуя быстро сбегающие струйки. Но самое главное заключалось в другом: ночная темнота начала сереть. На востоке занималась заря. Я закрыл ставень, снова включил свет и взглянул на поникшую от усталости девушку. — Как вы думаете, они смогут сегодня вылететь на Икс-13? — Наши вертолеты летают в любую погоду. — Она встрепенулась. — А кто вам сказал, что они сегодня полетят? — Я сам так решил. — Я не стал входить в подробности. — А теперь вы, может быть, скажете мне правду: зачем вы хотели видеть Яблонски? — Сказать вам правду… — Вы сказали, что у него доброе лицо. Может быть, доброе, а может быть, и нет. Но ведь это не причина… — Понимаю… И я ничего не скрываю, честное слово, ничего. Просто я… просто меня очень беспокоило… Дело в том, что я случайно услышала кое-что про него и подумала… — Ближе к делу! — сказал я резко. — Вы знаете, что библиотека подключена. Что там имеется подслушивающее устройство… — Слышал об этом, — сказал я терпеливо. — А схема этого устройства мне не нужна. — Простите… Так вот, я была в соседней комнате, в кабинете, где есть наушники, и сама не знаю почему, но я их надела… — Я усмехнулся, мне понравилась представшая перед моими глазами картина. — В библиотеке были Вайланд и Ройал. Они говорили о Яблонском. Улыбку мою словно водой смыло. — Они устроили за ним слежку, когда он утром поехал в Марбл-Спрингс. Кажется, он там пошел в хозяйственный магазин, зачем — они не знают. — Я мог бы заполнить этот пробел: он зашел туда, чтобы купить веревку, заказать дубликаты ключей и позвонить по нескольким телефонам. — Он пробыл там около получаса, и тогда тот, кто за ним следил, побоявшись, что упустил Яблонски, вошел в магазин. Вскоре Яблонски вышел, но «хвоста» за ним уже не было. — Она слабо улыбнулась. — Видимо, Яблонски как-то с ним разделался. Я помрачнел еще больше. Потом спросил снова: — Откуда же они об этом знают? Этот «хвост» позднее вернулся? — Они пустили за ним три «хвоста». Он заметил только одного. Я устало кивнул. — А потом? — Яблонски пошел на почту. Я сама видела. Папа и я как раз ехали в полицию. Папа настоял, чтобы я показала в полиции, будто вы меня высадили на дороге и я вернулась домой на попутной машине. Так вот, Яблонски взял книжечку телеграфных бланков, вошел в кабину, написал что-то и отправил телеграмму. Один из людей Вайланда дождался, пока Яблонски ушел, попросил ту же книжечку и, оторвав верхний бланк, принес его сюда. Судя по тому, что я слышала, Вайланд обработал этот бланк каким-то химическим способом… Значит, и Яблонски поскользнулся. Но на его месте я сделал бы то же самое. Я бы предположил, что поскольку я отделался от «хвоста», то теперь все в порядке. Да, Вайланд умен, может быть, даже слишком умен для меня! Я спросил девушку: — Больше вы ничего не слышали? — Почти ничего… Насколько я поняла, они восстановили текст Яблонски, но ничего не смогли понять, должно быть, он пользовался шифром. — Она провела языком по губам и добавила: — Но адрес был на обычном языке. — Конечно! — Я подошел к ней и пристально посмотрел на нее. Я заранее знал, что именно она ответит на мой вопрос, но я все равно должен был задать его: — И этот адрес? — Мистеру Дж. К.Кертину, ФБР… Вот… вот почему я пришла. Я знала, что должна предупредить мистера Яблонски. Больше я ничего не слышала. Кто-то прошел по коридору, и я вышла из кабинета через боковую дверь. Но я уверена, что мистеру Яблонски грозит опасность… Большая опасность, мистер Тэлбот. Уже пятнадцать минут я обдумывал, как бы помягче преподнести ей это известие, но теперь я сдался. — Сейчас уже слишком поздно… — Я не хотел, чтобы мой голос прозвучал холодно и сурово, но именно так он и прозвучал. — Яблонски уже нет на свете… Убит!Они пришли за мной в восемь часов утра — Ройал и Валентино. Я был уже одет и прикован за наручники к спинке кровати. Ключ я выбросил в окно вместе с дубликатами Яблонски, после того как запер все двери. У них не было никаких оснований меня обыскивать, и я надеялся, как никогда еще, что они этого не сделают. После того как Мэри ушла, растерянная и вся в слезах, неохотно пообещав мне не говорить никому, даже отцу, ни слова о том, о чем мы говорили, я сел и задумался. До этого мысли мои словно вращались в замкнутом кругу, и я так увяз в этой бесконечной коме, что не замечал, как наступает день. А когда мои размышления, казалось, окончательно были готовы угаснуть, в мозгу моем вспыхнул первый ослепительный луч интуиции или здравого смысла — впервые с тех пор, как я попал в этот дом. В течение получаса я обдумывал всесторонне эту мысль, а потом нашел листок тонкой бумаги и, написав на одной стороне длинное послание, сложил листок несколько раз, так что он уменьшился в размерах до двух дюймов, заклеил его липкой лентой и написал домашний адрес судьи Моллисона. Потом я спрятал его сзади за галстук и отвернул воротничок, так что моей записки совершенно не было видно. К тому времени, когда за мной пришли, я уже успел полежать более часа, но не засыпал ни на минуту. Тем не менее я сделал вид, что сплю. Кто-то грубо потряс меня за плечо. Я не реагировал. Тогда меня снова потрясли. Я шевельнулся. Человек, будивший меня, решил, что следует применить более эффективный способ, и ударил меня плашмя по лицу. Этого уже оказалось достаточно. Я застонал, открыл глаза и приподнялся на кровати, потирая лоб свободной рукой. — Вставай, Тэлбот! — Если не считать большого синяка, напоминающего заходящее солнце в синей дымке, то вид у Ройала был такой же, как обычно. Он выглядел спокойным, прилизанным и даже будто посвежевшим — еще один труп на его счету не помешал ему спокойно выспаться и отдохнуть. Рука Валентино, как я с удовольствием отметил, все еще была на привязи. Это обстоятельство облегчит мою задачу — превратить его в телохранителя в отставке. — Вставай живо! — повторил Ройал. — Почему это на вас только один наручник? — Что?.. — Я потряс головой и разыграл целую сцену, представляясь одурманенным и не совсем в себе. — Какого черта мне дали вчера на обед? — На обед? — Ройал улыбнулся своей бледной улыбкой мертвеца. — Вы и ваш тюремщик выпили вдвоем всю бутылку. Это и был ваш обед. Я медленно кивнул. Ройал держался уверенно, ибо ничем не рисковал: ведь если мне подсыпали наркотик, то я имею самые туманные представления о том, что случилось непосредственно перед тем, как я потерял сознание. Я злобно посмотрел на него и показал головой на наручник. — Снимите его к чертям собачьим! — Почему только один? — мягко повторил Ройал. — Какая разница, один или сто? — сказал я с раздражением. — Я не помню, как вчера все было. Видимо, Яблонски очень торопился, когда втолкнул меня сюда, и не мог найти второй. Кажется, он тоже не очень хорошо себя чувствовал. — Я поднес руку к лицу и сделал вид, будто протираю глаза, чтобы прийти в себя. Поглядывая на Ройала между пальцами, я заметил, что тот понимающе кивнул, и я понял, что попал в цель: именно так и должен был реагировать Яблонски. Почувствовав, что с ним что-то неладно, он поскорее втолкнул меня в комнату и поспешил приковать к кровати, прежде чем лишился чувств. Наручник сняли, и, проходя через комнату Яблонски, я как бы невзначай взглянул на стол. Бутылка все еще стояла там — пустая. Мы вышли в коридор. Ройал впереди, Валентино — за мной. В коридоре я резко замедлил шаг, и пистолет Валентино уткнулся мне в спину. Валентино никогда ничего не делал мягко или деликатно, но для него сейчас это был сравнительно деликатный жест. Тем не менее я вскрикнул с такой силой, будто он ткнул меня раз в десять сильнее. Я остановился. Валентино на ходу наскочил на меня, а Ройал резко обернулся. Он повторил свой колдовской фокус, и в его руке мгновенно очутился игрушечный пистолет. — Что еще там? — спросил он холодно, без всякой тревоги, без малейшего повышения в голосе. Я в душе надеялся, что доживу до того дня, когда увижу Ройала встревоженным и испуганным. — Ну вот что! — раздраженно сказал я. — Или вы уберете эту обезьяну подальше от меня, или я разорву его на куски, невзирая на пистолет. — Оставь его в покое, Гунтер! — спокойно сказал Ройал. — Послушайте, босс, я едва дотронулся до него… — Если не учитывать антропоидный лоб Валентино, его сломанный нос, следы оспы и шрам, то на его лице оставалось мало места для проявления сменяющих друг друга эмоций. Но сейчас все оставшееся место выражало удивление и острое чувство обиды. — Я только слегка ткнул его… — Знаю! — Ройал уже снова отвернулся и двинулся вперед. — Но ты вообще оставь его в покое. Ройал первым дошел до лестницы и успел уже спуститься на пять-шесть ступеней вниз, когда я добрался до лестничной площадки. Я снова резко остановился, и Валентино снова натолкнулся на меня. Мгновенно обернувшись, я ударил его ребром ладони по запястью и выбил из его рук пистолет. Валентино{1} нагнулся, чтобы схватить его левой, здоровой рукой, и тотчас же взревел от боли – я наступил ему на пальцы. Я не слышал, хрустнули его суставы или нет, да этого и не требовалось. Достаточно было и того, что теперь обе его руки были повреждены, и он уже был непригоден как телохранитель мисс Рутвен. Я не стал делать попытки поднять пистолет и вообще сдвинуться с места. Ройал вернулся на лестничную площадку. — Отойдите от пистолета! Вы, оба! — приказал он. Мы отошли. Подняв пистолет, Ройал шагнул в сторону и жестом показал, чтобы я спускался. Сам последовал за мной. Не знаю, о чем он думал сейчас, — с таким выражением лица он мог, например, наблюдать, как падает лист с ветки дерева. Он не сказал больше ни слова и даже не потрудился спросить, что с Валентино и его рукой. В библиотеке нас ждали генерал, Вайланд и Ларри. Лицо генерала было, как обычно, непроницаемым, но белки его глаз покраснели, и он был бледнее, чем тридцать шесть часов назад. Но, возможно, мне это только показалось — в то утро мне все рисовалось в мрачных тонах. Вайланд был вежлив, обходителен, улыбчив и степенен, как всегда. Одет он был в прекрасно сшитый костюм темно-серого цвета, чисто выбрит, а из-под красного галстука выглядывала белая рубашка. Мечта, а не мужчина! Ларри — это был просто Ларри, с бледным лицом и бегающими глазами наркомана. Он прохаживался взад-вперед по комнате, однако не дергался, как обычно, а даже улыбался, так что я пришел к выводу, что у него был плотный завтрак, состоящий, главным образом, из героина. — Привет, Тэлбот! — приветствовал меня Вайланд. Крупные авантюристы нашего времени могут и разговаривать с вами учтиво, и рычать на вас, и бить вас по лицу – в зависимости от того, что окажется выгоднее. — Что там был за шум, Ройал? — Гунтер слишком пришпорил Тэлбота, — Ройал равнодушно кивнул в сторону Валентино, который как раз входил в библиотеку, спрятав левую руку под перевязанную правую, и стонал от боли. — А тому это пришлось не по душе. — Шуметь будете где-нибудь в другом месте, — холодно сказал Вайланд и повернулся ко мне. — Нервишки не в порядке с утра, а, Тэлбот? – Сейчас он даже не пытался создать видимость того, что хозяином в доме является генерал. Не ясно было, имеет ли генерал вообще право голоса — он держался где-то на заднем плане, замкнутый и, в некотором роде, трагический. Но может быть, эта трагичность есть лишь плод моего воображения? Я вообще в генерале мог ошибаться. — А где Яблонски ? — сухо поинтересовался я. — Яблонски? — Вайланд лениво приподнял бровь. — А зачем вам Яблонски, Тэлбот? — Он ведь мой смотритель, — бросил я. — Так где же он? — Вы очень хотите это знать, Тэлбот? — он посмотрел на меня долгим испытующим взглядом, и мне это совсем не понравилось. — Мне кажется, я где-то видел вас раньше, да и генерал говорит то же самое. Но никак не могу вспомнить, кого вы мне напоминаете? — Микки-Мауса. — Я почувствовал, что вступаю на опасную почву. — Так где же он? — Уехал. Исчез со своими семьюдесятью тысячами долларов. «Исчез» было неосторожным словом, но я не подал виду. — Так все-таки, куда же он уехал? — Какой же вы зануда, друг мой, — он щелкнул пальцами. — Ларри, телеграммы! Тот схватил со стула какие-то бумаги, вручил их Вайланду и, посмотрев на меня с волчьей ухмылкой на губах, снова заходил по комнате. — Мы весьма осторожные люди, Тэлбот, — продолжал Вайланд. — Можно даже сказать, весьма подозрительные люди, что, впрочем, одно и то же. Так вот, мы навели о вас справки. В Англии, Голландии и Венесуэле. — Он помахал бумагами. — Они пришли сегодня утром. Здесь подтверждается то, что вы говорили. В отношении того, что вы — эксперт по подводным спасательным работам, и, причем, один из лучших в Европе. Так что теперь мы спокойно можем вас использовать, и Яблонски больше нам не нужен. Поэтому сегодня утром мы его отпустили вместе с его чеком. Он сказал, что собирается поехать в Европу. Речь Вайланда была спокойной, убедительной и очень искренней — сам Святой Петр доверился бы ему, и открыл перед ним двери царства господня. Я выслушал его с таким видом, с каким, видимо, слушал бы его и Святой Петр, но зато потом высказался так, как Святой Петр никогда бы не высказался, а в заключение прорычал: — Гнусный и грязный обманщик! — Вы это о ком? О Яблонски? — поинтересовался Вайланд, опять лениво и с артистизмом, приподнимая одну бровь. — О ком же еще? И подумать только, что я ему поверил, его лживым словам! Никогда не прощу себе, что даже на пять секунд ему доверился. Он обещал мне... — Что же он вам пообещал? — почти с нежностью спросил Вайланд. — Теперь это уже не имеет значения. — Я с обозленным и хмурым видом поднял глаза. — Он думал, что я здесь по крупному делу. И он думал, что обвинения, из-за которых его уволили из нью-йоркской полиции, были подстроены. Он считал — по крайней мере он так сказал, — если ему дадут проверить действия ряда полицейских и просмотреть определенные полицейские документы… — Я снова выругался. — И подумать только, что я мог поверить… — Не отвлекайтесь, Тэлбот! — резко прервал меня Вайланд. — Продолжайте! — Он думал, что может купить эту возможность, и в то же время уговорил меня помочь ему, если он мне поможет. Он потратил два часа в той комнате, чтобы вспомнить шифр федеральной полиции, а потом написал телеграмму в какое-то агентство, предлагая сообщить любопытные сведения насчет генерала Рутвена в обмен на разрешение просмотреть кое-какую документацию… И я — дурень, поверил ему! — А вы, случайно, не помните имя человека, которому была адресована телеграмма? — Нет, забыл. — Но я бы очень рекомендовал вам вспомнить его. Возможно, этим самым вы купили бы для себя нечто очень важное — свою жизнь! Я посмотрел на него без всякого выражения, а потом уставился в пол. Через какое-то время я сказал, не поднимая глаз: — Кэйтис… Картин, Кертин… Да, да, именно Кертин! Дж. К.Кертин! — И все, что он предложил ему, сводилось к тому, что он дает определенные сведения, если выполнят его условия, так? — Так. — Можете считать, Тэлбот, что сейчас вы купили свою жизнь. Еще бы не купил! Я, правда, заметил, что Вайланд не стал уточнять, как долго мне позволят пользоваться моей покупкой. Хорошо, если дадут сутки. Все будет зависеть от того, насколько хорошо пойдет работа. Удовлетворение, которое я получил, наступив на вторую руку Валентино, было ничто по сравнению с тем жарким волнением в крови, которое я почувствовал сейчас. Они проглотили мою историю, проглотили целиком — с крючком, леской и поплавком в придачу. При данных обстоятельствах и правильном расчете это было неизбежно, а мой расчет оказался точным. Им просто не могло прийти в голову, что все это — выдумка. Они не знали и сейчас не могли знать, что я знаю об убийстве Яблонски и что мне известно о том, как они организовали за ним слежку и установили адресата его телеграммы. Ведь они не могли даже заподозрить, что я ночью побывал в городе, что Мэри подслушала их разговор в библиотеке и потом пересказала его мне. Если бы они хоть немного заподозрили, что я был сообщником Яблонски с начала и до конца, они пристрелили бы меня прямо здесь, на месте. А так они дадут мне пожить еще некоторое время. Не очень долго, но, может быть, достаточно… Я видел, как переглянулись Вайланд и Ройал, — лишь едва заметный взмах ресниц. И как Вайланд чуть заметно пожал плечами. Ну и крепкие же они, эти двое, — крепкие, хладнокровные, безжалостные, расчетливые и опасные! Последние 12 часов они, несомненно, жили с сознанием того, что агенты ФБР в любой момент могут схватить их за горло, и, однако, они не проявили никаких признаков спешки или волнения… Интересно, что бы они подумали и как бы реагировали, если бы узнали, что агенты ФБР могли захватить их еще три месяца назад. Но тогда было еще не время. Не пришло оно и сейчас. — Поскольку нас больше ничто не задерживает, джентльмены, советую поспешить, — это произнес генерал, первый раз за все это время он решился заговорить, и, несмотря на его обычное спокойствие, я уловил в его голосе некоторое волнение. — Погода быстро ухудшается. Предсказывают ураган. Насчет погоды он был прав. С одной маленькой оговоркой: она уже была достаточно плохой. Ветер уже не стонал, а выл — тонко и непрерывно, раскачивая дубы и сопровождая свой вой кратковременным, но интенсивным ливнем. Низкие тучи быстро сгущались. Я взглянул на барометр. Стрелка ползла вниз, к 27, что не предвещало ничего хорошего. Я не знал, попадем ли мы в самый центр урагана или он обойдет нас стороной, но если мы окажемся на его пути, то мы это почувствуем раньше, чем через 12 часов, намного раньше! — Сию минуту, генерал! Все уже готово. Петерсон ждет вас на берегу… — Петерсон, как я догадался, был их пилот. — Пара перелетов, и все мы будем там через час. И тогда Тэлбот сможет приступить к работе. — Все? — переспросил генерал. — Кто это все? — Вы, я, Тэлбот, Ларри и, конечно, ваша дочь. — Мэри? Разве это необходимо? Вайланд не ответил ни слова и даже бровью не повел — он просто посмотрел в упор на генерала. Пять секунд, может быть, немного больше, и пальцы генерала разжались, плечи поникли на какую-то частичку дюйма. Картина была ясна без слов. В коридоре послышались легкие женские шаги, и в открытой двери появилась Мэри Рутвен. На ней был легкий светло-зеленый костюм, а под ним — зеленая блузка с глубоким вырезом. Под глазами у нее была синева, выглядела она бледной и усталой, но мне показалась прекрасной. Ее сопровождал Кеннеди, но он не вошел, а почтительно остановился в коридоре, держа шляпу в руке, — рапсодия цвета бордо в сверкающих сапогах. Лицо его застыло в замкнутом ничегоневидящем и ничегонеслышащем выражении. Такое выражение может появиться только у вымуштрованного до совершенства шофера. Я ненароком придвинулся ближе к двери, ожидая, что Мэри сделает то, что я посоветовал ей два часа назад, перед тем как мы расстались. — Отец, я еду с Кеннеди в Марбл Спрингс, — сказала Мэри Рутвен без всякого предисловия, хотя эти слова и прозвучали как констатация факта, но на самом деле были просьбой о разрешении. — Но… но ведь мы собирались на Икс-13, дорогая, — ответил ее отец. — Вчера вечером ты сказала… — Я и не отказываюсь, — сказала она с ноткой нетерпения. — Но мы не можем лететь все сразу. Я полечу со второй партией. Мы задержимся не более чем на двадцать минут. Вы не возражаете, мистер Вайланд? — спросила она с невинным очарованием. — Боюсь, что это может нарушить наши планы, — вежливо ответил Вайланд. — Видите ли, Гунтер повредил себе руку и… — Хорошо! Он снова поиграл бровями. — Для вас это не очень-то хорошо, мисс Рутвен. Вы же знаете, как ваш отец заботится о том, чтобы у вас была охрана, когда… — Лучше, чем Кеннеди, меня никто не охранял! — сказала она холодно. — И будет охранять и впредь! Более того, я все равно не поеду на нефтебазу с вами, Ройалом и этим… этим типом… — было ясно, что она имеет в виду Ларри, — если со мной не будет Кеннеди. А это решение окончательное! А сейчас я еду в Марбл Спрингс! Интересно, кто и когда говорил с Вайландом в таком тоне последний раз? Тем не менее на его лакированной физиономии и трещинки не появилось. — Зачем вы туда поедете, мисс Рутвен? — Есть вопросы, которые джентльмены даже не осмеливаются задать! — отпарировала она ледяным тоном. Это положило его на обе лопатки. Он не знал, что она имеет в виду, но желаемый результат был достигнут. Взоры всех находившихся в комнате были устремлены на них обоих — взоры всех, за исключением моего. А мой взор был обращен к Кеннеди, а его ко мне. Сейчас я уже находился совсем близко от двери и стоял спиной к остальным. До этого я без труда извлек из-под воротничка мою записку и сейчас держал ее так, чтобы Кеннеди увидел там имя судьи Моллисона. Выражение его лица оставалось прежним, и только микрометр мог зафиксировать его утвердительный кивок. Но я сам в этот момент был не хуже микрометра. Все шло прекрасно — разве что, Ройал мог отрезать меня своей пулей прежде, чем я отойду от двери. И именно Ройал разрядил обстановку, придя на помощь Вайланду. — Я бы с удовольствием подышал свежим воздухом, Вайланд. Я мог бы съездить с ними в Марбл-Спрингс. Я проскочил в дверь со стремительностью выпущенной торпеды. Кеннеди преградил мне путь, и я схватил его за руку. Мы оба рухнули на пол, делая вид, что деремся друг с другом. В первые же секунды я сумел засунуть записку в его карман, но мы продолжали размахивать руками и лупить друг друга по плечам, по спине и так далее, то есть по тем местам, где было не больно… Наконец я услышал красноречивый щелчок предохранителя. — Прекратите вы, оба! Мы прекратили, и я поднялся на ноги, сразу заметив пистолет Ройала. Где-то на заднем плане, возбужденно размахивая своим пистолетом, прыгал Ларри. Будь я на месте Вайланда, я бы не доверил ему даже рогатки. — Неплохо, Кеннеди! — сказал между тем Вайланд. — Я этого не забуду. — Благодарю вас, сэр, — ответил тот деревянным тоном. — Но я тоже не люблю убийц. — В этом мы с тобой сходимся, дружище, — одобрительно сказал Вайланд. Сам он нанимал их только из желания реабилитировать. — Хорошо, мисс Рутвен! Мистер Ройал поедет с вами, только постарайтесь не задерживаться. Она быстро, с гордо поднятой головой прошла мимо него, не удостоив его ни словом и не взглянув на меня. Говоря откровенно, я опять невольно подумал: как она прекрасна.
Глава 8
Полет на Икс-13 не доставил мне удовольствия. Я часто пользовался авиацией, летал на собственном самолете. Когда-то я владел машиной; курсировавшей на линии одной маленькой авиакомпании, но вертолет не для меня, даже в хорошую погоду. А в это утро погода была отвратительная. Нас будто какой-то пьяный гигант держал на веревочке и дергал, как ему вздумается. Нас болтало, качало и бросало то вверх, то вниз. Девять десятых пути мы просто летели вслепую, потому что стеклоочистители не справлялись с потоками воды, которые заливали ветровое стекло. Однако Петерсон оказался прекрасным пилотом и благополучно доставил нас на место. Около девяти часов утра мы уже опустились на посадочную площадку Икс-13. Шесть человек держали машину, пока мы сходили — генерал, Вайланд, Ларри и я. Едва последний из нас ступил на площадку, как Петерсон включил мотор и взлетел. Исчезнув из поля нашего зрения буквально за десять секунд в потоках дождя. Я невольно подумал: а увидим ли мы его снова? На открытой площадке, расположенной посреди моря, ветер ощущался гораздо сильнее, а порывы его были намного яростнее, чем на суше, и все, на что мы были способны, — это удерживать равновесие, чтобы не быть сбитыми с ног. Правда, у меня не было шансов упасть, особенно назад, так как Ларри со своим пистолетом почти касался моей спины. Отправляясь на Икс-13, Ларри облачился в куртку, которую именно и носят в такую ненастную погоду, если верить голливудским фильмам, с большим воротником, большими отворотами, поясом и обтянутыми кожей пуговицами. В одном из карманов своей куртки он держал пистолет. Это меня нервировало. Ларри меня не любил и поэтому мог пожертвовать курткой и проделать в ней дыру, нажав на спуск. Я его знал. В тех редких случаях, когда мне приходилось обращаться к нему, я называл его не иначе как «наркоман» и выражал надежду, что его запасы белого порошка исправно пополняются. Еще этим утром, отправляясь на аэродром, я заботливо осведомился у него, не забыл ли он упаковать свой «штык», и, когда он, с подозрением посмотрев на меня, спросил, какое нецензурное слово я имею в виду, я ответил, что имел в виду просто шприц. Только соединенными силами генерала и Вайланда удалось оторвать его от меня. Никто так не опасен и непредсказуем в своих поступках, как потребитель наркотиков, и в то же время никто не вызывает к себе столько жалости. Но в моей душе не было к Ларри жалости. Ларри был самым слабым звеном в их цепи, и я намеревался «пилить» его до тех пор, пока что-нибудь не надломится. Мы двигались против ветра вдоль стены и, наконец, добрались до нижней площадки. Там нас уже поджидала группа людей. Я поднял воротник, опустил поля шляпы и стал вытирать лицо носовым платком. Но я напрасно беспокоился: Джо Каррена, бригадира подсобников, с которым я разговаривал десять часов тому назад, среди них не было. Я попытался представить, что было бы, если бы он здесь меня увидел или если бы он спросил у генерала, нашел ли мистер К.С.Фарнборо, его личный секретарь, потерянный портфель. Мое воображение оказалось не в силах нарисовать эту картину. Вероятно, я одолжил бы у Ларри пистолет и тотчас застрелился. Двое мужчин выступили вперед и поздоровались с нами. Генерал Рутвен представил их: — Мартин Джеральд, наш прораб, и Том Хэррисон, инженер по нефтедобыче. А это, джентльмены, Джон Смит, инженер, прибывший из Англии, чтобы помочь Вайланду в его исследованиях… Джон Смит, как я понял, был придуман в минуту вдохновения и означал мою особу. Оба произнесли подобающие в подобной ситуации слова. Ларри ткнул меня в спину, и я сказал, что я тоже очень рад познакомиться с ними и так далее. У обоих был довольно встревоженный вид, но они старались изо всех сил скрыть это. Тем не менее от генерала это не ускользнуло. — Вас что-то беспокоит, Хэррисон? Вайланд молчал. Очевидно, на Икс-13 его политика диктовала ему держаться на втором плане. — И даже очень, сэр! — Хэррисон, человек в массивных очках в роговой оправе, показался мне совершенным юнцом, котором впору еще ходить в колледж. Но он был достаточно компетентен, чтобы выполнять столь ответственную работу. Он развернул небольшую карту и указал на ней что-то карандашом. — Это — хорошая карта, генерал. Лучше не найдешь. Прайд и Ханивелл — наша лучшая геологическая группа. Но мы пробуравили уже на 1200 футов глубже и не только не нашли нефти, но даже запаха газа не почувствовали. Я просто не знаю, как это объяснить, сэр. Я бы мог ему это объяснить, но момент был неподходящим для этого. — Это бывает, мой мальчик, — спокойно сказал генерал, и я не мог не восхититься в эту минуту старым глупцом. Только теперь я начинал по-настоящему понимать, в каком напряжении ему приходится сейчас жить, и его выдержка и самообладание были просто великолепны. — Когда из пяти случаев удачны два, мы и то считаем, что нам повезло. И ни один геолог не может быть точным на все сто процентов. Бурите еще тысячу футов. Ответственность беру на себя! — Благодарю вас, сэр! — Хэррисон вздохнул с облегчением, но, тем не менее, нечто его еще продолжало смущать. Генерал посмотрел на него. — Что-нибудь еще, Хэррисон? — Нет, сэр. Что же еще может быть? — Ответ прозвучал слишком быстро и слишком подчеркнуто, мальчик и наполовину не был столь искушенным актером, как этот старик. — Больше ничего, сэр! — Гм… — Генерал задумчиво посмотрел на него, а потом перевел взгляд на Джеральда. — Вас тоже что-нибудь беспокоит? — Погода, сэр… — Ну, это понятно… Согласно последним сообщениям, Марбл-Спрингс попадает в зону урагана, значит, и Икс-13. Вам незачем ждать моих указаний, Джеральд, вы и так знаете! На этом корабле вы капитан, а я только пассажир. Мне не хочется терять десять тысяч долларов в сутки, но, если вы сочтете необходимым приостановить работы, вы должны это сделать. — Не в этом дело, — сказал Джеральд с несчастным видом и жестом указал через плечо. — Та экспериментальная опора, сэр… Не следует ли опустить ее ниже, чтобы обеспечить максимум стабильности? Так, значит, бурильщики знают, что с опорой, которую я исследовал, происходит что-то необычное? Пожалуй, это даже лучше — объяснить рабочим, почему этому участку уделяется особое внимание, чем огородить его и возбудить подозрения и нежелательные размышления. Какую же сказку они придумали? Мне суждено было узнать об этом почти сразу. — Вайланд? — Генерал обратился к Вайланду, стоящему рядом. — Я принимаю на себя ответственность, генерал Рутвен! — Он ответил спокойным и уверенным тоном, каким мог говорить первоклассный инженер, хотя я был бы очень удивлен, если бы ему удалось отличить болт от гайки. Но рассуждать он умел и добавил: — Этот шторм идет с запада, и максимальное напряжение будет на противоположной стороне, на той, что смотрит в сторону берега. — Он недоуменно пожал плечами. — Какой же смысл опускать дополнительную опору именно тогда, когда остальные опоры на той же стороне будут нести даже меньшее, чем обычно, напряжение. Я имею в виду нагрузку. К тому же, генерал, техника эта так усовершенствована, что было бы просто преступлением задержать работы хотя бы на несколько часов, а то и на несколько дней. Ведь опустив опору, мы можем разрушить все наше очень чувствительное оборудование. Так вот какую он взял линию? Что ж, неплохо придумал, ничего не скажешь. И деловой энтузиазм, прозвучавший в его голосе, был как раз таким, каким ему и следовало быть, — никакой нарочитости или преувеличений. — Хорошо, меня это устраивает, — сказал Джеральд. Он повернулся к генералу. — Пройдете к себе, сэр? — Позднее. И не ждите меня к ленчу. Прикажите подать его в мой кабинет, пожалуйста. Мистеру Смиту не терпится приступить к работе… «Старый хрен! — подумал я. — Еще шутить изволит в такой ситуации!» По широкому проходу мы спустились во внутренние помещения. Внизу, в глубине площадки, завывание ветра и шум волн были почти не слышны, тем более что воздух в этом ярко освещенном металлическом коридоре был наполнен жужжанием и вибрировал — видимо, мы проходили мимо площадки, где работал двигатель. Дойдя до конца коридора, мы свернули налево и, пройдя дальше до конца, остановились у двери, на которой большими буквами было написано:ПРОЕКТНЫЙ ОТДЕЛ ПО ИССЛЕДОВАНИЮ МЕТОДОВ БУРЕНИЯи ниже, не менее крупными буквами:
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО ВХОД СТРОГО ВОСПРЕЩЕНВайданд постучал в эту дверь каким-то особым и долгим стуком. Я попытался запомнить этот код: два долгих, четыре коротких, снова два долгих, потом он подождал, пока изнутри не ответили четырьмя долгими ударами, и снова постучал: четыре быстрых удара подряд. Через десять секунд нас впустили и дверь заперли на ключ и на засов. Все это, на мой взгляд, делало надписи «Совершенно секретно» и «Вход строго воспрещен» абсолютно излишними. Стальной пол, стальные стены, стальной потолок — не комната, а какой-то мрачный черный ящик, и был он образован по крайней мере тремя стенами: той, в которой находилась дверь, голой стеной слева и стеной, в центре которой была высокая дверь с овальной решеткой. Четвертая сторона была овальной, образуя нечто вроде комнаты в форме полукруга. Посредине я увидел плотно закрытый люк. Несомненно, под ним находится ствол опоры. С двух сторон над люком висело по огромному барабану с туго свернутыми в спираль шлангами с металлической оплеткой. При каждом барабане имелся мотор. Тут же был воздушный компрессор. Это его я услышал, обследуя ночью опору. И еще нагнетательно-всасывающий насос. Что касается обстановки, то она была спартанской — простой рабочий стол, две скамьи и прикрепленная к стене металлическая полка. В комнате находились двое — тот, кто открыл нам дверь, и другой, сидящий за столом. Перед ним были разбросаны засаленные карты, изо рта торчала потухшая сигара. Эти двое удивительно походили друг на друга. И не потому, что оба были без пиджаков и у каждого из них на левом боку на ремне висела кожаная кобура, и даже не потому, что они были одного роста и веса и почти одинакового сложения. Главное сходство заключалось в их лицах, жестких, лишенных всякого выражения лицах с холодным, неподвижным и настороженным взглядом. Я и раньше встречал людей такого типа — преступников-профессионалов высшей марки, воплощавших в себе все, за что Ларри отдал бы полжизни, но на что у него не было никакой надежды. И они настолько хорошо представляли собой тот тип людей, с которыми, по моим понятиям, должен был иметь дело Вайланд, что присутствие Ларри становилось для меня все более и более загадочным. Вайланд буркнул какое-то приветствие и сразу же перешел к делу. С привинченной к стене полки он достал длинный рулон армированной фольги, обернутой вокруг деревянной палки, развернул его и расправил на столе. Это был большой и сложный чертеж форматом 6x60 дюймов, изображавший аппарат замысловатой конструкции. Отступив на шаг, Вайланд спокойно взглянул на меня. — Видели это когда-нибудь, Тэлбот? Я внимательно ознакомился с чертежом, потом выпрямился и сказал: — Прошу прощения, но я вижу это в первый раз. В следующее мгновение я уже лежал на полу. Секунд через пять я с трудом поднялся на колени и потряс головой пытаясь рассеять поднимавшийся в ней туман. Подняв глаза, я застонал от боли за левым ухом, но заставил себя сфокусировать свое зрение. Отчасти это удалось. Во всяком случае, я различил Вайланда, который стоял надо мной, сжимая в руке дуло своего пистолета. — Я ожидал такого ответа, Тэлбот… — Симпатичный, спокойный голос, и сдержанный, как будто мы сидим с ним у викария за послеобеденным чаем и он просит меня передать ему бутылочку. — Ваша память, Тэлбот… Может быть, ее следует пришпорить еще разок, а? — Неужели нельзя обойтись без этого: — В голосе генерала Рутвена слышалась боль, и вид у него был расстроенный. — Право же, Вайланд, вы… — Помолчите! — срезал его Вайланд. По тону его я понял, что мы все-таки находимся не у викария в гостях. Он повернулся ко мне: — Ну как? — Какой толк бить меня по голове. — сказал я, чувствуя, что во мне поднимается гнев. — Ведь это не поможет мне вспомнить то, что я никогда… На этот раз я был наготове, поднял руку и нейтрализовал удар. Однако для видимости пошатнулся и ударился о стену, а для полноты картины я даже скользнул вдоль стены на пол. Все промолчали. Вайланд и два его гангстера с интересом смотрели на меня. Генерал побледнел и прикусил нижнюю губу. На лице Ларри застыла демоническая улыбка. — А теперь припомните? Я послал его подальше и, шатаясь, поднялся на ноги. — Что ж, чудесно! — Вайланд пожал плечами. — Мне кажется, что Ларри очень хочется переубедить вас… — Вы позволите?.. В самом деле позволите! — Жадное животное нетерпение, написанное на лице Ларри, внушало страх и отвращение. — Вы действительно хотите, чтобы я заставил его заговорить? Вайланд улыбнулся и кивнул. — Только не забудьте, что, когда вы кончите, он должен быть в состоянии выполнить для нас одну работу. — Не беспокойтесь, не забуду! — Это была великая минута в жизни Ларри, так называемый «звездный час». Одновременно находиться в центре событий и отомстить мне за мои насмешки и издевательский тон, а самое главное — иметь возможность излить свою садистскую страсть. Да, эта минута должна была стать одной из вершин его существования. Он приблизился ко мне. Револьвер дрожал в его руке, он то и дело облизывал губы и хихикал каким-то высоким отвратительным фальцетом… Сейчас он поднимет правую руку как можно выше и завизжит, как свинья под ножом. Потом поднимет левую — это не помешает ему работать… Глаза его расширились и стали совсем безумными, и я первый раз в жизни увидел человеческое существо с пеной на губах. Вайланд был неплохим психологом. Он понял, что Ларри, этот психопат, будет для меня в десять раз страшнее любой холодной и рассчитанной жестокости, которую могли применить ко мне он сам или его головорезы. И меня действительно охватил страх. Кроме того, я уже в достаточной мере показал свою стойкость и бесстрашие, и перегибать палку тоже не имело смысла. — Это усовершенствованный вариант ранних французских батискафов, — быстро сказал я. — И эта модель представляет собой комбинацию британского и французского проектов, рассчитанную на глубину не более 2 500 футов. Это лишь двадцать процентов глубины, на какую были способны ее предшественники, но зато она отличается большой скоростью, большой маневренностью и действительно приспособлена для работ под водой, чего нельзя сказать о предшественниках… За всю мою жизнь никто не испытывал ко мне большей ненависти, чем Ларри в эту минуту. Он был маленьким малышом, а я — обещанной игрушкой, самой удивительной из всех, которые он когда-либо видел, а теперь его лишили этой игрушки как раз в тот момент, когда она уже была у него в руках. Он чуть не заплакал от ярости и разочарования, хотя еще приплясывал передо мной, размахивая своим револьвером. — Он лжет! — прохрипел он. — Он просто пытается… — Голос его сорвался и перешел в визг. — Он не лжет, — холодно прервал его Вайланд. В его голосе не было ни торжества, ни удовольствия. Он добился своего, и мое упорство теперь уже не имело никакого значения. — Убери свой револьвер! — А я говорю, что он лжет… — снова завопил Ларри, но в этот момент один из молчавших до сих пор мужчин схватил его за руку и сжал запястье с такой силой, что Ларри, вскрикнул от боли. — Убери свою пушку! — рявкнул он. — Или я сам ее уберу! Вайланд взглянул на них и отвел глаза. — Вы не только знаете модель, Тэлбот, но и работали на ней. Генерал имеет хорошие связи в Европе, и сегодняутром мы получили соответствующую информацию. — Он наклонился ко мне и мягко добавил: — Вы работали на ней и позднее… Совсем недавно. Наши источники на Кубе даже авторитетнее, чем в Европе. — Я бы не сказал, что это было недавно, — ответил я. — Когда этот батискаф доставили на место, чтобы провести ряд предварительных погружений — еще без людей — во внутренних водах близ Нассау, англичане и французы сочли более дешевым и разумным нанять для работы местное судно, чем доставлять судно из Европы. В это время я работал в Гаване на фирму, проводившую подводные спасательные работы. У них было судно со спасательным краном на борту. Оно было идеальным для нашей цели. Я находился на борту, но в самом батискафе не работал. И лгать мне нет никакой причины. — Я слабо улыбнулся. — Кроме того, я оставался на борту спасательного судна всего одну неделю. Они знали, что я нахожусь там, а я знал, что они охотятся за мной, и мне пришлось поспешно отбыть… — Они? — Брови Вайланда по-прежнему работали что надо. — Какое это теперь имеет значение? — Даже в моих ушах голос мой прозвучал устало и безнадежно. — Да, верно, верно, — улыбнулся Вайланд. — Судя по тому, что мы о вас знаем, это могла быть полиция любой страны. Во всяком случае, генерал, это объясняет тот факт, что нас беспокоил. А именно: где мы раньше видели Тэлбота. Генерал Рутвен промолчал. Если раньше я еще мог немного сомневаться в том, что генерал является орудием или, жертвой в руках Вайланда, то сейчас все эти сомнения исчезли. Он был жалок, несчастен и явно не хотел участвовать в этой авантюре. И я внезапно сказал с наигранным удивлением, словно мне только сейчас пришла в голову эта мысль: — Так это вы увели тот батискаф? О Боже, да это действительно были вы! Какого… — Не думаете ли вы, что мы привезли вас сюда, чтобы обсуждать с вами устройство этого аппарата? — Вайланд позволил себе слегка улыбнуться. — Конечно, это было очень просто сделать. Простофили закрепили его на проволочном канате на глубине десяти футов. Мы перерезали канат, заменили его другим, более старым и изношенным, чтобы они подумали, что он порвался и течение унесло батискаф в глубину, а потом увели его на буксире. Большую часть пути мы проделали ночью в темноте, так что встречные суда — а они попадались очень редко — ничего не заподозрили. — Он снова улыбнулся, видимо, в это утро он решил себя побаловать. — Это было совсем нетрудно. Кому могло прийти в голову, что частная яхта ведет за собой на буксире батискаф! — Частная яхта? Вы имеете в виду… — Я почувствовал, как волосы зашевелились на моей голове. Я чуть не дал маху и не погубил все дело: у меня чуть не сорвалось с губ название яхты «Соблазнительница». Ведь никто не знал, что я слышал это название от Мэри Рутвен. — Вы имеете в виду яхту генерала? У него есть яхта? — Да уж конечно, не мою с Ларри, — усмехнулся Вайланд. — У нас с Ларри нет яхт… «У нас с Ларри…» — странная фраза! Но в данный момент она ничего не значила для меня, и я не зафиксировал на ней внимания. — Разумеется, яхта генерала! Я кивнул. — И разумеется, держите батискаф где-то поблизости… Но не могли бы вы мне сказать, на кой черт вам понадобился этот батискаф? — Конечно нет… Впрочем, вам все равно придется узнать. Мы… мы ищем сокровища, Тэлбот. — Уж не хотите ли вы сказать, что верите во всю эту чепуху насчет капитана Кидда и Черной Бороды? — заметил я с язвительной усмешкой. — Ого! Снова обрели свою храбрость, Тэлбот. Нет, наше сокровище более недавнего происхождения и находится очень близко отсюда. — Как же вы его обнаружили? — Как мы его обнаружили? — Теперь Вайланд не спешил. Как и всякий преступник, он любил иногда похвастаться и не мог упустить случая, чтобы не покрасоваться в лучах собственной славы. — Мы лишь смутно представляли себе, где оно может быть. Попробовали найти — это было до встречи с генералом, — но безуспешно. Потом мы встретились с генералом. Возможно, вы не знаете, но генерал держит яхту для своих геологов. Они рыщут по морю, бросая свои бомбочки на дно и проверяя своими инструментами, не залегают ли где нефтяные жилы. А пока они искали нефть, мы обследовали дно при помощи одного чувствительного аппарата и, представьте себе, нашли! — И близко отсюда? — Очень близко. — Тогда почему же вы его не добыли? Тэлбот в роли специалиста по подъему судов так увлекся возникшей перед ним проблемой, что забыл, в каком он положении находится. — А как бы вы его добыли? — Погрузившись на дно, конечно. В здешних водах это не так трудно сделать. В конце концов здесь проходят обширный континентальный шельф. Чтобы выйти на глубину 500 футов, нужно удалиться от берега миль на сто. И это — от любой точки западного побережья Флориды. Какая, например, глубина вот здесь? Футов сто пятьдесят? — На какой глубине стоит Икс-13, генерал? Генерал машинально назвал какую-то довольно низкую цифру. — Вот видите, — сказал я, пожав плечами.. — Ничего не вижу. — Вайланд покачал головой. — На какой предельной глубине может эффективно работать водолаз, Тэлбот? — Футов триста, пожалуй. — Я на мгновение задумался. — Самая большая глубина, какую я знаю, была достигнута американцами у берегов Гонолулу — двести восемьдесят пять футов. Американской подводной лодкой Ф-4. — А вы действительно специалист, Тэлбот? — Ну, такие вещи знает каждый, кто работает по подъему затонувших судов. — Значит, говорите, 285 футов? К несчастью, то, что мы ищем; находится на морском дне в глубокой впадине. Геологи генерала были весьма заинтересованы, когда, мы наткнулись на эту впадину. Сказали, что она напоминает впадину на… Где, генерал? — На дне Ла-Манша. — Вот именно. На дне Ла-Манша. Там есть целая глубоководная долина на морском дне, куда сваливаются старые взрывчатые вещества. А та, что здесь у нас, достигает 480 футов глубины. — Это меняет дело, — медленно сказал я. — Вот как? И как бы вы поступили в этом случае? — Все зависит от возможностей. Новейшие водолазные костюмы фирмы Нейфельд-Кункс были бы очень кстати, но лишь отчасти, конечно. Сомневаюсь, чтобы кто-нибудь мог действительно что-нибудь сделать на такой глубине. Ведь там давление 200 фунтов на квадратный дюйм, и любое его движение будет все равно что в бочке с густым дегтем. Все действия водолаза могут там свестись лишь к простейшим маневрам. По-настоящему здесь нужны наблюдательные «башни» — аппараты, которые лучше всего производит фирма Галоцци и моя старая фирма Зибс-Гармен. Они могут погружаться на глубину около 1500 футов. Вы находитесь внутри такой башни и по телефону сообщаетесь с судном или берегом, направляя работу в глубинных слоях воды. Именно таким образом они подняли с затонувшей «Ниагары» на десять миллионов долларов золота и почти столько же золота с «Египта». Это два классических примера нашего времени, и я бы следовал этим примерам. — И разумеется, это потребовало бы, по крайней мере, пару судов и массу специального оборудования, — вкрадчиво сказал Вайланд. — Вы что же, думаете, мы сможем приобрести эти «башни», если их вообще можно приобрести в какой-либо стране, драги и все прочее, а потом засесть на якоре в каком-либо месте и ни у кого не вызывать подозрений? — Нет, я этого не думаю. Что правда, то правда, — признался я. — Итак, остается батискаф. — Вайланд улыбнулся. — Расстояние отсюда до нашей подводной долины менее шестисот ярдов. Мы берем с собой черпаки или ковщи и крючья, прикрепленные к стальным тросам на барабанах снаружи батискафа, и приводим их в действие. Этими удлиненными руками с ковшами на концах вы сможете сделать чудеса. После этого мы возвращаемся сюда, разматывая трос, а потом вытягиваем трос на Икс-13. — И все? Как просто! — Да, просто, Тэлбот! И вы должны признать, что это просто и умно. — Очень умно, — буркнул я, хотя отнюдь не считал это умным. Теперь я убедился, что Вайланд даже отдаленно не представлял себе тех трудностей, которые неизбежно возникают при работе на глубине. Ведь при работе на глубине очень важен период предварительной подготовки, сноровка и опыт, для которых нужны годы и годы. Я попытался вспомнить, сколько времени ушло на то, чтобы поднять золото и серебро на два с половиной миллиона долларов с «Лаврентия», затонувшего на глубине всего в сотню футов. Кажется, что-то около шести лет. А Вайланд говорил так, будто к вечеру собирался все закончить. — А где находится этот батискаф? Вайланд показал на полукруглое помещение с люком посередине. — Под ним находится одна из опор Икс-13, но она поднята и не достигает дна на 20 футов. К ее основанию пришвартован батискаф. — К ее основанию? — Я удивленно уставился на него. — Что вы имеете в виду, говоря это? Что он находится под основанием этой опоры? Но как вы его туда затащили? И как в него можно попасть? И как, черт возьми… — Все очень просто… — прервал он меня. — Я, как вы уже, наверное, поняли, не ахти какой инженер, но я… но у меня есть один друг, настоящий специалист. Он придумал простой способ — особо плотный водонепроницаемый затвор, герметически закрывающий нижнее основание опоры, точнее, на расстоянии шести футов от ее нижнего основания. В это пространство он поместил стальной цилиндр диаметром около трех футов, так что его нижний открытый конец немного выдается из опоры. Верхний конец можно быстро и легко закрыть герметической крышкой. Футах в двух от него находится сменная трубка… Ну как, начинаете смекать, Тэлбот? — Начинаю… — Ну и ловкачи они, эта банда! — Под каким-то предлогом, вероятнее всего ночью, вы заставили техников на Икс-13 принять участие в спуске этой опоры. Полагаю, вы что-то наплели им насчет секретных исследований — таких секретных, что никто толком не должен был знать, что здесь происходит. Батискаф находился на поверхности. Вы подвели его к тому месту, где должна была опуститься опора, открыли входной люк, медленно опустили опору, так что выступающий из нее цилиндр накрыл этот люк, наполнили сжатым воздухом резиновый шланг, так что он охватил стальной люк кольцами, обеспечив надежность стыка, и погрузили опору в воду, батискаф в глубину. В это время кто-нибудь, кто был в батискафе, вероятно ваш друг инженер, с помощью гидростатического устройства впустил воду в одну из балластных цистерн, ровно настолько, чтобы облегчить погружение батискафа, но в то же время не оторвать его от цилиндра в основании опоры. Если вы хотите отчалить, вы просто влезаете в батискаф, герметически закрываете входы как в батискаф, так и в цилиндр, велите кому-нибудь наверху выкачать воздух из резинового шланга, удерживающего батискаф у опоры, затопляете цистерны, чтобы обеспечить нужную плавучесть, и отдаляетесь от опоры. Чтобы вернуться к ней, процесс повторяется, но в обратном порядке и с той лишь разницей, что вам тут нужен всасывающий насос, чтобы откачать скопившуюся в цилиндре воду. Верно? — Совершенно верно. — Вайланд позволил себе улыбнуться. — Ну, что скажете? Блестящая операция, не так ли? — Не сказал бы… Единственная блестящая операция — это похищение батискафа. А в остальном — это ведь применение принципа двухкамерного подводного спасательного колокола, который способен на стыковку практически с любой подводной лодкой. Очень похожий принцип использован и при кессонных работах, при установке подводных быков и тому подобных операциях. Тем не менее это довольно остроумно. Ваш инженер был не дурак. Жаль его, не правда ли? — Жаль? — Вайланд уже не улыбался. — Ну да! Ведь он погиб, не так ли? В помещении стало очень тихо. Прошло, пожалуй, секунд десять, прежде чем Вайланд спокойно сказал: — Что вы сказали? — Я сказал, что он погиб. А когда кто-нибудь из ваших помощников внезапно умирает, это, видимо, объясняется тем, что он перестает быть для вас полезным. Но поскольку сокровище еще не было добыто, дело, вероятно, обстояло иначе. Произошел несчастный случай… Еще одна долгая пауза. — Почему вы думаете, что произошел несчастный случай? — Он ведь был пожилым человеком, не так ли, Вайланд? — Почему вы думаете, что произошел несчастный случай? — В каждом слове Вайланда таилась угроза. Ларри снова стал облизывать губы. — Водонепроницаемая дверь, закрывающая опору у основания, оказалась не такой уж непроницаемой, как вы думали. И она дала течь, так ведь, Вайланд? Достаточно всего лишь крохотной разгерметизации по периметру там, где дверца соединяется со стенкой опоры. Плохая сварка, скажем так. Но вам повезло. Где-то наверху, повыше того места, где мы сейчас находимся, в опоре есть еще один поперечный затвор, несомненно, для того, чтобы придать ей крепость. И вот вы использовали одну из этих машин, — я указал на один из закрепленных в полу генераторов, — чтобы накачать сжатый воздух, послав кого-нибудь внутрь опоры и герметически закрыв входной люк. Когда вы накачали достаточно воздуха, он вытеснил проникшую в основание воду, и этот человек — или эти люди — смогли заделать неполадки. Я прав, Вайланд? — Правы. — Он уже владел собой и не боялся пооткровенничать с человеком, который умрет раньше, чем успеет поделиться с кем-нибудь своими мыслями. — Откуда вы все это узнали, Тэлбот? — По виду лакея… Того, что был в доме генерала. Я повидал немало таких случаев. Он страдает так называемой кессонной болезнью и никогда не излечится от нее. Когда люди работают под высоким давлением воздуха или воды и это давление понижается слишком быстро, у них в крови образуются пузырьки азота. Люди внутри опоры работали под давлением примерно в четыре атмосферы, около шести-десяти фунтов на квадратный дюйм. Если они там пробыли, скажем, полчаса, то нужны еще полчаса — и это по меньшей мере, — чтобы снизить давление. Но какой-то идиот совершил преступление, снизив давление слишком быстро, вероятно, с той быстротой, с какой оно могло упасть в естественных условиях. Даже в идеальных условиях кессонную или аналогичную ей работу могут выполнять только здоровые и молодые люди. Ваш друг инженер уже не был здоров и молод, и он погиб. Тем более что у вас, разумеется, не было декомпрессоров. Лакей сможет прожить еще долго, но он уже наверняка скоро забудет, что значит жить, не испытывая боли… Впрочем, вас это все мало трогает, Вайланд, не так ли? — Мы теряем время. — На лице Вайланда было написано облегчение. В какой-то момент он заподозрил, что я — и, возможно, еще кто-нибудь — знаю слишком много о делах на Икс-13. Но сейчас успокоился. Однако в эту минуту меня интересовал не он, а генерал. Генерал Рутвен смотрел на меня с каким-то действительно особым выражением. Он был озадачен, какая-то мысль беспокоила его, и к тому же, что было еще более неприятно, в его голове как будто забрезжили, еще слабо и неуверенно, первые проблески понимания. Мне это не понравилось, очень не понравилось. Я быстро перебрал в уме все, что я говорил, все, что я подразумевал под тем или иным словом, и не мог вспомнить ни одного слова, которое могло бы вызвать на его лице подобное выражение. И тем не менее, если он действительно что-нибудь заметил, то и Вайланд мог это заметить! Правда, на лице последнего не было и намека на какое-либо понимание или подозрение. И видимо, совсем необязательно, чтобы он почуял то, что не укрылось от генерала. Генерал Рутвен был действительно умен, ведь дураки не способны начать с пустяка и в течение жизни накачать почти триста миллионов долларов. Я не собирался давать Вайланду время всматриваться и вчитываться в выражение генеральского лица, я сказал: — Итак, вашего инженера нет в живых, и вам нужен, если можно так выразиться, водитель вашего батискафа? — Вовсе нет. Мы и сами умеем управлять им. Не думаете ли вы, что мы настолько глупы, что украли батискаф, а теперь не знаем, что с ним делать? В одном учреждении в Нассау мы получили полный свод инструкций на французском и английском языках. Будьте спокойны, мы знаем, как он управляется! — В самом деле! Очень интересно! — Я сел на скамью даже без положенного «с вашего разрешения» и закурил сигарету. Я чувствовал, что от меня ожидается нечто подобное этому жесту. — Что же в таком случае вам от меня нужно? Впервые за время нашего короткого знакомства Вайланд выглядел смущенным. После нескольких секунд замешательства он злобно взглянул на меня, произнеся резким голосом: — Мы не знаем, как привести в действие этот проклятый двигатель! Я глубоко затянулся и попытался выпустить колечко дыма. Колечка не получилось. Откровенно говоря, они у меня никогда не получались. — Так, так, так! — протянул я. — Это нехорошо. Для вас, разумеется. А для меня это большая удача. Все, что вам нужно, — это запустить два маленьких двигателя — и пожалуйста! — вы получаете целое состояние за здорово живешь! Ведь вы с таким-то размахом играете, как я полагаю, не на орехи! И вы не можете запустить их без моей помощи? Да, это действительно большая удача для меня! — Вы знаете, как привести машину в действие? — холодно спросил Вайланд. — Возможно… Ведь это, должно быть, очень просто. Насколько я понимаю, там электромоторы на батареях. — Я улыбался. — Но зато сама цепь, включение и предохранители — это уже сложно. Правда, это все должно быть в инструкциях. — И это действительно там есть. — В безупречной, словно полированной маске появилась трещинка, и голос почти превратился в рычание. — Но там все зашифровано, а у нас нет ключа!.. — Чудесно, просто чудесно! — Я неторопливо поднялся и встал напротив Вайланда. — И без меня вам не обойтись, я правильно понял? Он промолчал. — В таком случае я назначаю вам цену, Вайланд! И такой ценой будет гарантия, что я останусь жив… — Этот вопрос меня совсем не беспокоил, но я должен был играть этот спектакль, иначе Вайланд сразу же заподозрил бы неладное. — Какую гарантию предлагаете вы мне? — О, Боже ты мой! О каких гарантиях тут может идти речь! — Генерал был возмущен и удивлен. — Кому нужно вас убивать? — Послушайте, генерал, — терпеливо сказал я. — Возможно, что в дебрях Уолл-стрита вы — крупный и опытный тигр, но по ту сторону закона вы не поднялись и до уровня котенка. Всякого, кто служит Вайланду и знает слишком много, ждет один и тот же конец — разумеется, после того, как Вайланд уже не сможет извлечь пользы из этого человека. Вайланд признает только одно: свою выгоду, особенно если это ему ничего не стоит. — Вы намекаете на то, что и меня ждет тот же самый конец? — осведомился генерал Рутвен. — Вас — нет, генерал. Вы — в безопасности. Не знаю, что связывает вас и Вайланда, да это меня и не интересует. Возможно, он держит вас в руках, а может быть, наоборот, вы живете с ним душа в душу — это не имеет значения. Вы все равно в безопасности. Исчезновение самого богатого человека в стране подняло бы на ноги всех охотников за людьми и стало бы первым событием этого десятилетия. И прошу извинить меня, генерал, если мои слова покажутся вам циничными, но это сущая правда. За большие деньги можно купить максимум полицейской активности. На всех замешанных в этом деле людей было бы оказано огромное давление, а такие птички, как, например, вот этот молодой друг, — я сделал небрежный жест в сторону Ларри, — под давлением сразу заговорят. Вайланду все это хорошо известно. Вам ничто не угрожает. И когда все будет кончено, то он, если вы его преданный друг, все равно сумеет купить себе молчание с вашей стороны. К тому же у вас все равно не будет против него никаких улик — ведь даже ваша дочь, как мне кажется, ничего не знает о том, что здесь происходит. — Я повернулся к Вайланду и улыбнулся. — Но со мной ведь просто разделаться, не так ли? Поэтому я требую гарантию, Вайланд! Гарантию! — Я вам гарантирую, Тэлбот, — спокойно сказал генерал. — Я знаю, кто вы. Я знаю, что вы убили человека. Я не допущу, чтобы даже убийца пал жертвою, каких-то происков. Если с вами что-нибудь случится, я не буду молчать, каковы бы ни были последствия. Вайланд прежде всего деловой человек. И ваша смерть не компенсирует ему те миллионы, которые он может потерять при этом. Вам нечего бояться. Миллионы! Я первый раз услышал, по каким ставкам ведется игра. Миллионы! И добыть для них это богатство должен я! — Благодарю вас, генерал, — сказал я. Потом, погасив сигарету, обратился к Вайланду: — Давайте сюда мешок с инструментами, приятель, и давайте осмотрим вашу новую игрушку!
Последние комментарии
1 час 10 минут назад
6 часов 54 минут назад
8 часов 1 минута назад
8 часов 59 минут назад
9 часов 13 минут назад
18 часов 23 минут назад