Цвет фона черный светло-черный бежевый бежевый 2 персиковый зеленый серо-зеленый желтый синий серый красный белый
Цвет шрифта белый зеленый желтый синий темно-синий серый светло-серый тёмно-серый красный
Размер шрифта 14px 16px 18px 20px 22px 24px
Шрифт Arial, Helvetica, sans-serif "Arial Black", Gadget, sans-serif "Bookman Old Style", serif "Comic Sans MS", cursive Courier, monospace "Courier New", Courier, monospace Garamond, serif Georgia, serif Impact, Charcoal, sans-serif "Lucida Console", Monaco, monospace "Lucida Sans Unicode", "Lucida Grande", sans-serif "MS Sans Serif", Geneva, sans-serif "MS Serif", "New York", sans-serif "Palatino Linotype", "Book Antiqua", Palatino, serif Symbol, sans-serif Tahoma, Geneva, sans-serif "Times New Roman", Times, serif "Trebuchet MS", Helvetica, sans-serif Verdana, Geneva, sans-serif
Насыщенность шрифта жирный
Обычный стиль курсив Абзац 0px 4px 12px 16px 20px 24px 28px 32px 36px 40px
Межстрочный интервал 18px 20px 22px 24px 26px 28px 30px 32px
капельки» — марка вина (нем. ).
(
обратно )
49
Доблестный господин (фр. ).
(
обратно )
50
Дядя (фр. ).
(
обратно )
51
Больше рвения, чем разума (лат. ).
(
обратно )
52
Чествование (фр. и нем. ).
(
обратно )
53
«Под елочкой», «У зеленого венка» (нем. ).
(
обратно )
54
Потенциально (лат. ).
(
обратно )
55
Термин из области фехтования, означающий, что противник коснулся соперника шпагой.
(
обратно )
56
На месте преступления (лат. ).
(
обратно )
57
К существу дела (лат. ).
(
обратно )
58
Человек гуманный (лат. ).
(
обратно )
59
Осажденные в отчаянии своем решились взорвать себя со всеми своими прекрасными зданиями и предали огню все сокровища этого старинного и богатого города.
(
обратно )
60
Кругом! (нем. )
(
обратно )
61
Само название города Магдебург в переводе означает «Девичья крепость». (Примеч. пер. )
(
обратно )
62
Букв., «вооруженной рукой», то есть силой оружия (лат. ).
(
обратно )
63
Верю, потому что это абсурдно (лат. ).
(
обратно )
64
Крайнее честолюбие (нем. ).
(
обратно )
65
Господи Боже (нем. ).
(
обратно )
66
Обморок, букв «обессиленность» (нем. ).
(
обратно )
67
Гром и молния (нем. ).
(
обратно )
68
Страмба возрождается (ит. ).
(
обратно )
69
Хилый хворост (нем. ).
(
обратно )
70
«Тебе, Господи» — начальные слова молитвы (лат. ).
(
обратно )
71
Простонародные восклицания изумления (ит. ).
(
обратно )
72
Заметьте (фр. ).
(
обратно )
73
Конечно (фр. ).
(
обратно )
74
Черт возьми (фр. ).
(
обратно )
75
В добрый час (фр. ).
(
обратно )
76
Французское ругательство.
(
обратно )
77
Идиот (фр. ).
(
обратно )
78
Грубое ругательство (фр. ).
(
обратно )
79
Гневное восклицание (фр. ).
(
обратно )
80
Дворянину (от фр. gentillhomme).
(
обратно )
81
Красивая пророчица (фр. ).
(
обратно )
82
В оковах (лат. ).
(
обратно )
83
То есть, Ваше Высочество.
(
обратно )
84
Удар (фр. ).
(
обратно )
85
Медовый месяц (фр. ).
(
обратно )
86
Презрительно-насмешливое обозначение чешского языка, основанное на искажении его слов (нем. ).
(
обратно )
87
К черту (нем. ).
(
обратно )
88
Болезненный, почти совершенный распад его личности привел к тому, что от ядра того, что содержалось в его голове, во все стороны потянулись метастазы.
Голо Манн, «Валленштейн», с. 51
(
обратно )
89
Да идите вы! Не может быть! (нем. диалект. )
(
обратно )
Последние комментарии
4 часов 10 минут назад
4 часов 23 минут назад
4 часов 57 минут назад
5 часов 29 минут назад
20 часов 59 минут назад
21 часов 9 минут назад