КулЛиб - Классная библиотека!
Всего книг в библиотеке - 350442 томов
Объем библиотеки - 406 гигабайт
Всего представлено авторов - 140454
Пользователей - 78740

Последние комментарии

Впечатления

ANSI про Вестерфельд: Левиафан (Стимпанк)

Неплохая книга для тех, кому приятно творчество Жюля Верна и Альбера Робиды. Простой язык, стилизованные картинки. А также - шагающие машины )))))

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
ANSI про Тертлдав: Оружие юга (Альтернативная история)

скорее - исторические приключения, чем альтернативка... многабукаф, ниасилил... но, глянув, кто аффтор, домучал до конца. Сразу скажу, тут почти нету - попал, пострелял, победил, как в большинстве альтернативок. Да и главная идея - почему пытались изменить прошлое? Чтобы нигеры "на голову не сели"! а скатилось опять же - освободить бедных черномазых...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
kiyanyn про Тюриков: Полигон (Боевая фантастика)

До безобразия инфантильно. Что стиль, что сюжет...

И даже чудеса странные :) - типа идуших на одном аккумуляторе в течение 770 лет часов или чума (!), которую легко вылечили современными антибиотиками, и которой почему-то в средневековом городе болел единственный человек. Всяким нестыковкам - несть числа.

Зря потраченное время.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
каркуша про Медведева: Как не везет попаданкам! (Фэнтези)

Как-то от данного автора хотелось большего...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Трифон про Каргополов: Путь без иллюзий: Том I. Мировоззрение нерелигиозной духовности (Философия)

О чем тут спорить. Название у книги самое что ни на есть неподходящее. То, что автор Христа грязью облил еще не значит, что избавился от иллюзий. Его рассуждения на тему религий так же поверхностны, как и рассуждения на тему древних учений Востока:йоги, даосизма, буддизма. Настоящие знания в этих учениях передаются только через учителя, так что все рассуждения и песнопения в честь возможностей медитации и других методов совершенствования лишь пустой звон.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Любопытная про Алюшина: Счастье любит тишину (Современные любовные романы)

Как то я разочаровалась немного в авторе..
При всем моем уважении к автору, немного в недоумении. Раньше ждала новые романы с нетерпением, но сейчас…Такое впечатление, что последние книги пишет кто-то другой под фамилией автора.
В этой книге про измену столько накручено и смешано . Большая , чистая, всепрощающая любовь после измены???!!! Как оправдание измены присутствует проститутка- суккуба от которой ни один мужик не может удержаться да еще и лесбиянки млеют. Советчица суккуба- бабушка - старая проститутка при членах ЦК и иностранцах...
Религия добавлена по полной программе - и православие и буддизм, причем философские размышления занимают едва не половину книги…. Н-да..

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Любопытная про Банши: "Ад" для поступающих (СИ) (Фэнтези)

Б-э-э..Только увидев обложку, а потом начав читать аннотацию, поняла , что книгу читать не буду, от слова совсем..
Если уж автор предупреждает о плохих словечках в данном опусе и предупреждает о процессе редактирования, но пишет аннотацию с ошибками ( это-э надо написать шара Ж кину контору.., вместо шарашкиной...) , то могу себе представить себе, что там можно встретить в тексте...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).

Эликсир молодости (fb2)

- Эликсир молодости 118K, 9с. (скачать fb2) - Вера Эльберт

Использовать online-читалку "Книгочей 0.2" (Не работает в Internet Explorer)


Настройки текста:




Авторы   Произведения   Рецензии   Поиск   О портале   Вход для авторов



Эликсир молодости

Вера Эльберт


На тысячу и сотню вёрст растянулись


Владения, коими правила мудро


Достойнейшая из королев, Милличента.


Сорок больших городов подчинялись ей


И столько же плодородных провинций.


Мирным и благонравным народом она управляла.


Верно служили ей слуги, и преданно было ей войско.


Долгим, счастливым и мирным было её правление.


И лишь одно омрачало ей радость:


Не было у королевы супруга


И не рождён был наследник престола.


В зеркала она печально смотрелась,


Видя как лицо её стареет.


На балах и на праздниках грустила,


Наблюдая дам и кавалеров,


Увлечённых галантною игрою.


«Никогда у меня не будет мужа... –


Размышляла она часто с тоскою.


– Для меня эта радость недоступна!


Да и поздно теперь об это думать...


Никогда я никого не любила,


И меня уж, верно, не полюбят!..»


– А ведь в молодости я была красива!.. –


Говорила она, глядя с улыбкой


На свои парадные портреты,


Написанные в прежние годы.


«Хорошо бы заказать портрет снова... –


Размечталась она как-то однажды.


– Впрочем, что я теперь увековечу,


Когда я уже далеко не так красива?


Да и стоит ли на это тратить время?..».


При дворе художники, поэты


Ею, как и прежде, восхищались,


Красоту её превозносили.


Королеву это только смешило!


Ненавидела она лицемеров


И гнала от себя их подальше.


Как ни грустно было королеве,


Но старалась скрыть она печали:


При дворе устраивала часто


Праздники, турниры, поединки.


Доблестные рыцари съезжались


Для участия в этих поединках.


Восхищённые пышным приёмом,


Многие из них оставались


При дворе королевы Милличенты


И служили ей преданно и верно.


Трубадуры, певцы  и менестрели


Прославляли в стихах и балладах


Ратные подвиги принцев,


Приглашённых на эти состязания.


Так впервые королева узнала


О доблестном рыцаре-принце,


Благородном Герхарде Отважном.


Много песен и баллад услыхала


О нём королева Милличента


И пожелала пригласить его на праздник.


В тот же день принцу отослали


Приглашение участвовать в турнире,


Где сойдутся и померятся силой


Достойнейшие рыцари из достойных.


Вскоре привезли ответ от принца


С обещанием прибыть к назначенному сроку.


Залилась румянцем королева,


Когда ей прочли письмо от принца,


Удалилась к себе в опочивальню


И попросила её не беспокоить.


И была у королевы одна тайна:


Отправив приглашение к принцу,


Стала искать она способ


Возвратить себе прежнюю юность,


И вернуть красоту, что увяла.


Много лекарств и снадобий


Ей  доктора приносили,


Но ни одно из них не помогало.


И уже отчаялась королева


И потеряла надежду вернуть себе


Свой прежний облик,


Как к ней однажды явилась старушка


И принесла серебряный кувшинчик,


А в том кувшинчике был эликсир,


Возвращающий юность.


– Выпивай по глотку каждый день, –


Говорила старушка королеве.


– И тебе на год этого снадобья хватит.


Удивилась эликсиру королева.


Пригубила его тут же, при старушке.


И, сделав глоток, помолодела.


Красота её снова к ней вернулась,


Вместе с ней пришло желание жить


И радоваться жизни.


– Что ты хочешь за своё лекарство? –


Обратилась к старушке королева.


– Проси золота, серебра и брильянтов –


Для тебя я ничего не пожалею.


– Золото, серебро и брильянты –


Это слишком дешёвая плата, –


Возразила королеве старушка.


– Отпиши мне во владение город


И провинцию в твоём королевстве.


Не жалей, у тебя ведь их много


– У тебя останется их ещё тридцать девять...


Согласилась на это королева,


Отписала старушке провинцию и город.


Обрадовалась старушка подарку,


Забрала королевский указ и исчезла.


А королева с кувшинчиком осталась


И каждый день по глотку отпивала.


Красота к ней быстро возвращалась


И к приезду принца воссияла в прежнем блеске.


Потрясён был увиденным принц Герхард:


Лёгкою, упругою походкой


Ему навстречу спускалась королева.


Золото волос её сверкало


Ослепительнее золотой короны,


Ярче, чем полуночные звёзды,


Дивные глаза её сияли,


И нежнее алой майской розы


Цвёл на щеках её румянец...


Очарован был ею принц Герхард,


Он склонился в учтивейшем поклоне,


Согласился участвовать в турнире


И обещал королеве победить в нём.


Праздники, турниры, развлечения


Вихрем закружили королеву.


Вся отдалась она веселью


И была опьянена любовью к принцу.


Вскоре объявили о помолвке,


А потом уже сыграли свадьбу.


Подданные принцу присягнули,


Как королю своему и господину.


Почитали его не меньше королевы,


Хотя многие права за ней остались:


Право землёй распоряжаться,


Жаловать угодья и наделы.


Во дворце воцарилось веселье:


Что ни день, то турнир или праздник.


Беззаботной стала жизнь королевы,


Упивалась она бодростью и силой,


Любовалась своею красотою,


Счастлива была любовью принца


И казалось ей, так будет вечно.


Всё было спокойно в королевстве:


Мирно пахари пахали свою землю,


Кузнецы ковали свои плуги,


И ничто беды не предвещало.


Но проходили дни за днями,


И до дворца донеслись плохие вести:


Лишь один только город в королевстве


Отличался странным образом жизни.


Этот был тот  самый город,


Что достался знахарке-старушке.


Оказалась злодейкою старушка,


Стала править она  подло и жестоко.


Загнала народ в казармы и в тюрьмы,


По доносам казнила осуждённых,


Невзирая на их пол и на возраст.


Лицемерие, пороки и интриги


Захлестнули провинцию и город.


Всколыхнулось всё низкое в людях


И без удержу вырвалось наружу.


Беззаконие стало законом,


Воцарились жестокость и насилие.


Город наводнили люди-монстры –


Страшные, оборванные, злые.


Стали грабить они беззащитных граждан,


Стали обирать их на больших дорогах.


Распри, эпидемии и войны


Охватили провинцию и город.


Смерть собрала большую жатву,


Унося с собой десятки тысяч жизней


Ни в чём не повинных, мирных граждан.


Услыхала  об этом королева и подумала о том,


Какую цену заплатила за любовь свою и счастье,


И во что ей обошлось её веселье.


Обратилась она к помощи военных:


Пригласила принца, полководцев,


Славных рыцарей и доблестных вассалов.


Поручила им в поход собираться,


Вызволять провинцию и город,


Отвоёвывать их у старушки.


Собралось огромнейшее войско.


Рыцари и добрые вассалы


Подчинились воле королевы.


И повёл их за собой достойный Герхард,


Отвоёвывать провинцию и город.


Дожидаясь возвращения принца,


Королева в зеркало взглянула.


И увиденному очень удивилась:


Потускнела красота её, поблёкла.


И припомнила тогда же королева,


Что три дня прошло с тех пор, как истощился


У неё запас целебного напитка.


И три дня она его не принимала.


Испугалась королева видя,


Как поспешно молодость свою она теряет:


Красота её бесследно исчезала


И, казалось, никогда не возвратится.


С каждым днём всё  ближе и быстрее


Подступала к королеве старость.


Скрыв лицо под тёмным покрывалом,


Часто замечала Милличента


Удивлённые взгляды придворных.


Беспокойно дожидалась королева


Возвращения любимого супруга.


Встречи с ним ждала, как приговора,


Опасаясь, что он её разлюбит,


И боялась не увидеть его больше,


Не дожить и до его приезда.


И отчаялась уже королева


И не знала, на что теперь решиться,


Как опять явилась к ней старушка


И, как прежде, предложила свою помощь.


Но теперь остерегалась королева


Принимать её опасные услуги –


Слишком дорогой была расплата.


А старушка к этому была готова.


Своему напитку зная цену,


Повела она такие речи:


– Дело в том, что мой целительный напиток


Обладает удивительнейшим свойством:


Если его пить ежедневно,


Возвращает красоту он, дарит юность.


Но он  также возвращает и старость


Тому, кто его пить  прекращает.


Причём, старость возвращается быстрее...


Всякий, кто хоть раз  его пригубит,


Становится заложником напитка,


Дорогую цену он заплатит


За вернувшиеся молодые годы:


Только перестанет пить напиток, –


Тут же постареет лет на десять.


Или же состарится мгновенно –


Всё зависит от того, как долго


Принимал он чудодейственное средство,


Всё зависит от того, как много


Выпил он волшебного напитка...


И тогда лишь королева Милличента


Оценила всё коварство старушки,


Поняла, в какой капкан попала,


В какую угодила ловушку.


– Что ты хочешь получить за свой напиток? –


Строго спросила королева.


– Отзови свои войска обратно


И отпиши ещё одну провинцию и город.


Это будет достаточная плата


За новую порцию напитка.


– За этот серебряный кувшинчик, –


Сказала старушке Милличента,


– Отдала бы я не только город,


Но и всё моё королевство.


Но я знаю, правишь ты бесчестно.


Всюду сеешь  зависть и злодейство,


Что умы и души отравляют.


Много бед случится в королевстве,


Если я приму твоё условие...


– Много бед случится в королевстве,


Если ты умрёшь до возвращения мужа.


Я ведь тоже воевать умею, –


Отвечала рассердившаяся  ведьма,


– Задержу его на долгие годы,


Изнурю его длительной войною.


И я сделаю всё, что возможно,


Чтоб ты никогда не увидела супруга!


Королева не знала, что ответить:


Изумили её доводы старухи.


Повелела она выгнать знахарку,


Но та снова к ней с кувшинчиком явилась.


– Принимай мои условия, соглашайся! –


Убеждала королеву старушка.


– Ты теперь напитку знаешь цену.


И за год успеешь больше сделать:


Возврати себе здоровье и силы,


Возврати себе  молодость и мужа,


Подари наследника принцу.


И тогда ты окупишь свою жертву,


И тогда ты поймёшь, что за напиток


Я прошу  весьма умеренную плату...


Ещё долго размышляла королева,


Ещё долго с искушением боролась.


Но решилась, уступила старушке,


Согласилась на все её условия:


Отписала ей провинцию и город


И отозвала  назад своё войско.


Недовольными вернулись к ней вассалы,


Возмутила их измена королевы.


Трудно было им сдержать свою ярость:


Утомились они в длительном походе,


Огорчились бесславным возвращением.


Но всех более рассержен был принц Герхард –


Удивил его поступок  Милличенты


И, предательство супруги  осуждая,


Поспешил он к  королеве с гневной речью.


Но не суждено было гневу излиться.


Умилением согрелась душа принца,


Едва лишь он увидел королеву:


Восхитительным полна очарованием


Перед ним явилась Милличента,


Ослепительной была её улыбка,


И вся она искрилась любовью.


Красота и юность королевы


Как и прежде растопили сердце принца.


Не дерзнул он упрекнуть свою супругу,


Не решился омрачить ей радость встречи.


Во дворце возобновились балы,


Праздники, пиры и поединки.


Веселилась от души королева,


Счастлива была любовью принца.


Вскоре при дворе заговорили,


О долгожданном наследника рождении.


Ещё более заботлив стал принц Герхард.


Ещё больше полюбил он Милличенту.


Беспокоясь о здоровье королевы,


Отдалил он от дел свою супругу,


Оградил  от всяких огорчений,


Запретил ей сообщать дурные вести.


А меж тем, такие вести были.


Привозили их из тех провинций,


Которыми владела злая ведьма.


Ужасные, чудовищные вести


Приносили измученные люди.


Говорили о кровавых зверствах,


О жестокости, злодействе и бесчинствах,


Учинённых проклятою старухой.


Рассказали о свирепых войнах,


О сражениях и междоусобных распрях.


Говорили о неисчислимых жертвах,


Об узниках, замученных в застенках,


О безвинно осуждённых детях.


О многом говорили, и всё же


Скрывал от королевы эти слухи


Её преданный и верный рыцарь Герхард.


Но и его терпенье истощилось.


И, благословив королеву,


Отбыл он в поход с огромным войском,


Отвоёвывать владения у старушки.


Вот проходят дни и недели,


Милличента во дворце пребывает,


Дожидается любимого  мужа,


Дни считает до рождения ребёнка...


Пролетает за месяцем месяц


И пора бы уж наследнику родиться,


Только непонятное явление


Снова происходит с королевой.


Доктора не знают, что и думать:


С каждым днём дряхлеет королева,


Убывают её силы и здоровье,


Надвигается безжалостная старость –


Видно, ей не суждено родить ребёнка.


Созывает совет королева,


Открывает докторам свою тайну,


Требует послать за старушкой.


Тут же старушка и явилась.


Привезла с собой серебряный кувшинчик.


Говорит: – Моё условие ты знаешь.


Отпиши мне провинцию и город,


Отзови назад своё войско.


А иначе, тебе не разродиться,


И наследника у принца не будет.


Ох, как не хотелось королеве


Принимать старушкино  условие.


Но подумав, всё же согласилась,


Отписала ей провинцию и город


И отозвала назад своё войско.


Усмехнулась на прощание старушка, говорит:


– В последний раз с тобой торгуюсь.


Больше ничего мне от тебя не надо,


Остальное я сама завоюю...


И, сказавши это, исчезла...


Вновь поправилось здоровье королевы


И родила она наследника принцу.


Радостную новость огласили


И не было предела ликованию.


В королевстве царило веселье,


Когда с войском  вернулся принц Герхард.


И хоть был он удручён и расстроен


Неудачным и бесславным походом,


Поспешил во дворец к королеве,


Приласкать жену, увидеть сына.


Каково же было удивление,


Когда вместо молодой супруги


Он увидел дряхлую старуху.


День и ночь она сидела в кабинете


И писала спешные указы,


Отдавала важные распоряжения,


Составляла новые законы.


Удивлён был переменой принц Герхард


И потребовал от королевы объяснений.


И открыла ему тайну королева


И просила высказать своё суждение


Относительно целебного напитка,


Рассказала об  условиях старухи.


– Я не знаю, что теперь и делать! –


Говорила принцу королева.


– Не хочу я быть заложницей напитка,


Не хочу я торговать королевством,


Не хочу причинять людям горе,


Не хочу ценой чужих страданий


Покупать себе любовь и веселье.


Оставайся же с наследником, Герхард, –


Молвила печально королева,


– Ты найдёшь себе жену помоложе.


А я вскоре вас должна буду покинуть...


Удалился в свои покои принц Герхард,


Размышлял он над словами королевы.


А потом  подошёл к кроватке сына,


Долго на него смотрел и долго думал...


А затем он опять к себе вернулся,


Сел за стол и стал писать распоряжения.


А наутро вошёл к королеве


И велел подать себе кувшинчик


С чудодейственным эликсиром.


– Знаю я, что нам теперь делать! –


Говорил он, обернувшись к Милличенте.


 – Мы с тобой всегда будем вместе!


С этими словами он пригубил жидкость


Из волшебного кувшина и выпил


Всё, что там ещё оставалось...


– Мы теперь с тобой всегда будем вместе! –


Объявил он ей ещё через месяц,


Когда по возрасту они уже сравнялись.


В тот же вечер за ворота замка


Вышли двое странников, – старик со старушкой.


Они шли, на посох опираясь,


И поддерживали под руки друг друга.


Медленно сошли они в долину,


Прилегли там отдохнуть и уснули...


Говорят, потом на этом месте


Проступил  целительный источник,


Возвращающий молодость людям,


Оживляющий их угасшие силы,


Возрождающий их красоту и здоровье,


Обновляющий их чувства и душу...



© Copyright: Вера Эльберт, 2016


Свидетельство о публикации №116082200533

Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Заявить о нарушении

Другие произведения автора Вера Эльберт



Рецензии

Написать рецензию

Вера, прочла на одном дыхании! Очень интересно. Есть над чем подумать.


Рыцарское благородство поистине не имеет границ... Впрочем, как и


человеческая подлость и коварство. Чем старше мы становимся, тем ярче видим эти контрасты. Спасибо, заставили задуматься. С уважением, Елена.



Елена Усынина 2   22.04.2017 01:48   •   Заявить о нарушении

+ добавить замечания

Спасибо за отзыв, Елена!


Хочу добавить: любовь и готовность к самопожертвованию не имеет границ, хоть это и редкое явление в наши дни. Но в жизни всегда есть место подвигу во имя любви, или, хотя бы, в сказке.



С уважением, Вера.



Вера Эльберт   22.04.2017 05:03   Заявить о нарушении

+ добавить замечания


Написать рецензию     Написать личное сообщение     Другие произведения автора Вера Эльберт


Авторы   Произведения   Рецензии   Поиск   Вход для авторов   Регистрация   О портале       Стихи.ру   Проза.ру


Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.



Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.



© Все права принадлежат авторам, 2000-2017     Разработка и поддержка: Литературный клуб   Под эгидой Российского союза писателей   18+

<div style="position: absolute;"><img src="http://mc.yandex.ru/watch/82264" alt="" /></div>