Выше оценки неплохо 3 том не тянет. Читать далее эту книгу стало скучно. Автор ударился в псевдо экономику и т.д. И выглядит она наивно. Бумага на основе магической костной муки? Где взять такое количество и кто позволит? Эта бумага от магии меняет цвет. То есть кто нибудь стал магичеть около такой ксерокопии и весь документ стал черным. Вспомните чеки кассовых аппаратов на термобумаге. Раз есть враги подобного бизнеса, то они довольно
подробнее ...
быстро найдут уязвимую точку этой бумаге. Игра на бирже - это вообще рассказ для лохов. Маклеры играют, что бы грабить своих клиентов, а не зарабатывать им деньги. Свободный рынок был, когда деньгами считалось золото или серебро. После второй мировой войны для спекуляций за фантики создали МВФ. Экономические законы свободного рынка больше не работают. Удачно на таком рынке могут работать только те, кто работает на хозяев МВФ и может сам создавать "инсайдерскую информацию". Фантики МВФ для них вообще не имеют никакого значения. Могут создать любую цифровую сумму, могут стереть. Для них товар - это ресурсы и производства, а не фантики. Ну вод сами подумайте для чего классному специалисту биржи нужны клиенты? Получить от них самые доходные спекуляции, а все менее удачное и особенно провальное оставить им. Основной массе клиентов дают чуть заработать на средних ставках, а несколько в минус. Все риски клиентам, себе только сливки. Вот и весь секрет их успеха. Ну и разумеется данный специалист - лох и основная добыча маклеров хозяев МВФ. Им тоже не дают особо жиреть. Поднакопил жира и вот против вас играет вся система биржи. Вроде всегда "Надежные" инсайдеры сливаю замануху и пипец жирному брокеру. Не надо путать свободный рынок со спекулятивным. И этому сейчас вас нигде не научат, особенно в нашей стране. А у писателя биржа вообще выдаёт кредиты для начала спекуляции на бирже. Смешно. Ну да ведь такому гениальному писателю надо придумать миллионы из нуля. Вот спрашивается зачем ГГ играть на бирже, если ему нужны деньги для расширения производства и он сам должен выкинуть на рынок свои акции для привлечения капитала.
Начал читать. Очень хорошо. Слог, юмор, сюжет вменяемый.
Четыре с плюсом.
Заканчиваю читать. Очень хорошо. И чем-то на Славу Сэ похоже.
Из недочётов - редкие!!! очепятки, и кое-где тся-ться, но некритично абсолютно.
Зачёт.
Начал читать первую книгу и увидел, что данный автор натурально гадит на чужой труд по данной теме Стикс. Если нормальные авторы уважают работу и правила создателей Стикса, то данный автор нет. Если стикс дарит один случайный навык, а следующие только раскачкой жемчугом, то данный урод вставил в наглую вписал правила игр РПГ с прокачкой любых навыков от любых действий и убийств. Качает все сразу.Не люблю паразитов гадящих на чужой
подробнее ...
труд и не умеющих придумать своё. Вообще пишет от 3 лица и художественного слога в нем не пахнет. Боевые сцены описывает в стиле ой мамочки, сейчас усрусь и помру от ужаса, но при этом всё видит, всё понимает но ручки с ножками не двигаются. Тоесть всё вспомнить и расписать у ГГ время есть, а навести арболет и нажать на спуск вот никак. Ах я дома типа утюг не выключил. И это в острые моменты книги. Только за это подобным авторам надо руки отрывать. То есть писать нормально и увлекательно не может, а вот влесть в чужой труд и мир авторов со своей редакцией запросто. Топай лесом Д`Картон!
Книга из серии тупой и ещё тупей. Автор гениален в своей тупости. ГГ у него вместо узнавания прошлого тела, хотя бы что он делает на корабле и его задачи, интересуется биологией места экспедиции. Магию он изучает самым глупым образом. Методам втыка, причем резко прогрессирует без обучения от колебаний воздуха до левитации шлюпки с пассажирами. Выпавшую из рук японца катану он подхватил телекинезом, не снимая с трупа ножен, но они
подробнее ...
благополучно появились потом. Заряжает барабан револьвера капсюлями порохом и приклеивает пули. Причём как вы понимаете заряжает их по порядку, а потом дважды нам пишет на полном серьёзе, что не знает как дозарядить барабан, как будто этого не делал при зарядке. Офицеры у него стреляют по дальним целям из револьверов, спрашивается вообще откуда офицеры на гражданском пароходе? Куда делся боевой корабль сопровождения я так и не понял. Со шлюпкой вообще полная комедия. Вы где видели, что бы шлюпки в походном положении висели на талях за бортом. Они вообще стоят на козлах. У ГГ в руках катана, а он начинает отстреливать "верёвку" - дебилизм в острой форме. Там вообще то подъём и опускание шлюпки производится через блоки, что бы два матроса смогли спокойно поднять и опустить полную шлюпку хоть с палубы, хоть со шлюпки, можно пользоваться и ручной лебёдкой с палубы. Шлюпки стандартно крепятся двумя концами за нос и за корму иначе при спускании шлюпку развернёт волной и потопит о корпус судна. Носовой конец крепя первым и отпускают последним. Из двух барабанов по делу ГГ стрелял только один раз и это при наличии угрозы боевых действий. Капсули на дороге не валяются и не в каждой лавке купишь. Кто будучи голодным и с плохим финансовом положении будет питаться эклерами? Только дебил или детё, но вряд ли взрослый мужчина. Автору книги наверное лет 12, не более.
David Herbert Lawrence
Дэвид Герберт Лоуренс
Women in Love
Влюбленные женщины
Chapter 1 Sisters
Глава I Сестры
Ursula and Gudrun Brangwen sat one morning in the window-bay of their father's house in Beldover, working and talking.
Как-то утром Урсула и Гудрун Брангвен сидели у окна в отцовском доме в Бельдовере за работой и переговаривались.
Ursula was stitching a piece of brightly-coloured embroidery, and Gudrun was drawing upon a board which she held on her knee.
Урсула что-то вышивала цветными нитками, Гудрун же рисовала на куске картона, который держала на коленях.
They were mostly silent, talking as their thoughts strayed through their minds.
Большую часть времени они молчали, а разговаривали, когда одну из них посещала какая-нибудь мысль.
'Ursula,' said Gudrun, 'don't you REALLY WANT to get married?'
-Урсула, - окликнула сестру Гудрун, - ты что, правда не хочешь замуж?
Ursula laid her embroidery in her lap and looked up.
Урсула опустила вышивку на колени и посмотрела на сестру.
Her face was calm and considerate.
Лицо ее было спокойным и сосредоточенным.
'I don't know,' she replied. 'It depends how you mean.'
- Не знаю, - ответила она. - Все зависит от того, что, по-твоему, означает выйти замуж.
Gudrun was slightly taken aback.
Гудрун несколько озадачил такой ответ.
She watched her sister for some moments.
Какое-то время она рассматривала сестру.
'Well,' she said, ironically, 'it usually means one thing!
- Ну, - иронично заметила она, - обычно это означает только одно!
But don't you think anyhow, you'd be-' she darkened slightly-'in a better position than you are in now.'
Но разве ты не считаешь, - она слегка нахмурилась, - что твое положение улучшилось бы по сравнению с теперешним?
A shadow came over Ursula's face.
Лицо Урсулы омрачилось.
' I might,' she said. 'But I'm not sure.'
- Может быть, - произнесла она. - Не знаю.
Again Gudrun paused, slightly irritated.
Гудрун, слегка раздраженная, помолчала.
She wanted to be quite definite.
Ей хотелось определенности.
' You don't think one needs the EXPERIENCE of having been married?' she asked.
Она спросила: - Тебе не кажется, что каждому человеку необходим опыт брака?
'Do you think it need BE an experience?' replied Ursula.
- А ты считаешь, что это будет опыт?
'Bound to be, in some way or other,' said Gudrun, coolly. 'Possibly undesirable, but bound to be an experience of some sort.'
- Непременно будет, - холодно сказала Гудрун. -Может, нежелательный, но непременно своего рода опыт.
'Not really,' said Ursula. 'More likely to be the end of experience.'
- Не обязательно, - ответила Урсула. - Скорее всего, это будет концом всякого опыта.
Gudrun sat very still, to attend to this.
Гудрун замолчала, осмысливая слова сестры.
'Of course,' she said, 'there's THAT to consider.'
- Пожалуй, - сказала она, - это тоже следует учесть.
This brought the conversation to a close.
На этом разговор оборвался.
Gudrun, almost angrily, took up her rubber and began to rub out part of her drawing.
Гудрун чуть ли не сердито схватила резинку и начала стирать часть рисунка.
Ursula stitched absorbedly.
Урсула продолжала увлеченно вышивать.
'You wouldn't consider a good offer?' asked Gudrun.
- А если бы тебе предложили хорошую партию? -спросила Гудрун.
' I think I've rejected several,' said Ursula.
- Несколько я уже отвергла, - ответила Урсула.
'REALLY!' Gudrun flushed dark-'But anything really worth while?
- Правда? - залилась румянцем Гудрун. - Было что-нибудь стоящее?
Have you REALLY?'
Неужели ты и правда отказалась?
'A thousand a year, and an awfully nice man.
- Ужасно приятный мужчина с тысячей фунтов в год.
I liked him awfully,' said Ursula.
Мне он ужасно нравился, - ответила Урсула.
' Really!
- Неужели?!
But weren't you fearfully tempted?'
Это, наверно, было жутко соблазнительно, разве нет?
'In the abstract but not in the concrete,' said Ursula.
- Абстрактно - да, но только не в конкретном случае.
'When it comes to the point, one isn't even tempted-oh, if I were tempted, I'd marry like a shot.
Когда доходит до дела, ничего такого соблазнительного нет. Да если бы было соблазнительно, я бы пулей замуж выскочила.
I'm only tempted NOT to.'
Но у меня один соблазн - никуда не выскакивать.
The faces of both sisters suddenly lit up with amusement.
Лица обеих сестер внезапно загорелись весельем.
'Isn't it an amazing thing,' cried Gudrun, 'how strong the temptation is, not to!'
- Разве не удивительно, - воскликнула Гудрун, -как силен соблазн - никуда не выскакивать!
They both laughed, looking at each other.
Они посмотрели друг на друга и рассмеялись.
In their hearts they were frightened.
Но где-то в глубине души они почувствовали испуг.
There was a long pause, whilst Ursula stitched and Gudrun went on with her sketch.
Они вновь на долгое время умолкли. Урсула вышивала, а Гудрун продолжала рисовать.
The sisters were women, Ursula twenty-six, and Gudrun twenty-five.
Сестер нельзя было назвать юными девушками -Урсуле было двадцать шесть лет, а Гудрун двадцать пять.
But both had the remote, virgin look of modern girls, sisters of Artemis rather than of Hebe.
Но обе имели холодный неприступный вид, характерный для современных девушек, близких по духу скорее Артемиде, нежели Гебе.
Gudrun was very beautiful, passive, soft-skinned, soft-limbed.
Гудрун с ее нежной кожей и нежными руками была очень красива - она казалась воплощением кротости.
She wore a dress of dark-blue silky stuff, with ruches of blue and green linen lace in the neck and sleeves; and she had emerald-green stockings.
На ней было платье из темно-синей шелковой материи, отделанное у ворота и на запястьях рюшами из синего с зеленым льняного кружева, на ногах - изумрудно-зеленые чулки.
Her look of confidence and
Последние комментарии
11 часов 8 минут назад
20 часов 36 секунд назад
20 часов 3 минут назад
3 дней 2 часов назад
3 дней 6 часов назад
3 дней 8 часов назад