Пыль и бисер [Юлия Алева] (fb2) читать постранично, страница - 63


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

рассмеялся. — Я вижу. Вижу ее.


Поднял меня в воздух закружил, поцеловал в щеку крепко-крепко.


— Спасибо Вам. За все. И прощайте.


Даже долгий взгляд на прощание не получился.


Тьма поглотила тело, словно и не было никогда на Земле этого путешественника между эпохами. На смену уже начавшей подсыхать мартовской грязи пришел пушистый снег, хлопьями кутающий город, и эти хлопья противно таяли на щеках. Они всегда так делают. Я же не плачу, верно?

Примечания

1

Мери-Сью и Марти-Сью — герои, у которых под каждым кустом не по роялю, а по целому музыкальному оркестру, умеют все, знают еще больше, играючи преодолевая любые неприятности.

(обратно)

2

Лишение чинов, дворянства и ссылка на поселение.

(обратно)

3

Noblesse oblige [фр] — «положение обязывает»

(обратно)

4

Дорогая мадам Татищева!

Сочувствуя от всего сердца Вам в вашей печали, я считаю возможным дать один совет. В такое тягостное время всегда полезно иметь рядом доброго друга, который сможет разделить боль потери. Появление компаньонки в Вашем доме станет хорошим знаком и для высшего света.

Имею честь рекомендовать мою кузину Натали Чернышову. Эта особа обладает массой достоинств и станет Вашим добрым другом.

С наилучшими пожеланиями О.Т.

(обратно)