Любовь на Итурупе [Масахико Симада] (fb2) читать постранично, страница - 53


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

вспоминают только в контексте территориальной проблемы, но очень мало тех, кто знает, что это за место, что за люди живут там. Я хотел с помощью этой книги показать читателям святую землю тоски. А еще мне хотелось описать место, куда в конечном итоге приходит любовь.

Разве у любви есть конец? Мужчина и женщина встречаются в какой-то период жизни и вскоре разбегаются в разные стороны. Маленький Каору спросил у Фудзико в парке в Нэмуригаоке: «Знаешь, почему земля круглая?» – и ответил: «Бог сделал ее круглой, чтобы те, кто расстался, смогли опять встретиться друг с другом».

Любовь Каору и Фудзико не заканчивается во второй части трилогии, в «Красивых душах». Государство пытается сделать так, словно любви этой никогда и не было. Но невозможно разорвать связь двух любящих сердец. Находясь вдали друг от друга, не имея возможности встретиться вновь, Каору втайне думает о Фудзико, Фудзико втайне думает о Каору, и пока это продолжается, у их любви нет конца. Когда страсть не удовлетворена, мысли о любимом приобретают большую силу. Мысли эти сложнее, чем предполагаешь, и они способны возродить любовь, которая кажется умершей. Даже если один из возлюбленных покидает этот мир, он продолжает существовать в снах и воспоминаниях того, кто остался жить. Любовь запечатали печатью, но непременно придет день, когда эта печать будет снята. И тогда освобожденная любовь станет угрозой для государства. В этом ее сила и слава.

Теперь только тот берег может соединить их. В надежде на возрождение Каору отправляется на остров на том берегу, а Фудзико уходит на берег под названием «императорская семья». Но любовь все равно не умирает.

И точно так же, как у любви нет конца, так нет его и у романа. Каору любит, не зная раскаяния, а я пишу романы, не жалея ни о чем.

Примечания

1

Перевод Н.Гнедича

(обратно)

2

Намул – блюдо корейской кухни, готовится из папоротника. (Здесь и далее прим. перев.)

(обратно)

3

Юкико – букв.: снежная девочка (яп.).

(обратно)

4

Букв.: международный транспорт (яп.).

(обратно)

5

Период Дзёмон – 13 тыс. лет до н. э. – III в. дон. э.

(обратно)

6

Кодзики» – памятник японской культуры, «Записи о делах древности», 712 г.

(обратно)

7

«Тигры Хансин» – название бейсбольной команды района Осака – Кобе.

(обратно)

8

Коннитива – здравствуйте; аригато – спасибо (яп.).

(обратно)

9

Сукияки – блюдо японской кухни: говядина, курица, соевый творог тофу лук и пр. варятся в котле и съедаются по мере готовности.

(обратно)

10

Мама умрет (англ.).

(обратно)

11

Эпоха Сева – 1926–1989 гг.

(обратно)