Капитан Петко-воевода [Николай Хайтов] (fb2) читать постранично, страница - 46


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

армии.

(обратно)

13

Чауш — унтер-офицер в турецкой армии.

(обратно)

14

Цинцарин — представитель грекоязычной романской народности на Балканском полуострове.

(обратно)

15

Ракия — виноградная или плодовая водка.

(обратно)

16

Джезве — медный кофейник с длинной ручкой.

(обратно)

17

Царвули — крестьянская обувь из сыромятной кожи.

(обратно)

18

Здесь уместно заметить, что по личному свидетельству Петко, а также по мнению всех, кто знаком с эпохой, в которую происходили описываемые события, турецкие карательные отряды, преследовавшие Петко, были отнюдь не слабым противником. Они состояли, по большей части, из опытных, хорошо обученных, хорошо вооруженных людей. И если, преследуя Петко и его отряд, они терпели неудачи, то это можно объяснить лишь недюжинными военными способностями Капитана.

(обратно)

19

Истины и справедливости ради следует признать, что за исключением Османа-аги, которому Петко сбрил бровь и ус, за все годы его гайдуцкой деятельности не было случая, чтобы турок, дав честное слово, обманул его или предал. Карагалары и каймакамы, преследовавшие Капитана, часто бывали бесчестны и жестоки, но данному слову турки обычно не изменяли.

(обратно)

20

Хоро — массовый народный танец.

(обратно)

21

Мюлязим — младший офицерский чин в турецкой армии.

(обратно)

22

«Афдерсын» — похвала («Молодец»).

(обратно)

23

Выйдя на свободу, капитан Киряков первым делом выяснил имя солдата, часть, в которой он служил, и поскольку он, боясь возбудить подозрение, не решался сам вознаградить его, то каждый месяц посылал по 50 левов его родителям, в село, чтобы те пересылали сыну. А когда Никола демобилизовался, Петко разыскал его, привел к себе домой, угощал, одарил одеждой и обувью, дал денег на дорогу и просил всегда, когда тому случится приехать в Варну, останавливаться у него и чувствовать себя как дома.

(обратно)