Блэкродские тайны (СИ) [Quiet Slough] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

- Что ты здесь делаешь, магл? – надменно спросила девочка, обращаясь явно ко мне. – Как ты попал сюда?

- Это Барбус виноват, мисс, - пропищало существо, падая на колени. – Барбус забыл закрыть калитку. Не наказывайте Барбуса, прошу вас, мисс.

- Успокойся, Барбус, я никому не скажу, - властно распорядилась девочка, не обращая внимания на то, что склонившийся перед ней слуга отчаянно бьётся ушастой головой прямо о каменную дорожку. И хоть я по-прежнему питал к существу со странным имечком мало симпатии, мне стало искренне жаль его, ведь я не понаслышке знал, что такое телесные наказания.

- Простите, мисс, что я забрался в ваш сад, - обратился я к девочке. – Мне было любопытно…

- Меня не интересует это, - оборвала она, сделав останавливающий жест рукой. – Это поместье Блэков, и никто не имеет права без приглашения заходить на его территорию. Сегодня я дам тебе уйти, - милостиво сказала она, окинув меня долгим взглядом. – Но если подобное повториться следующий раз, я позову своего отца, и он выпустит из тебя все кишки. А сейчас иди, магл, и не вздумай никому говорить о том, что видел здесь.

Чувство самосохранения подсказывало мне, что следует послушаться девочку, но ноги почему-то отказались подчиняться мне.

- Почему вы называете меня маглом, мисс? – спросил я, пользуясь её временной благосклонностью.

- Потому что ты – магл, - презрительно пожала плечами она. – А теперь беги, я могу позвать отца прямо сейчас.

Угроза подействовала, и я стремя голову бросился бежать прочь, остановившись только у самого моего дома. Усталый, я, не раздеваясь, повалился на подушку и тут же забылся крепким сном.

Это произошло в ночь с пятого на шестое июля тысяча девятьсот шестьдесят третьего года, а ровно через год судьбе было угодно совершить новый вираж, изменив мою жизнь навсегда.

Всё это время я никому не рассказывал о произошедшем и даже, подобно большинству жителей деревни, стал сторониться загадочной рощи. Поместье Блэков никуда не исчезло и всё так же притягивало меня к себе, но я дал себе слово, что никогда больше не потревожу его обитателей. Слово, которое, как оказалось, я так и не смог сдержать.

Пятого июля тысяча девятьсот шестьдесят четвёртого года в нашей деревне появился пожилой мужчина, резко отличавшийся как своим нарядом, так и поведением. Внимание прохожих привлекали тёмно-фиолетовая расшитая звёздами мантия, странный колпак и очки-половинки на крючковатом носу. Завершала причудливый образ белоснежная борода, доходившая незнакомцу почти до самых колен, аккуратно заткнутая за золотой пояс. Словно бы не замечая ходившей за ним по пятам стайки мальчишек, подсмеивающихся над чудаком, он целый день бродил по деревне, расспрашивая местных жителей о её истории. Но в основном, никто не мог вспомнить о деревне ничего из происходившего до их персонального рождения. К нам старик заглянул лишь поздно вечером, буквально напросившись на ужин.

- Проходите, пожалуйста, мы всегда рады гостям, - пропела мачеха. Это было сущей ложью, и я готов был дать руку на отсечение, что она только и думает, как бы выпроводить неожиданного посетителя за дверь. Но тот, похоже, и не думал уходить. Расположившись в кресле, он с любопытством оглядывал дом, удовлетворённо улыбаясь чему-то.

- Что вас привело в Блэкрод? – спросила мачеха гостя.

- О, у меня здесь одно очень важное дело, - оглянулся на неё старик.

- Возможно, мы отвлекаем вас, - нетерпеливо заметила мачеха. – У вас дела, а вы сидите тут с нами.

- Дело в том, что дело у меня как раз к Вам, - ответил гость, тихонько засмеявшись собственному каламбуру.

Мачеха мгновенно приободрилась, расправляя фартук и напуская на себя одну из тех дежурных улыбочек, которые всегда дарила тем соседям, с которыми ей не хотелось ссориться.

- Ах, простите! – она неестественно рассмеялась. – И что же привело вас в нашу скромную обитель?

- Речь пойдёт о вашем сыне, - улыбаясь, проговорил старик, торжествующе блеснув голубыми глазами.

- О, так вы с очередным интервью? – кокетливо засмеялась мачеха. Моя известность после лечения электрошоком к тому времени уже сошла на нет. Ходили также слухи, что остальные пациенты профессора Дойлза в отличие от меня упорно не хотели возвращаться к нормальной жизни. Мачеха часто тосковала по тому времени – больше ей не приходилось лить слёзы перед журналистами, рассказывая о своей любви ко мне как к родному сыну и тех испытаниях, которые она прошла, чтобы излечить меня. Глаза её загорелись предвкушением. – О, Вы знаете, мне пришлось так много пережить из-за его чудачеств!

- Чудачеств? Расскажите по подробнее, прошу вас! – жадно попросил журналист.

История, затянутая мачехой, была уже давно известна мне наизусть. Отец устало закатил глаза,