Опасные красавицы. На что способны блондинки [Николас Фрилинг] (fb2) читать постранично, страница - 195


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

радиационной обстановки и о запрещении использования ДДТ в качестве пестицида.

(обратно)

81

Готтентот — представитель народа, живущего на территории Намибии, Ботсваны и ЮАР.

(обратно)

82

Одд-бол — чудак, оригинал; одд бой — странный парень (англ.).

(обратно)

83

Эмиль — герой повести шведской писательницы А. Линдгрен «Приключения Эмиля из Лённеберги».

(обратно)

84

Пожалуйста, пожалуйста (нем.).

(обратно)

85

Чарли — простак, простофиля.

(обратно)

86

Кватроченто — итальянское наименование XV века. Время расцвета культуры эпохи Возрождения.

(обратно)

87

Симоне Мартини (около 1284–1344) — итальянский живописец.

(обратно)

88

Не так ли? (фр.).

(обратно)

89

Удача дня (фр.).

(обратно)

90

«Убийство по суду» или «судебное убийство» — вынесенный по закону, но несправедливый смертный приговор.

(обратно)

91

«Дайкири» — коктейль из рома с лимонным или лаймовым соком и сахаром.

(обратно)

92

Пресвитер Джон — в средневековых европейских легендах христианский король-священник одной из восточных стран (в некоторых версиях легенды — слепой негр), хранитель сокровищ и сказочных чудес. Фигурирует в поэме Л. Ариосто «Неистовый Роланд».

(обратно)

93

Вильгельмина (1880–1962) — королева Нидерландов; в годы немецкой оккупации жила в эмиграции. Отреклась от престола в пользу своей дочери Юлианы.

(обратно)

94

Персонажи романа «Легенда о Монтрозе». (Примеч. ред.).

(обратно)

95

Служба безопасности нацистской Германии — СД (нем.).

(обратно)

96

С уважением к вам (фр.).

(обратно)

97

Освенцим.

(обратно)