Дикое Сердце 1 часть (ЛП) [Каридад Адамс Браво] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]


КАРИДАД БРАВО АДАМС


Трилогия «Дикое сердце»


КНИГА ПЕРВАЯ «ДИКОЕ СЕРДЦЕ»


Перевод с испанского сделала Людмила Александровна Яхина


1.


В неспокойном Антильском море завывал октябрьский шторм. Под беспощадными ударами дождя гигантские волны разбивались о крутые скалы, стремительно падая в бурлящую пену. Непроглядная ночная тьма окутала землю.

Скалистые берега чередовались небольшими бухтами, в которых узкая полоса долин переходила в густой тропический лес.

Вопреки разбушевавшейся стихии, корабль вошел во французский порт Сен-Пьер [1]. Залп почтения из двадцати одного пушечного выстрела вместе с ветром и волнами отсалютовал ему из крепости Сан-Онорато.

Неподалеку от рейда Сен-Пьер, где укрылся фрегат, чудом отвоевала себе кусочек пляжа и ветхая лодчонка, укрываясь от ярости стихии, вновь набиравшей силу. Спрыгнув в воду, единственный член экипажа втащил на берег хрупкую индейскую каюку.

Вспышка молнии выхватила из темноты фигуру храброго моряка. Сильный и проворный, по-кошачьи гибкий и ловкий, он выпрямился, оценивая опасность места, где оставил лодку. Ему было около двенадцати лет, но уже с огрубевшей от непогоды кожей, крепкой шеей, квадратными плечами, узкими бедрами, мозолистыми руками. Босые ноги ступали по земле так, словно держались за нее когтистыми лапами.

Зловещий удар грома потряс ночную тьму. Подавляя невольный страх, мальчик посмотрел на всполохи молний и воскликнул:

- Святая Барбара!

Он замер на мгновение и оценил точным взглядом свой путь, чтобы поскорее добраться до ближайшего города, огни которого мерцали рядом с бухтой.

В намокшей одежде он нащупал небольшой конверт, словно сокровище; еще раз посмотрел на оставленную лодку, затем быстро и неслышно пустился в путь.


- Если не поторопитесь, друг Д'Отремон, то мы опоздаем на праздник в честь губернатора.

- Торопиться? Никогда не торопился ради кого или чего, друг Ноэль, да и льет как из ведра. Гостей придет мало, да и те опоздают, к тому же маршал Понмерси прибыл на фрегате каких-то двадцать минут назад, как вы видели. Он почетный гость.

- И вы, мой друг. Праздник в честь вас обоих, да и экипаж давно готов.

- Хорошо, друг Ноэль. Пойдемте…

С легкой досадой Франсиско Д'Отремон встал. Сделав несколько шагов, он внезапно услышал гулкие звуки дверного молотка и с удивлением остановился посреди роскошной прихожей. Недовольный, он надменно спросил у слуги:

- Баутиста, кто там стучит?

- Я только что собирался посмотреть, сеньор, – ответил слуга. – Не знаю, кто бы мог осмелиться…

- Так поставь его на место, – отрезал Д'Отремон.

Внутрь изысканного фойе со свистом ворвался порыв ветра и дождя. Сердитый Д'Отремон крикнул:

- Да закрой же эту дверь, болван!

Прежде чем слуга что-либо сделал, несвоевременный посетитель успел проникнуть в комнату. Взлохмаченные мокрые волосы надо лбом, полуголое тело, с которого стекала вода прямо на ковры – удивительная смесь смелости и отваги. Увидев его, Франсиско Д'Отремон и Педро Ноэль отпрянули назад, их возмущение сменилось удивлением.

- Черт побери! – воскликнул Ноэль.

- Что такое? – вопросил Д'Отремон.

- Я ищу сеньора Франсиско Д'Отремона… – решительно пояснил мальчик.

- Он, должно быть, сумасшедший, сеньор… – вмешался слуга. – Я сейчас…

- А ну оставь его в покое! – властно отрезал Д'Отремон.

- Вы Франсиско Д'Отремон? – спросил мальчик. – Это вы, сеньор?

- Да, это я. А ты кто? Какого дьявола осмеливаешься вот так приходить в мой дом?

- Меня зовут Хуан. Я приехал с Мыса Дьявола, чтобы передать вам это письмо. Сеньор Бертолоци умирает и просит вас поскорее приехать. Если вы действительно сеньор Д'Отремон, пойдемте со мной. Со мной лодка, чтобы отвезти вас. Отправимся?

Мальчик шагнул к двери, но задержался, внимательно вглядываясь в изумленное лицо Франсиско Д'Отремона, державшего мокрый конверт. Это был высокий и видный мужчина, одетый с необыкновенной изысканностью. Рядом с ним, качая головой, словно не веря глазам и ушам, стоял добрый и невысокий Педро Ноэль, его друг и нотариус. Тот удивленно и недовольно спросил:

- Отвезти в твоей лодке сеньора Д'Отремона?

- Я бы сказал, что он не в своем уме! Лучше я позову