Дух Меркурий [Карл Густав Юнг] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Карл Густав Юнг Дух Меркурий

Юнг К. Г.

Ю 51 Собрание сочинений. Дух Меркурий / Пер. с нем.— М.: Канон, 1996.— 384 с.— (История психологии в памятниках)

ISBN 5-88373-068-Х

СОДЕРЖАНИЕ

Часть 1

ДУХ МЕРКУРИЙ (перевод А. Гараджи) 7

ПАРАЦЕЛЬС КАК ДУХОВНОЕ ЯВЛЕНИЕ (перевод А. Гараджи) 71

ПАРАЦЕЛЬС КАК ВРАЧ (перевод Д. Мироновой 164

ПАРАЦЕЛЬС (перевод Д. Мироновой 186

Часть II

К ФЕНОМЕНОЛОГИИ ДУХА В СКАЗКЕ (перевод В. Бакусева).......... 199

ПСИХОЛОГИЯ И ПОЭТИЧЕСКОЕ ТВОРЧЕСТВО (перевод С. Аверинцева 253

«УЛИСС». Монолог (перевод В. Терина) 281

Часть III

ЗИГМУНД ФРЕЙД КАК КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ ЯВЛЕНИЕ (перевод. Терина 319

ЗИГМУНД ФРЕЙД (перевод. Терина 330

Часть IV

ПОЗДНИЕ МЫСЛИ (перевод А. Темчина 343

От редколлегии ............................................................................... 374

Указатель имен............................................................................... 375

Указатель важнейших терминов .................................................. 377

Карл Густав ЮНГ

ДУХ МЕРКУРИЙ

МОСКВА

КАНИН 1996

ЧАСТЬ I

ДУХ МЕРКУРИЙ

Ηρμη κοσμοκρατωρ, εγκάρδιε, κύκλε σελήνης

στρογγυλέ και τετράγωνε, λόγων αρχηγετα γλώσσης,

πειθοδικαιοσυνε, χλαμυδηφορε, τηνοπεδιλε,

παμφωνου γλώσσης μεδεων, θνητοισι προφητα...

«Гермес миродержец, сердцежитель, диск лунный,

Круглый и квадратный, зачинатель словес во языцех,

Правде послушный, хламидоносец, крылами обутый,

Всезвучного языка промыслитель, смертным прорицатель»

Papyrus XVIIb (Stra?burg) 1179, l ff.
(Preisendanz, Papyri Graecae Magicae II, p. 139)

Часть первая

a. СКАЗКА О ДУХЕ В БУТЫЛКЕ

Внося свой вклад в настоящий симпозиум по Гермесу[1], я попытаюсь показать, что этот отливающий всеми цветами и способный на любые козни бог не канул в небытие с гибелью античного мира, а продолжал жить в странных и причудливых обличьях еще долгие века, вплоть до самого недавнего времени, своими лукавыми художествами и целительными дарами удерживая дух человеческий в постоянном напряжении. Детям и сейчас еще рассказывают сказку братьев Гримм «Дух в бутылке» — она вечно жива, как и все сказки, но, кроме того, в ней — квинтэссенция и глубочайший смысл герметического таинства, каким оно дошло до наших дней.

Жил однажды на свете бедный дровосек. Был у него единственный сын, которого он хотел послать учиться в университет. Однако на ученье сына он сумел выделить лишь очень незначительную сумму, так что деньги кончились задолго до экзаменов. Сын воротился домой и стал помогать отцу на работе в лесу. Как-то во время полуденного отдыха отправился он бродить по лесу и набрел на старый могучий дуб. Внезапно он услыхал чей-то голос, доносившийся из-под земли. Кто-то кричал: «Выпусти меня, выпусти!» Покопался он среди корней и нашел там плотно запечатанную бутылку, из которой вроде бы и доносился голос. Он вынул пробку — и тотчас оттуда вышел дух, который начал расти и за несколько мгновений стал высотой с полдерева. Страшным голосом закричал ему дух: «Знаешь ли ты, что меня заперли в наказание? Я — могущественный Меркурий. Кто освободит меня, тому я должен сломать шею». Молодому человеку стало не по себе, но он быстро придумал одну хитрость. «Всякий может сказать, будто сидел в этой маленькой бутылке,— стал он поддразнивать духа,— только прежде он это доказать должен». Поддавшись на уловку, дух залез обратно в бутылку. Юноша поспешил закупорить ее, и дух снова оказался пленником. На сей раз дух посулил юноше богатое вознаграждение, если тот его опять выпустит. Тогда юноша выпустил духа — и получил от того в награду небольшой лоскут вроде пластыря. «Если потрешь ты одним концом рану, то она заживет, а потрешь другим концом сталь или железо, обратятся они в серебро»,— молвил дух. Когда юноша провел этим лоскутом по своему сломанному топору, топор превратился в серебро, и он сумел продать его за четыреста талеров. Так отец с сыном избавились от всех забот и тревог. Юноша смог продолжить учение, а благодаря волшебному пластырю стал впоследствии знаменитым лекарем[2].

b. ЛЕС И ДЕРЕВО

Какую же мудрость нам надлежит извлечь из этой истории? Как известно, сказки, подобно сновидениям, мы можем рассматривать как продукты фантазии, понимая их в качестве спонтанных высказываний бессознательного о самом себе.

В начале многих сновидений говорится что-либо о сцене, на которой разворачивается действие сна — так и в нашей сказке местом чудесного происшествия назван лес. Лесная чаща, место темное и непроницаемое,— вместилище всего неведомого и таинственного, подобно водным глубинам и морской пучине. Лес — удачный синоним бессознательного. Среди множества деревьев — живых существ, которые в совокупности образуют лес,— особенно выделяется своими размерами одно дерево. Деревья, подобно плавающим в воде рыбам, суть живые содержания