КулЛиб - Скачать fb2 - Читать онлайн - Отзывы
Всего книг - 425856 томов
Объем библиотеки - 582 Гб.
Всего авторов - 202653
Пользователей - 96488

Впечатления

1968krug про SilverVolf: Аленка, Настя и математик (Порно)

super!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Витовт про Престон: Сборник "Отдельные триллеры". Компиляция. Книги 1-10 (Триллер)

Как и обещал, выполнил обещанное, приятного чтения!

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Витовт про Престон: Циклы: "Уаймэн Форд" и "Джереми Логан". Компиляция. Книги 1-9 (Триллер)

Переделанный вариант предыдущего файла. Сделана разбивка на два цикла (пока). Позже сделаю отдельные триллеры, отдельной компиляцией. Дело в том, что в старом варианте существует проблема со ссылками. Вот этот огрех и хочу исправить. Этот файл без проблем! Sorry!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
natitali про Толстой: Война и мир. Том 4 (Классическая проза)

Образование, или Долгожданная встреча с прекрасной книгой, которая – сама жизнь
«Все страсти, все моменты человеческой жизни, от крика новорожденного ребенка до последней вспышки чувства умирающего старика, все горести и радости, доступные человеку, - все есть в этой картине».
(Критик Н. Страхов о романе «Война и мир»)

ЗДРАВСТВУЙТЕ!
«Как долго я тебя ждала… Как долго я тебя ждала…» - говорит небезызвестная героиня популярного советского фильма «Москва слезам не верит». Вот и мне хочется повторить те же слова, обращаясь к недавно прочитанному 4-х томному роману. А отзыв пишу для тех, кто ещё не читал всё произведение великого мастера – Л.Н. Толстого. Пусть когда-нибудь и у вас состоится эта встреча.

Есть такое мнение: в школе изучают литературные произведения классиков с мировым именем для того, чтобы в зрелом возрасте человек захотел их прочитать (перечитать). Наверно, это так и есть. Многостраничный 4-х томный роман, роман-эпопея, в старшей школе у многих вызывал отторжение из-за его кажущейся огромности: «Да ни в жисть не осилить! И где взять время?» А вот теперь и время пришло. В зрелом возрасте.
Когда в своём рабочем коллективе сказала, что заканчиваю читать увлекательнейшую книгу «Война и мир», кто-то посмотрел на меня с удивлением, кто-то - с уважением, кто-то - с недоумением, а одна коллега выпалила: «Вам что? Делать нечего?» Но тут же нашлись и другие, которые принялись обсуждать различные экранизации этого литературного шедевра …

Конечно же, любой образованный человек знает, что роман «Война и мир» Толстого - классика литературы, и не только отечественной, но и мировой. Многие из честолюбия сознают, что уважающий себя человек должен и тому подобное. Но далеко не все, как мне кажется, знают, на сколько интересным может оказаться для них это чтение.

Я ничуть не заметила, что персонажей слишком много. Говорят, около 500. Все имена на слуху: Болконские, Ростовы, Курагины, Безуховы. Это была встреча со старыми знакомыми, но в новых условиях. Благодаря прекрасному слогу автора и коротеньким главам роман-эпопея читается легко. Прелесть больших произведений, на мой взгляд, заключается в том, что ты полностью погружаешься в атмосферу повествования и живёшь в то время и с теми персонажами. И душа, и мысли с ними. Расставаться грустно. Как с хорошим другом.

Л. Н. Толстой 5 лет трудился над своим детищем. Сколько же таланта, ума, кропотливых исторических изысканий ушло на этот труд! Потомки должны быть благодарны.

Я желаю всем, чьё время ещё не пришло, читать «Войну и мир», чтобы оно всё-таки настало. Жизнь коротка. И может быть стоит поторопить это время?

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
кирилл789 про Михаль: Требуются родители. История попаданки (Любовная фантастика)

даже ставя писево в жанр "фантастика" не стоит написивать, что партнёр по бизнесу не только обнулил счета и продал активы компании (без подписи второго - сделка ничтожна), но и обнулил ЛИЧНЫЕ счета ВСЕХ сотрудников, включая второго руководителя. это - не фантастика, это - дурь безграмотная.
начиная с элементарного: да откуда ему вообще их знать??? в общем, херня нечитаемая.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
кирилл789 про Михаль: Драконы тоже любят сладости (Любовная фантастика)

"— Что ты будешь печь, Яночка? — с любопытством поинтересовался дядюшка Марвел.
— Кексы, шоколадный торт, блинчики с творогом, мороженое, творожный крем и орехово-шоколадную пасту."
вы вот серьёзно? "испечь" мороженное, крем и шоколадную пасту? ну, то есть простого "а ещё" - ума не хватило в предложение вставить?
нечитаемо.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Мастера русского стихотворного перевода. Том 2 (fb2)


Густаво Адольфо Беккер   Гай Валерий Катулл   Шарль Бодлер   Стефан Малларме   Редьярд Джозеф Киплинг   Альфред Теннисон   Важа Пшавела   Эдгар Аллан По   Данте Алигьери   Ганс Христиан Андерсен   Джордж Гордон Байрон   Николоз Бараташвили   Анри-Огюст Барбье   Пьер-Жан Беранже   Роберт Бернс   Готфрид Август Бюргер   Уильям Блейк   Ли Бо   Ду Фу   Фрэнсис Брет Гарт   Генрих Гейне   Иоганн Вольфганг Гете   Виктор Гюго   Гомер   Джон Китс   Людвиг Тик   Ованес Туманян   Юлиан Тувим   Эмиль Верхарн   Франсуа Вийон   Джакомо Леопарди   Адам Мицкевич   Габриэла Мистраль   Франческо Петрарка   Жан Расин   Артюр Рембо   Райнер Мария Рильке   Эдмон Ростан   Жан Жироду   Рубен Дарио   Сапфо   Уильям Шекспир   Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер   Алкей   Рафаэль Альберти   Сакариас Топелиус   Федерико Гарсиа Лорка   Архилох   Николас Гильен   Поль Валери   Андре Шенье   Уильям Вордсворт   Морис Роллина   Тристан Корбьер   Шарль Вильдрак   Александр Гарсеванович Чавчавадзе   Карло Ражденович Каладзе   Аветик Саакович Исаакян   Елисавета Багряна   Иоганнес Роберт Бехер   Шандор Петефи   Генри Уодсворт Лонгфелло   Анджело Полициано   Хаим Нахман Бялик   Илья Григорьевич Чавчавадзе   Конрад Фердинанд Мейер   Вильгельм Мюллер   Цао Чжи   Саят-Нова   Георгий Николаевич Леонидзе   Владислав Броневский   Тудор Аргези   Христиан Иоганн Генрих Гейне   Иоганн Кристоф Фридрих Шиллер фон   Эмануэль Гейбель   Рене Франсуа Арман Сюлли-Прюдом   Фридрих Боденштедт   Поль-Мари Верлен   Шарль еконт Лиль де   Наапет Кучак   Шарль-Юбер Мильвуа   Анри Ренье де   Аршак Чобанян   Степаннос   Дживани   Эжен Потье   Жозе Мария Эредиа де   Марселина Деборд-Вальмор   Юлиуш Словацкий   Мария Павликовская-Ясножевская   Александр Геров   Ким Мин Сун   Джура Якшич   Чон Чхоль   Тао Юаньмин   Жоашен Белле дю   (перевод: Анна Андреевна Ахматова, Викентий Викентьевич Вересаев, Илья Григорьевич Эренбург, Анатолий Васильевич Луначарский, Татьяна Львовна Щепкина-Куперник, Максимилиан Александрович Волошин, Николай Александрович Добролюбов, Алексей Николаевич Апухтин, Константин Константинович Случевский, Борис Леонидович Пастернак, Иннокентий Федорович Анненский, Иван Алексеевич Бунин, Вячеслав Иванович Иванов, Александр Александрович Блок, Валерий Яковлевич Брюсов, Александр Иванович Куприн, Осип Эмильевич Мандельштам, Овадий Герцович Савич, Михаил Леонидович Лозинский, Юрий Николаевич Тынянов, Дмитрий Сергеевич Мережковский, Самуил Яковлевич Маршак, Николай Максимович Минский, Федор Кузьмич Сологуб (Тетерников), Константин Дмитриевич Бальмонт, Марина Ивановна Цветаева, Петр Исаевич Вейнберг, Николай Александрович Холодковский, Бенедикт Константинович Лившиц, Дмитрий Дмитриевич Минаев, Николай Алексеевич Заболоцкий, Фёдор Николаевич Берг, Николаус Ленау, Александр Ильич Гитович, Адриан Иванович Пиотровский, Георгий Аркадьевич Шенгели, Владимир Александрович Луговской, Борис Николаевич Алмазов, Давид Григорьевич Бродский, Дмитрий Лаврентьевич Михаловский, Александра Александровна Тхоржевская, Иван Феликсович Тхоржевский, Василий Степанович Курочкин, Виктор Петрович Буренин, Дмитрий Егорович Мин, Павел Алексеевич Козлов, Петр Филиппович Якубович, Иван Иванович Гольц-Миллер, Константин Иванович Бабиков, Аркадий Яковлевич Коц, Ада Ивановна Оношкович-Яцына)

Поэзия  

Антология поэзии - 1968
Мастера русского стихотворного перевода. Том 2 5.26 Мб, 306с.   (читать) (читать постранично) (скачать fb2)
  издано в 1968 г.   в серии Мастера русского стихотворного перевода. В 2-х томах (№ 2),   Библиотека поэта. Большая серия (post) (иллюстрации)

Мастера русского стихотворного перевода. Том 2 (fb2)Добавлена: 17.09.2018 Версия: 1.1.
Дата авторской / издательской редакции: 1968-03-20
Дата создания файла: 2018-09-11
Кодировка файла: UTF-8
Издательство: Советский писатель Город: Ленинград
Поделиться:
   (Fb2-info)    (ссылка для форума)     (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.



Теги: басни Зарубежная поэзия классика лирика переводчики переводы русский язык песенная поэзия

  (Custom-info)





Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 306 страниц - немного выше среднего (235)
Средняя длина предложения: 43.12 знаков - немного ниже среднего (84)
Активный словарный запас: немного выше среднего 1607.83 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 0.00% - очень мало (26%)
Подробный анализ текста >>


Оглавление