Миры Гарри Гаррисона. Том 12 [Гарри Гаррисон] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Миры Гарри Гаррисона Том 12

Гарри Гаррисон. ПЛЕНЕННАЯ ВСЕЛЕННАЯ

Гарри Гаррисон. СТОУНХЕНДЖ

Леон Стоувер. «Послесловие» 

В 12-й том собрания сочинений Г. Гаррисона включены два романа: «Плененная Вселенная» и «Стоунхендж».

*В содержании не назван соавтор романа «Стоунхендж» Леон Стоувер.





Гарри Гаррисон Плененная Вселенная

Harry Harrison. «Captive Universe»

Роман, 1969 год

Перевод на русский: А. Александрова

Вот уже более 500 лет длится эксперимент, задуманный на праматери Земле. И всё это время к загадочной Проксиме Центавра, пожирая парсеки пространства, движется невиданный космический корабль. Кажется, его создатели предусмотрели всё, смоделировав для обитателей этого исполина замкнутый мир — Пленённую Вселенную. Но когда имеешь дело с живыми людьми, предусмотреть абсолютно всё невозможно. Так уж устроен человек, что он с невероятной легкостью ломает чужие, пускай и самые выверенные планы и прокладывает свой путь. 

Долина

О нен нонтлакат

О нен нонкизако

_ Йе никан ин тлалтикпак:

_ Нинотолиниа,

Ин манел нонквиз,

Ин манел нонтлакат,

_ Йе никан ин тлалтикпак.

Напрасно был я рожден,

Напрасно написан закон,

_ Управляющий этой землей:

_ Здесь я страдалец,

Однако не напрасны

Наши муки.

Ацтекская песня
1
Чимал бежал, охваченный паникой. Луна все еще была скрыта за ограничивающими долину с востока утесами, но ее свет уже посеребрил их вершины. Как только луна подымется выше гор, его станет видно так же отчетливо, как бывает видно священную пирамиду посреди полей со всходами маиса. Почему он не подумал об этом? Что заставило его так рисковать? Дыхание со свистом вырывалось из его горла, сердце колотилось. Даже яркие воспоминания об объятиях Квиау не могли вытеснить всепожирающий страх — зачем только он это сделал!

Если бы ему удалось добраться до реки! Она ведь уже совсем близко! Плетеные сандалии Чимала вязли в сухой земле, но каждый шаг приближал его к воде — и к спасению.

Отдаленное свистящее шипение нарушило тишину ночи, и ноги Чимала подкосились — он рухнул на землю, скованный ужасом. Это Коатлики, богиня со змеиными головами! Он погиб! Погиб!

Лежа среди стеблей убранного маиса — они были высотой всего по колено и не могли его укрыть, — Чимал попытался привести мысли в порядок и прошептать предсмертную молитву, ибо пришло время умереть. Он нарушил закон и поплатится за это жизнью: человек не может скрыться от богов.

Шипение теперь было громче, оно как нож вонзалось в его мозг, не давая сосредоточиться. Но он должен! Усилием воли Чимал заставил себя прошептать первые слова молитвы. Луна вышла из-за горной гряды, сияющая, почти полная, и залила долину серебряным светом. Теперь каждый кукурузный стебель, каждая неровность почвы отбрасывала чернильно-черную тень. Чимал оглянулся и ужаснулся: его глубоко отпечатавшиеся между бороздами следы были видны отчетливо, словно проторенная дорога к храму. О Квиау! Боги тебя найдут!

Он виновен, и нет ему спасения. Табу нарушено, и Коатлики Ужасная идет за ним. Но виноват он один! Это он навязал свою любовь Квиау — именно так. Ведь она же противилась! В древних книгах написано, что боги справедливы: если они не найдут доказательств ее вины, они принесут в жертву его одного, а Квиау оставят жить. Ноги Чимала не слушались, но он заставил себя подняться и побежать обратно к деревне Квилапа — той самой, откуда он еще недавно пытался скрыться, — прокладывая след уже в стороне от предательской цепочки отпечатков, ведущих к дому Квиау.

Страх гнал его дальше и дальше, хотя он и знал, что спасение невозможно: каждый раз, когда шипение вспарывало воздух, оно было все ближе. Внезапно большая тень поглотила его собственную, бежавшую впереди, и Чимал упал. Ужас парализовал его, и только с трудом удалось ему заставить непослушные мускулы повернуть голову так, чтобы видеть то, что его преследовало.

— Коатлики!

Отчаянный вопль опустошил его легкие.

Она стояла над ним, вдвое выше любого человека, обе ее змеиные головы вытянулись вперед, в красных глазах тлел адский огонь, раздвоенные жала мелькали в приоткрытых пастях. Коатлики обошла Чимала, и лунный свет озарил ее ожерелье из человеческих рук и сердец и юбку из извивающихся змей. Это. живое одеяние шевелилось и отвечало шипением на шипение голов-близнецов. Чимал лежал неподвижно: чувства притупились и достигли предела, за которым страха уже не было и