Сезон потрошителя (ЛП) [sunflowerseedsandscience] (fb2) читать онлайн

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

========== Выйди в сад поскорее, Мод (1) ==========

Филадельфия, штат Пенсильвания

Пятница, 9 октября 1998 года

02:30

Из открытой, несмотря на прохладу октябрьской ночи, двери бара «New Deck» на улицу то и дело высыпали группы посетителей в различной степени опьянения. Двадцатидвухлетняя Бетани Уокер, будучи сильно навеселе, спускалась по ступеням, то и дело спотыкаясь на неровных кирпичах. Она вместе со своими друзьями направлялась домой после их обычной попойки в ночь с четверга на пятницу. Более ответственные студенты, вероятно, дождались бы выходных, прежде чем начать кутить, но в «New Deck» продавали двухдолларовые пинты пива и горячие закуски за полцены именно по четвергам, и бедным школярам было слишком тяжело сопротивляться притягательной силе дешевого алкоголя и еды.

Пять женщин медленно брели по 34-й улице в направлении Пауэлтон-авеню – границе между хорошо освещенным и столь же хорошо патрулируемым Университетским городком и куда более темным и непрезентабельным районом Пауэлтон Виллидж. Резко контрастируя со стоящими в ряд кирпичными домами, представляющими собой большую часть недвижимости в Филли, Пауэлтон был застроен готическими и викторианскими особняками, которые некогда, вероятно, выглядели мило и очаровательно, но со временем пришли в негодность. В основном округа была заселена студентами колледжей, но чем дальше на северо-запад, тем непрезентабельнее выглядели улицы. Бетани жила со своим бойфрендом Аароном и двумя другими парами в обветшалом строении на самом Пауэлтон-авеню; близкое расположение от кампуса университета с лихвой окупало недостатки данного жилища вроде пивного запаха, который, казалось, исходил даже от ковров.

Бетани отделилась от своих друзей на Черри-стрит, предоставив им пробираться через плотный строй домов на Фратернити Роу без нее. Идти домой таким путем было несколько дольше, но она терпеть не могла слышать вслед одобрительные присвистывания пьяных членов студенческих братств, которые каждый вечер тусовались на ступенях своих клубов. Она миновала скопление общежитий для первокурсников университета Дрекселя, во дворах которых толпились восемнадцатилетки, опьяненные одной лишь свободой от родителей, дающей им возможность находиться на улице в два часа ночи, и свернула на 33-ю улицу. Пройдя полквартала, она оставила позади яркий свет уличных фонарей и направилась по тропе, что вела по диагонали в темноту справа от нее. Полностью неосвещенная дорожка проходила через парк, называемый Летне-зимний общественный сад, но среди местных бытовало другое его название – Сад изнасилований. Учитывая полное отсутствие освещения в этом самом саду и ограду, увитую ползучими растениями, блокирующими обзор с окружающих его улиц, ночью сад вызывал темное, жутковатое ощущение, которое большинство людей – особенно женщин – находили зловещим. Отсюда и неофициальное название.

А вот Бетани Уокер скорее любила этот сад. Она была родом из маленького городка, из настолько безопасного места, что там даже не задумывались об установке уличных фонарей, так что когда она проходила между ограждениями, отделяющими садовые участки друг от друга, ей почти удавалось убедить себя, что она дома, далеко от мегаполиса, идет по своей улице поздно ночью. Хотя Аарон постоянно просил ее этого не делать, она пользовалась этой дорогой при каждом удобном случае, днем или ночью, потому что, несмотря на зловещее прозвище сада, никто из ее знакомых не мог привести пример того, что здесь действительно на кого-то напали.

Бетани прошла под ветвями рожкового дерева, немного отклонившись от тропинки, и услышала шорох веток над собой. Она успела подумать, что это странно, учитывая тишину ночи вследствие отсутствия ветра, прежде чем ее испугал громкий тяжелый удар, когда что-то приземлилось на дорожку позади нее. У нее не было времени даже на то, чтобы повернуться, как чьи-то руки накрыли ей рот, заглушая наполненный ужасом крик и удерживая ее на месте. Ее попытки бороться с нападавшим оказались мгновенно пресечены, и она ощутила прикосновение чего-то холодного к шее, усилившееся до ужасающе резкой влажной боли, и неестественного скрежета по ее горлу, как будто она давилась пригоршней гальки. Накрывавшая ее рот рука исчезла, и она попыталась закричать, но не смогла – не смогла заставить свои легкие подчиняться, и вот уже она оседала на землю бесформенной грудой. Напоследок она ощутила, что лежит в луже, и в некотором замешательстве успела подумать, что это странно, ведь сегодня не было дождя. Затем пришло осознание, что это лужа ее собственной крови, и мир вокруг померк.

***

Штаб-квартира ФБР

Пятница, 9 октября 1998 года

10:30

Дана Скалли сосредоточенно печатала на компьютере, когда Фокс Малдер вновь появился в общем офисе после того, как отсутствовал почти все утро. Он схватился за спинку своего кресла, резко придвинул его к ее собственному и плюхнулся в него задом наперед, беспечно загородив половину прохода.

- Чего хотел Керш? – спросила Скалли, не отрываясь от своего занятия.

- У меня хорошие и плохие новости, - ответил Малдер, опустив подбородок на сложенные ладони. – Ну, хорошие, плохие и хорошие, по правде. Или хорошие, плохие, хорошие и снова плохие, если уж быть совсем точным.

- Просто расскажи уже, Малдер, - попросила Скалли.

- Ладно, ну, хорошие новости заключаются в том, что мы получили новое дело, и оно не связано с навозом. Плохо же то, что это не секретный материал.

- А ты действительно на это надеялся? – удивилась Скалли. – Мы больше над ними не работаем, Малдер. И я бы не рассчитывала на то, что Фоули и Спендер попросят нас о консультации. – Она наконец подняла на него взгляд. – А какие еще хорошие и плохие новости?

- Керш одолжил меня поведенческому отделу, - поведал Малдер, - но на этот раз им нужен и патологоанатом, так что я пришел за тобой. Плохо же то, что мы едем в…

- Филадельфию, - закончила за него Скалли, отчего у Малдера буквально челюсть отвисла.

- Как ты…

- Я читаю газеты, Малдер, - закатив глаза, пояснила она, – и смотрю новости. Местная полиция полагает, что имеет дело с серийным убийцей. Сколько там уже жертв, восемь?

- Девять, - поправил Малдер. – Этим утром в Университетском городке обнаружили тело девушки. Местные хотят моей помощи с составлением профиля.

- А я им зачем? – не поняла Скалли. – Тамошний судмедэксперт не справляется со вскрытиями?

- Он две недели назад взял отпуск по семейным обстоятельствам, а другой патологоанатом, которого они привлекли к делу, не выявил ничего полезного при вскрытиях, - объяснил Малдер. – Керш, может, и хвастун, но ему отлично известно, что в обращении со скальпелем тебе нет равных, так что ты едешь со мной. – С этими словами Малдер поднялся, пинком отправил кресло обратно к своему столу и подхватил пальто. – Нам, вероятно, придется там заночевать - по крайней мере сегодня. Тебе надо захватить что-нибудь из дома, или дорожная сумка у тебя в машине?

Скалли тоже встала и собрала свои вещи.

- Да, она при мне. Мы можем сразу отправиться прямо на место.

Они покидали общий офис плечом к плечу, не обращая внимания на взгляды, которыми остальные агенты провожали их, причем Малдер, как обычно, положил руку Скалли на поясницу. На выходе он придержал для нее дверь.

- Один вопрос, Малдер, - вдруг сказала Скалли, уже зная ответ, но все равно спрашивая. – Почему пункт нашего назначения ты поместил в раздел плохих новостей?

- А что хорошее когда-либо случалось в Филадельфии? – бросил Малдер, пожав плечами. – С нами, я имею в виду.

Скалли вздохнула.

- Ничего не случалось с тобой в Филадельфии, насколько мне известно, - сказала она. – Но если это заткнет тебя раз и навсегда, то уверена, что мы сможем найти время, чтобы сделать тебе такую же татуировку.

- Верно, ведь именно она-то меня и расстраивает, - пробормотал Малдер.

Желая, чтобы грядущая поездка прошла в дружеской атмосфере, Скалли предпочла никак это не комментировать.

***

На север по федеральной автостраде I-95

12:30

- Что ж, теперь я вижу, почему они запросили тебя, - пару часов спустя уже в машине заметила Скалли, листая лежащую у нее на коленях папку с делом. – Случай явно необычный, Малдер. Помимо причины смерти, этих жертв почти ничего не объединяет.

Малдер кивнул.

- Разные возрасты, расовые принадлежности, социально-экономические классы, профессии, - добавил он. – Двое из них даже не были жителями Филадельфии. Одна жертва приехала по делам из Сан-Франциско, другая навещала семью.

- И он убивает как женщин, так и мужчин, - заметила Скалли. – По определенной схеме, очевидно. Убийства группируются по три, в каждой из которых две женщины и один мужчина, причем каждая жертва убита в течение трех дней, и мужчина всегда погибает вторым. Что ты об этом думаешь?

- Пока ничего определенного, - признал Малдер. – Но помимо причины смерти, это единственное связующее звено, насколько я могу судить. Время между убийствами также разнится: первые три произошли пятого, шестого и седьмого сентября, следующие три – шестнадцать дней спустя, и эти последние три – через одиннадцать дней после предыдущих.

- Есть еще одна общая деталь, о которой не сообщалось в новостях, - объявила Скалли, указывая на папку с делом.

- То, что он забирает трофеи? – Она кивнула. – Да, это скрыли от прессы. Вероятно, чтобы было что спрашивать, когда понадобится подтвердить достоверность слов любого, кто попытается взять на себя ответственность за убийства.

- Но даже в пределах этой схожести есть определенные отличия, - заметила Скалли. – Убийца извлекает внутренние органы, но всякий раз разные. – Она нахмурилась. – И с впечатляющей аккуратностью, кстати. Есть какая-то вероятность, что это может быть связано с черным рынком торговли органами? Продажей их для трансплантации?

- Неплохая мысль, но я в этом сомневаюсь, - ответил Малдер. – Перерезание горла не является предпочитаемым способом действий тех, кто извлекает органы для трансплантации – слишком грязно. – Скалли признала его правоту кивком головы.

- Я получу доступ ко всем телам? – спросила она. – Очевидно, что с самыми первыми жертвами будет труднее всего, но…

- Вскрытие Бетани Уокер еще не проводилось; я попросил, чтобы они подождали тебя, - ответил Малдер. – Две другие из этой группы, Лиза Клайн и Тимоти Хайд, все еще находятся в морге, так что их ты также сможешь осмотреть. Остальные шесть жертв были возвращены их семьям.

- Полагаю, мы всегда можем затребовать эксгумацию, если потребуется, - вздохнула Скалли. Перспектива не из приятных, но в случае неполных отчетов о проведенных вскрытиях это будет необходимо.

- Может оказаться довольно затруднительным в случае с останками Стенли Хэммонда, - заметил Малдер.

- Тот, что из Сан-Франциско?

- Ага.

- Что ж, мы решим и эту проблему, если придется, - сказала Скалли.

Положив папку с делом обратно в портфель Малдера, она посмотрела в окно, мысленно возвращаясь к своей поездке в Филадельфию почти два года назад. Весь полет она была рассеянной и нервозной, вспоминалось ей, сбитой с толку эмоциями, что варьировались от раздражения и гнева на Малдера, до абсолютного ужаса после слов Леонарда Беттса на предыдущей неделе. Внезапно ей пришло на ум бормотание Малдера, когда они покидали общий офис сегодня… и следующие слова сорвались с ее языка прежде, чем она успела себя остановить – прежде, чем она напомнила себе, что у них впереди еще час езды и что последнее, что ей сейчас нужно – это напряженная атмосфера между ними. Этого в последнее время и так хватало с избытком.

- Малдер, что ты имел в виду ранее?

- Хм-м?

- Насчет того, что не татуировка тебя расстраивает. - Он не ответил и не оторвал взгляда от дороги, но Скалли заметила, что костяшки его пальцев заметно побледнели, когда он сильнее стиснул руль. – И только не говори, что это из-за того, что я передала дело Пудовкина местному отделению, потому что мы оба знаем, он не был тем, кем ты его считал. – И вновь никакого ответа. – Малдер?

- Давай так, Скалли, - наконец отозвался он, все еще не встречаясь с ней взглядом. – Я скажу, что имел в виду, если ты скажешь, почему Диана заставляет тебя чувствовать себя не в своей тарелке.

У Скалли челюсть отвисла от удивления.

- Я… что?

- Ты слышала. Она тебе не нравится, это очевидно. Почему?

- Почему? Малдер, загибай пальцы! Она занимает наш офис, делает нашу работу…

- Она была назначена туда, Скалли, она нас не выживала…

- Я не доверяю ей…

- Никто и не просит тебя об этом…

- И, по правде сказать, Малдер, даже не принимая всего этого в расчет, того, как она ведет себя со мной, достаточно, чтобы вывести меня из себя.

Малдер нахмурился.

- Что ты имеешь в виду, говоря о том, как она ведет себя с тобой?

- Я имею в виду, что всякий раз, как мы встречаемся, всякий раз, когда я прохожу мимо нее в коридоре, в любое время, если я по какой-то причине вынуждена общаться с ней, она смотрит на меня, как на что-то прилипшее к ее подошве. В общем, всего этого больше чем достаточно для того, чтобы не жаловать кого-то. – Она покачала головой. – Ладно, твоя очередь.

- Это все причины, Скалли?

- А этого мало?

Малдер промолчал.

- Знаешь что, Скалли? – в конце концов заявил он. – Может, именно татуировка меня и расстраивала.

- Ой, да брось, Малдер. Ты мне два часа назад совсем другое сказал.

Он пожал плечами.

- Сделка остается в силе, Скалли. Ты говоришь мне, что на самом деле расстраивает тебя в Диане, а я говорю о своих реальных причинах ненавидеть Город братской любви.

- Малдер, я уже…

- А знаешь, Скалли, - оборвал он ее на полуслове, - по крайней мере, у тебя теперь есть стол. Хоть что-то хорошее вышло из всего этого бардака, верно?

Скалли мгновенно смягчилась и нежно коснулась его руки.

- Малдер…

- На нем есть табличка с именем и все такое.

- Малдер… ты должен знать, что… - она вздохнула. – По крайней мере, я надеюсь, что ты знаешь… я бы скорее предпочла вернуться в подвал без стола и таблички с именем на нем, чем оставаться наверху в общем офисе с ними.

В конце концов он заглянул ей в глаза, неуверенно улыбаясь.

- Да? – Она удержала его взгляд и кивнула. Тогда он накрыл ее до сих пор покоившуюся на его руке ладонь своей и легонько сжал. – Что ты скажешь, если я куплю тебе чизстейк (2) на ужин, когда мы покончим с делами в полицейском участке? – Она рассмеялась.

- Должна признать, Малдер, ты знаешь, как произвести впечатление на девушку.

Комментарий к Выйди в сад поскорее, Мод (1)

(1) Здесь и далее строки из поэм Альфреда Теннисона. Перевод Г.Кружкова (если переводчик не указан, то перевод мой).

(2) Бургер с рубленым мясом и сыром. Специфичное блюдо Филадельфии, судя по всему.

========== Спит алый лепесток (1) ==========

Штаб-квартира полиции Филадельфии

Пятница, 9 октября

14:00

- Поберегись!

Малдера и Скалли чуть было не сбил с ног офицер с кипой папок в руках, пронесшийся мимо них по коридору в сторону рабочей зоны детективов, куда по прибытии направили и их. Все здание гудело от нервозной энергии, на лице каждого встреченного ими человека было одинаковое разочарованное выражение, словно бы говорившее, что они проиграли этот раунд. Часы начали тикать три дня назад с убийства Лизы Клайн. Обнаружение тела Тимоти Хайда на следующий день стало срединной точкой отчета, а теперь, со смертью Бетани Уокер, возможность поймать убийцу до того, как он завершит последний на данный момент цикл, оказалась упущена.

Коридор вывел их в большое помещение, в основном заставленное личными столами детективов. Вдоль одной из стен располагалось несколько информационных стендов, бледно-голубоватые поверхности которых покрывали снимки с мест преступлений. В центре находилась карта Филадельфии с отмеченными красными кнопками местами обнаружения тел. Малдер остановился у первого же стола и наклонился, чтобы поговорить с тем, кто его занимал, - офицером с усами и весьма впечатляющей стрижкой маллет.

- Простите, не подскажете, где мне найти детектива Спэгноло? – спросил он, заставив офицера оторваться от компьютера. Тот сначала подозрительно осмотрел Малдера, затем окинул Скалли долгим оценивающим взглядом, который она сознательно проигнорировала, и наконец развернулся в сторону помещения.

- Йоу, Спэгс! – выкрикнул он. – Тут к тебе федералы!

Стоявший рядом с информационными стендами офицер в штатском оторвался от разговора и, заметив Малдера и Скалли, большими шагами направился к ним. Он был примерно одного роста с Малдером, может, на пару дюймов выше, с темными глазами и копной черных волнистых волос.

- Детектив Митч Спэгноло, - представился он, протягивая руку. Малдер ответил крепким рукопожатием. – Вы Фокс Малдер?

- Просто Малдер, - поправил тот, и Спэгноло чуть заметно усмехнулся. Малдер слегка коснулся спины Скалли. – А это моя напарница Дана Скалли. – Спэгноло повел себя по-джентльменски и не стал откровенно разглядывать Скалли, как это сделал его коллега, но его усмешка, когда он пожимал руку Скалли, показалась Малдеру несколько неподобающей.

- Весьма рад, - сказал Спэгноло. – Вы проведете для нас вскрытие?

- Да, я патологоанатом, - ответила Скалли.

- Наш глава отдела судмедэкспертизы на этой неделе уехал из города по семейным обстоятельствам, - посетовал Спэгноло, качая головой. – Ничего не попишешь, но должен сказать, что время для этого чертовски неудачное. Его люди проводили вскрытие первых двух жертв на этой неделе, но у меня нет к ним такого доверия, которое хотелось бы иметь в чем-то подобном, сами понимаете. А ваш прежний босс очень высоко о вас отзывался. Сказал, вы самая лучшая в этом деле.

- Вы знаете Уолтера Скиннера? – удивился Малдер.

- Ага, мы, типа, были во Вьетнаме вместе, - сказал Спэгноло, – и с тех пор не теряли друг друга из виду. Если мне чё-то надо от федералов, я звоню Уолтеру. Он замолвил за меня словечко перед вашим новым боссом и получил добро на то, чтобы вы, ребята, прибыли сюда.

- Чья идея была вызвать нас? – спросила Скалли.

- Моя, - ответил Спэгноло. – По правде, это не сделало меня популярнее в участке… но вся эта история просто один сплошной бардак. Даже с юрисдикцией толком не разобраться, потому что тела находят в разных районах города. У всех свои теории, но, ну, знаете, ничего стоящего. – Он покачал головой и направился к информационным стендам. Малдер и Скалли последовали за ним. – В общем, здесь у нас на доске некоторые фото с мест преступлений, и, агент Скалли, мы раздобыли для вас все отчеты о вскрытиях. И два первых жмура из этой группы дожидаются вас в морге.

- Спасибо, - поблагодарила Скалли. – Я бы хотела поехать в отдел судмедэкспертизы и начать как можно скорее. Могу я взять копии отчетов с собой для сверки?

- Да, конечно, - охотно согласился Спэгноло. – Без проблем.

- Детектив Спэгноло, как думаете, могу я взглянуть на самое последнее место преступления, пока еще не стемнело? – спросил Малдер.

- Там сейчас работают наши люди, - ответил Спэгноло. – Я могу подбросить вас, если хотите. Офис судмедэкспертизы в паре кварталов отсюда, так что мы можем и вас подвести, агент Скалли.

- Спасибо.

- Дайте только заарканить моего напарника, и можем отправляться, - сказал Спэгноло. – Я нагоню вас, ребята, у входа, о’кей? – С этими словами он ушел, исчезнув в лабиринте столов, и Малдер развернулся к Скалли с усмешкой на губах.

- Вы, ребята, готовы? – спросил он, и Скалли улыбнулась.

- Ты не можешь говорить «вы, ребята», обращаясь к одному человеку, Малдер, - рассмеялась она, следуя обратно по коридору к входным дверям. Звук ее смеха в последние дни был так редок, что это побудило его продолжать дразнить ее.

- Что, не находишь местный диалект очаровательным? – Он придержал для нее дверь, и они шагнули на улицу, в прохладный октябрьский день. – Думаю, что детектив Спэгноло счел тебя очаровательной.

Скалли лишь закатила глаза в ответ.

- Малдер, мы удостоились куда более теплого приема от местных органов правопорядка, чем обычно. Не испорти все своими собственническими замашками.

- Кто говорит о собственничестве? Я просто сказал, что ты ему нравишься.

- Ты видел, какой он высокий? Я сломаю себе шею, целуя его. – Улыбка сползла с лица Малдера, стоило ему представить себе нарисованную ею картину.

- Я тоже высокий, - пробормотал он, и Скалли вздернула брови.

- Да, высокий, - согласилась она.

- Так ты говоришь, что все высокие парни не для тебя?

Скалли игриво улыбнулась в ответ, отчего сердце Малдера пустилось вскачь.

- Полагаю, это зависит от того, насколько хорошо они целуются, - ответила она. – Это должно быть что-то особенное, чтобы заставить меня забыть о боли в шее.

- Я мог бы наклониться, - предложил Малдер.

- Тогда у тебя будет болеть шея.

- Да, но у тебя просто великолепная шея, Скалли, - заметил он и, протянув руку, положил ее на основание этой самой шеи под ее волосами, – и я бы с радостью пожертвовал своей, чтобы спасти твою. – Он воспринял как хороший знак то, что она не сбросила его ладонь… и хотя она и не придвинулась к нему, но и не отвела взгляда. Внезапно она быстро провела языком по нижней губе, увлажнив ее, и у Малдера перехватило дыхание. Он сильнее надавил на затылок Скалли, осторожно притягивая ее чуть ближе к себе, и она сделала маленький шажок в его сторону, задрав при этом подбородок…

Дверь позади них с грохотом распахнулась, и Малдер резко, словно обжегшись, убрал руку с шеи Скалли. Детектив Спэгноло возник на пороге, к счастью будучи поглощенным разговором с идущим рядом с ним мужчиной, и потому он не заметил разыгравшуюся на ступенях полицейского участка сцену.

- Ребята, это мой напарник Стив Моррис, - представил своего спутника Спэгноло, указывая на более низкорослого мужчину. У Морриса, который оказался также гораздо моложе Спэгноло, были светлые волосы, зеленые глаза и ямочки на щеках. – Стив стал детективом всего год назад, так что вы уж простите его за неопытность.

- Всегда приятно осознавать, что твой напарник в тебя верит. - Непринужденно рассмеявшись, Моррис обменялся рукопожатиями с Малдером и Скалли. – Так это вы заказывали лимузин до офиса судмедэкспертизы?

- С последующей доставкой до Университетского городка, - добавил Малдер.

- Отлично. - Отчетливая и отрывистая манера речи Морриса была напрочь лишена насыщенных модуляций южно-филадельфийского акцента Спэгноло. – Показывай дорогу, напарник. С твоей манерой вождения агент Малдер не доберется до места преступления до темноты.

***

Летне-зимний общественный сад

15:30

Подбросив Скалли до офиса судмедэкспертизы, Моррис затем повез Спэгноло и Малдера на запад через реку Скулкилл, мимо внушительного фасада вокзала на 30-й улице в Университетский городок. Когда они свернули направо на 33-ю улицу, количество народа на тротуарах значительно увеличилось, пока они наконец не достигли полицейского кордона, где Моррис показал свой значок, чтобы им позволили проехать. Еще через квартал они припарковались и выбрались из машины, присоединяясь к толпе полицейских, уже кружащих вокруг входа в Летне-зимний общественный сад.

- Детишки из колледжей называют его «Садом изнасилований», - заметил Моррис, когда они проходили под лентой оцепления, натянутой перед входом.

- И название оправдано? – спросил Малдер.

- Неа, из-за репутации сада большинство ребят избегает его после наступления темноты или ходит здесь группами, - поведал Спэгноло. – По ночам он плохо освещен. Преступления в округе случаются в основном дальше на запад – как правило, уличные ограбления и облавы на наркопритоны. Временами и чё похуже бывает.

Трое мужчин направились по тропе, минуя огороженные садовые участки - по большей части голые, заброшенные до весны. Где-то на полпути через сад они достигли места преступления, судя по все еще осматривающей его группе криминалистов. Малдер отделился от своих спутников и широкими, но неторопливыми шагами обошел кровавое пятно, оставшееся от Бетани Уокер, когда она покинула этот мир.

- Ее определенно убили здесь, - пробормотал он себе под нос. – Слишком много крови, если убийство произошло где-то еще. – Он присмотрелся к дорожке рядом с пятном. Садовые участки были огорожены проволочным ограждением высотой примерно по грудь, и у каждого имелся отдельный вход. Малдер развернулся обратно к Спэгноло и Моррису. – Насколько темно здесь по ночам? – Они оба пожали плечами, но ему внезапно ответил один из криминалистов.

- Не совсем уж непроглядный мрак, но довольно темно, - сказала она. – Я училась здесь поблизости, в Дрекселе. Когда-то жила тут за углом.

- Достаточно ли темно для того, чтобы не заметить кого-нибудь, прячущегося за заграждением?

- Неа, вероятно, нет, - ответила девушка. – Когда вы только заходите, видимость оставляет желать лучшего, но к этому месту глаза уже привыкнут к недостатку освещения.

- Она выпила, - услужливо подсказал Моррис. – Ее друзья были последними, кто видел ее живой. Они тусовались в…

- Баре «New Deck», знаю, - оборвал его Малдер. – Ее друзья сказали, что она была навеселе, но не пьяной. Этого, полагаю, недостаточно, чтобы не заметить кого-то, притаившегося рядом с тропинкой. – Он потер затылок, думая о том, начала ли Скалли вскрытие или еще нет. – Нужны результаты вскрытия, чтобы сказать наверняка, - продолжил он, - но предварительный осмотр тела не показал наличие ран, указывающих на то, что она защищалась. А это означает, что он должен был перерезать ей горло почти сразу после того, как схватил ее… то есть ему удалось застать ее полностью врасплох. – Он развернулся и проследил взглядом дорожку. – Ночью здесь было бы тихо, так что она наверняка услышала, если бы кто-то подошел к ней сзади. Она, вероятно, заметила бы кого-то у изгороди… да и кто-то на одном из этих садовых участков спугнул бы ее своими передвижениями. Так что если он удивил ее… - Малдер замолчал, не договорив, смотря на маленькое деревце, растущее рядом с тропой и сбоку от ржавого кровавого пятна. Ствол его был слишком тонким, чтобы за ним спрятаться… но ветви нависали достаточно низко… Он развернулся обратно к криминалистам. – У кого-нибудь есть лестница?

Низенькую лестницу принесли из одного из фургонов, припаркованных снаружи, и Малдер, памятуя о том, чтобы сохранить хорошие отношения с людьми Спэгноло, отступил назад и позволил той же женщине-криминалисту, что рассказала ему о садовом освещении, взобраться по лестнице и обследовать нижние ветки дерева. Она с должным усердием отнеслась к поставленной перед ней задаче, как он с одобрением отметил, и вскоре ее триумфальное «ага!» дало ему знать, что она что-то нашла. Девушка сняла найденную улику пинцетом и положила в пробирку, прежде чем спустилась вниз.

- Похоже на волокна с чьей-то одежды, - объявила она. – Надо изучить повнимательнее, но выглядят свежими. Они не могли находиться здесь долго.

- Отличная работа, - похвалил Малдер. Маловероятно, что им удастся получить ДНК с этих волокон – пока что убийца был слишком осторожен – но выяснив, с какого они предмета одежды, из чего сделаны, проанализировав любую грязь, что найдется в их мельчайших частичках, они, возможно, смогут найти то, что поможет им установить личность убийцы – или по крайней мере исключить подозреваемых. Кстати, о последних…

- Ее друзья сообщили хоть что-нибудь полезное? – спросил Малдер у Спэгноло.

- Неа, - ответил детектив. – Они отправились кутить в то же место, куда обычно заваливаются по четвергам, а потом вместе разошлись по домам. Бойфренд тоже чист – он наведался перекусить в пиццерию напротив своего дома. Камера показала, что он был там с часу ночи до двух с небольшим, и ребята, с которыми он там сидел, подтвердили, что потом они вернулись к нему на квартиру. Парнишка сильно потрясен случившимся, они с жертвой долго встречались. Никто из опрошенных понятия не имеет, кто бы это мог сделать и почему.

Малдер кивнул.

- Можете подбросить меня обратно до офиса судмедэкспертизы? – спросил он у Морриса. – Я хочу забрать напарницу, когда она закончит со вскрытием. Наша машина все еще в участке, а нам рано или поздно надо будет заселиться в какой-нибудь мотель.

- Да, конечно, - отозвался тот. – Вы тут закончили?

- Пока что, - ответил Малдер. – Может, вернусь после наступления темноты, чтобы лучше понять, как тут все было, когда это произошло.

Уже в машине Малдер ощутил, как желудок урчит от голода, и вспомнил, что пропустил ланч.

- Эй, парни, не знаете, где неподалеку от участка можно попробовать чизстейка? – спросил он у детективов, которые рассмеялись в ответ.

- Что, планируете прошвырнуться по туристическим местам, пока вы, ребята, тут? – поинтересовался Спэгноло. – Увидеть Колокол Свободы и, может, сходить на игру Филлис?

Малдер усмехнулся.

- Нет, я просто обещал Скалли чизстейк, вот и все, - пояснил он. – Я в курсе, что закусочные «Pat’s» и «Geno’s» настоящие ловушки для туристов, и подумал, что вы, парни, знаете место получше.

- Чизстейк? Правда? И какой из вас кавалер после этого? – взвыл Спэгноло, прикинувшись оскорбленным за честь Скалли. – Слушай, мужик, вот что тебе надо сделать. Отведи ее в порт, понял? Там есть это маленькое заведение на Ломбард, называет бистро «Romano». Итальянская кухня. Я знаю владельца. Там затемненная, романтичная обстановка, а еда просто отпад. Отведешь туда свою девушку, и все будет просто отлично, я прав, Моррис?

- Да, точно, Митч, - отозвался тот, добродушно закатывая глаза. – Если ты планируешь затащить ее в постель. Он же сказал, что хочет чизстейк, а не ужин в дорогом ресторане. – Он развернулся на сиденье лицом к Малдеру. – Есть одно место в нескольких кварталах от участка, называется «Abner’s». Ничуть не хуже, чем в «Pat’s» или «Geno’s», но при этом без завышенных цен и недалеко от центра.

- Спасибо, - поблагодарил Малдер и затем обратился к Спэгноло: - Как насчет того, чтобы наведаться в бистро «Romano» после поимки этого парня? Отпраздновать?

- Приятель, - сказал Спэгноло, качая головой, - если ты поможешь поймать этого парня, я лично заплачу и за тебя, и за твою симпатичную маленькую напарницу –шампанское включено.

Малдер улыбнулся.

- По рукам, Митч.

Комментарий к Спит алый лепесток (1)

(1) перевод Э.Соловкова

========== Все смертно ==========

Офис судмедэкспертизы

Пятница, 9 октября

16:30

Бетани Уокер, как заметила Скалли, была из тех девушек, у которых не возникло бы никаких сложностей с тем, чтобы получить бесплатные напитки в любом баре, куда она выбиралась со своими подругами. Она была высокой и стройной, с пышными формами, длинными каштановыми волосами и симпатичным лицом, которое убийца оставил нетронутым.

Ниже же он освежевал ее от шеи до паха. Классический Y-образный разрез в данном случае оказался совершенно излишним.

Скалли обратила внимание на то, что грудная клетка не повреждена, прежде чем достала пилу Страйкера и распилила ее. У некоторых жертв отсутствовали органы как раз из грудной полости – так, Эшли Хэффменн лишилась сердца, Бэрри Стриклер – левого легкого, но это был не тот случай. Органы же брюшной полости, с другой стороны, явно были потревожены, – Скалли могла с полной уверенностью заявить, что не все они присутствовали на своих местах еще до того, как начала их извлекать.

- Почки, - пробормотала она про себя, закончив. – Печень. И… - Она нахмурилась. – Матка.

До этих органов было нелегко добраться. Любой идиот мог взять учебник по анатомии в местной библиотеке, но, по мнению Скалли, аккуратность в извлечении органов наводила на мысль об обширном практическом знании человеческого тела. Она сделала себе мысленную заметку свериться с отчетами о вскрытиях предыдущих жертв на предмет того, было ли извлечение тех органов таким же аккуратным и чистым.

Дверь в прозекторскую позади нее открылась, и доктор Пэссмор, одна из помощников патологоанатомов, заглянула внутрь.

- Агент Скалли, могу я что-нибудь для вас сделать?

- Нет, я почти закончила, - бросила Скалли через плечо. – Хотя все эти образцы уже готовы, - добавила она, указывая на пробирки с образцами тканей внутренних органов, поставленных в ряд справа от нее. – Не могли бы вы отнести их в вашу лабораторию?

- Конечно, - отозвалась доктор Пэссмор. Она взяла плоский пластиковый контейнер, наполнила его срезами мозга, сердца, легких и прочих органов, которые убийца решил оставить, и направилась к выходу. Вскоре после ее ухода дверь снова открылась, и в помещение вошли Малдер и детектив Моррис.

- Каков вердикт, Скалли? – спросил Малдер, останавливаясь на пороге, – недостаточно близко, чтобы видеть тело, над которым трудилась Скалли.

- Как раз заканчиваю, - ответила она, оглядываясь через плечо на двух мужчин. – А где детектив Спэгноло?

- Митч никогда не присутствует на вскрытиях, - охотно поведал Моррис, усмехаясь. – Говорит, у него от них мурашки.

Малдер рассмеялся.

- Трудновато быть детективом убойного отдела со столь чувствительным желудком, - заметил он.

- Малдер, не мог бы ты надеть перчатки и отогнуть вот этот лоскут кожи? – приторно-любезно попросила Скалли, повернувшись к нему лицом. Малдер заметно побледнел и невольно отступил назад, дав Моррису повод от души посмеяться. – Да, у меня просто в голове не укладывается, что у кого-то в правоохранительных органах могут возникнуть подобные проблемы. – С этими словами она вернулась обратно к работе, качая головой, но, однако же, улыбаясь. Малдера никогда не беспокоили тела непосредственно на месте преступления, но как только они оказывались в стерильной обстановке прозекторской, ему почему-то становилось не по себе.

Отойдя от тела Бетани Уокер, Скалли сняла перчатки и бросила их в контейнер для биологически опасных отходов. Затем она развязала хирургическую шапочку и встряхнула волосами, остро осознавая, что Малдер наблюдает за ней. Собрав свои записи, она сложила их в папку и убрала в портфель.

- Дайте мне несколько минут, чтобы переодеться, - обратилась она к мужчинам, - и можем возвращаться в участок. Я обнаружила кое-какие интересные детали, которые мне бы хотелось сверить с результатами других вскрытий.

***

Штаб-квартира полиции Филадельфии

17:30

Малдер стоял перед информационными стендами, хмуро изучая имена жертв. Ему казалось, что между ними есть какая-то связь – нечто, объединяющее их, но трудноуловимое, нечто, что он упускал из виду. Была какая-то система в том, как группировались имена, в этом он не сомневался, но пока что не мог ее постичь. Позади него Скалли оккупировала огромный стол для совещаний, на котором расположила отчеты о вскрытии всех девяти жертв. Она переходила от одного к другому, записывая что-то похожее на размеры в записную книжку. Какие бы «интересные детали» она ни обнаружила, поделиться своими открытиями с остальными она явно еще не была готова.

Рядом разговаривали Спэгноло и Моррис, и Малдер, по большей части, изо всех сил старался не обращать на них внимания.

«Что мне сейчас нужно, - думал он, - так это зарегистрироваться в отеле и немного посидеть в тишине. Тут слишком шумно, чтобы можно было сосредоточиться».

- Да, но единственная проблема с поисками связующего звена, - говорил Спэгноло, - в том, что его попросту нету. Разные люди, разные места, убиты в разных частях города. У нас имеется бизнесмен, студент, домохозяйка, наркоторговец, медсестра, учитель… как он их выбирает? – Спэгноло покачал головой. – Их никак не связать.

- Это не совсем так, - возразил Моррис. – Все жертвы взрослые, все убиты снаружи, ночью, рядом с местами, где они жили, или рядом с тем местом, где останавливались, как в случае с Хэммонд и Ниммелз. У всех отсутствуют внутренние органы…

- Не одни и те же, - уточнил Спэгноло.

- И все они были убиты одним способом, - закончил Моррис.

- Да, освежеваны и выпотрошены, как гребаные олени, - проворчал Спэгноло.

Малдер резко развернулся к нему.

- Повтори, что ты только что сказал, - потребовал он.

- Что, освежеваны, как олени?

- Нет, вторую часть.

- Они были выпотрошены, - повторил Спэгноло. – Все они. – Малдер медленно развернулся обратно к информационному стенду. – Но мы и так это уже знали, Малдер. – Тот поднял руку, призывая его к молчанию. Позади них Скалли оторвалась от записей. Она достаточно долго проработала с Малдером, чтобы узнать выражение его лица, когда все частицы головоломки вставали на место.

- Скалли, у тебя есть лист бумаги? – попросил Малдер. Она вырвала страницу из записной книжки и протянула ему вместе с ручкой. Малдер не глядя взял предложенное и написал на бумаге девять имен в три столбика:

Клэра Николас Эми Стэффен Элиза Клайн

Бэрри Стриклер Стенли Хэммонд Тим Хайд

Шэри Ниммелз Эшли Хэффменн Бетани Уокер

- Прочитайте эти имена вслух в том порядке, в котором убийца их сгруппировал, - сказал он. – Каждая группа по три, все имена похожи, верно? – Клэра, Бэрри, Шэри… и фамилии тоже: Николас, Стриклер, Ниммелз. Не совсем то же самое, но схоже. Та же ситуация и со второй группой: Эми, Стенли, Эшли. Стэффен, Хэммонд, Хэффменн.

- Как ты объяснишь Бетани Уокер? – спросила Скалли. – Она не вписывается.

- Выбор Бетани Уокер, - ответил Малдер с кривой усмешкой, - это дурная шутка, Скалли.

- Шутка?

- Ага. Walk и stride (1) ведь синонимы, верно? Смотри. – Малдер взял бумажку с именами жертв и над каждым столбиком подписал новое имя:

Мэри Николз Энни Чэпмен Элизабет ‘Лиз’ Страйд

Скалли на миг задумалась над этими именами.

- Они кажутся знакомыми, Малдер, но…

- О, ни за что, мужик, - вырвалось у Морриса. – Это слишком безумно.

- Вы о чем вообще, черт побери? – в полнейшем недоумении потребовал Спэгноло.

- Джек-потрошитель, Спэгс, – сказал Моррис, поворачиваясь к напарнику. – Это имена первых трех жертв Джека-потрошителя.

Скалли раскрыла рот от удивления.

- Джека-потрошителя? Малдер, да брось, будь серьезен, - пожурила она.

- Да, Скалли, Джека-потрошителя – убийцы из девятнадцатого века, который убивал своих жертв по ночам, на улицах, одним взмахом ножа перерезая им горло, прежде чем вскрыть тела и забрать внутренние органы. Что-нибудь из этого звучит знакомо?

- Все, кроме части насчет девятнадцатого века, само собой. Но, Малдер, Джек-потрошитель убил только пять женщин, а у нас уже девять.

- Я и не говорю, что все в точности, как тогда, Скалли, но параллели очевидны. Наш убийца явно черпает вдохновение в истории.

- Убийцы, - тихо поправила его Скалли, и Спэгноло с Моррисом резко развернулись к ней.

- В смысле, убийцы? – потребовал Спэгноло.

- Я имею в виду, что не все эти девять убийств - дело рук одного и того же человека, - пояснила Скалли. – Я пригляделась к углу, под которым перерезали горло трем находящимся в морге жертвам, и, если принять во внимание их различия в росте, то можно с достаточной долей уверенности говорить о том, что убийц двое, причем с разницей в росте по крайней мере в шесть дюймов. Я берусь утверждать, что если проверю шеи остальных шести жертв, то найду схожие признаки, указывающие на то, что они были убиты разными людьми.

- Вы уверены, что убийца не мог просто стоять на чем-то во время некоторых нападений? – спросил Моррис. – На ступеньке, парапете, чем-то типа этого?

- Я тоже об этом подумала, но потом присмотрелась ко всем снимкам с мест преступлений, - ответила Скалли. – Ни одно из тел не было найдено рядом с какими-то возвышенностями, и брызги крови свидетельствуют о том, что их не перемещали после того, как перерезали им горло. Убийцы просто кромсали их там, где они упали на землю.

- Двое убийц, - повторил Спэгноло, рухнув в кресло у стола для совещаний. – Боже, агент Скалли, я и вправду хочу впечатлиться вашими математическими способностями, но не стану прикидываться, будто вы снабдили меня хорошими новостями. – Он поднял взгляд на Малдера. – И я даже не знаю, что и думать обо всей этой истории с Джеком-потрошителем. Что это вообще нам дает?

- Это означает, что, вероятно, будет еще шесть жертв, - пояснил Моррис, усаживаясь рядом со Спэгноло. – И третья, и четвертая жертвы Потрошителя были убиты в одну и ту же ночь… так что ждать, возможно, осталось недолго.

Малдера впечатлили его познания.

- Любитель-потрошителевед, да? – спросил он, и Моррис фыркнул.

class="book">- Скорее, фанат истории в целом, - ответил он. – Работа детектива убойного отдела не особо способствует одержимости серийными убийцами в свободное время, знаете ли.

- С этим не поспоришь, - признал Малдер, переводя взгляд на часы. – Слушайте, парни, мы со Скалли не ели с самого утра, и нам еще надо заселиться в мотель. Можем мы продолжить, на чем закончили, первым делом поутру?

- Да, не вопрос, - отозвался Спэгноло. – Агент Скалли, наслаждайтесь своим чизстейком, слышите? А захотите пойти на настоящее свидание, позвоните мне. Я отведу вас в стоящий ресторан, действительно респектабельное место, идет?

Скалли перевела взгляд на напарника.

- Спасибо, детектив Спэгноло, буду иметь в виду.

***

Закусочная «Abner’s Cheesesteaks»

19:00

- О боже, это просто объедение, - простонал Малдер, благоговейно держа перед собой чизстейк, прежде чем откусил огромный кусок. Скалли же, со своей стороны, скептически разглядывала собственный сэндвич.

- Малдер, эта штука такая жирная, что у меня возникает ощущение, будто мне потребуется принять душ, если я просто подниму его, - заметила она.

- В таком случае позволь мне купить тебе еще один, Скалли, - призывно поведя бровями, предложил Малдер. Скалли закатила глаза, но в конце концов взяла чизстейк и попробовала его на вкус.

- М-м, - протянула она. – Ладно, признаю, он весьма неплох.

- Разве ты не попробовала его, когда последний раз была в городе? – спросил Малдер. Скалли опустила глаза и, откусив еще один кусок сэндвича, пережевала и проглотила его, прежде чем ответить.

- У меня не было на это времени, - тихо произнесла она. – Сначала я занималась расследованием, а потом… - она замолчала, не договорив, и вспыхнула.

- А потом подвернулся Джерс, - закончил за нее Малдер, игнорируя настойчивый внутренний голос, советующий ему заткнуться, и сглатывая противный кислый вкус, оставшийся во рту после произнесения этого имени.

- Да, - отрывисто бросила Скалли. – И после я очутилась в больнице, и на этом все.

Между ними возникло неловкое молчание. Малдер мысленно попинал себя за то, что снова поднял эту тему. Прошло уже почти два года. Почему бы ему уже просто не забыть об этом? «Потому что она была напугана, и одинока, и искала утешения, но не к тебе она за ним обратилась, - с горечью подумал он. – Потому что она чувствовала себя комфортнее в объятиях незнакомца, психопата, чем в твоих». Но это было не совсем так, верно? Ему первому она позвонила, когда ей поставили диагноз, когда рак дал метастазы, и именно его она первым позвала в свою больничную палату, когда узнала, что наступила ремиссия.

Она разделила с Джерсом нечто малозначительное.

В случае чего-то по-настоящему важного она звала его.

- Скалли, - в конце концов произнес он, - это была поразительная находка, насчет роста убийц. Главный патологоанатом не увидел этого, как, впрочем, и его помощники, но ты установила это за каких-то два часа. – Он протянул руку и накрыл ее покоившуюся на столе ладонь своей. – Отличная работа, напарник. – Она перевернула ладонь и сжала его пальцы, улыбнувшись ему и стрельнув взглядом из-под опущенных ресниц, отчего его сердце екнуло.

- Спасибо, - застенчиво поблагодарила она. – И… я не говорю, что согласна с теорией о Джеке-потрошителе… но она хороша. И довольно приземленная для тебя.

Малдер усмехнулся.

- Из твоих уст это звучит практически как «Малдер, ты абсолютно прав», - заявил он, пожимая ее руку. – И меня это вполне устраивает.

Комментарий к Все смертно

(1) Walk как корень фамилии Walker (Уокер) переводится как ходьба, тогда как stride – большой шаг.

========== Прекрасный город ==========

Гостиница «Holiday Inn», Мидтаун, Филадельфия

Пятница, 9 октября

22:30

- Этот отель на голову выше тех, в которых мы обычно останавливаемся, Малдер, - прокомментировала Скалли, входя через смежную дверь в его номер с отчетами о вскрытиях под мышкой. Она уже переоделась ко сну в серые фланелевые штаны и голубую футболку. – С чего вдруг?

- Я подумал, что нам следует остановиться поближе к участку на случай, если что-нибудь случится. Любых новых жертв, скорее всего, обнаружат посреди ночи… а наше обычное место в Филли такое дешевое потому, что находится слишком далеко.

- Это не единственная причина, почему оно такое дешевое, Малдер, - заявила Скалли, залезая на его кровать и открывая папку. Малдер усмехнулся.

- Да, грибок в ванных и постельные клопы, вероятно, тоже способствует снижению цены за аренду, - согласился он.

- Ну, в любом случае, приятно для разнообразия оказаться в месте, где номера не сдаются на час, - заметила Скалли. Как только она начала вынимать из папки скрепленные документы, Малдер достал из портфеля собственные записи и устроился на кровати рядом с напарницей. Вскоре он переместился на матрасе, и, осознав, что он оказался прямо позади нее, Скалли чуть не подпрыгнула от неожиданности, когда он внезапно опустил подбородок ей на плечо, так что их щеки почти что соприкасались. Не успела она спросить, что он делает, как Малдер обернул вокруг нее руку и слегка приподнял ее державшую отчет о вскрытии ладонь. Тогда Скалли поняла, что он просто пытался читать через ее плечо. Она замерла, едва осмеливаясь дышать, остро ощущая его царапающую ее шею щетину, его упиравшуюся в кровать рядом с ее бедром руку, его отдающееся в ее плече сердцебиение. Она не понимала, как он вообще концентрировался на том, что читал, – неужели он не чувствовал этого электричества между ними, этого исходящего от нее волнами напряжение?

Она хотела расслабиться, наклониться назад и опереться на него.

Она хотела вскочить с кровати и скрыться в безопасном убежище своего собственного номера.

Она хотела развернуться, толкнуть его на матрас и оседлать, как чистокровку на Кентуккийских скачках.

- По-настоящему интересный факт, касающийся Джека-потрошителя, - вдруг сказал Малдер, и она ощутила вибрацию его голоса спиной, прикасавшейся к его груди, - заключается в том, что расследование его преступлений знаменует собой рождение криминального профилирования.

- О? – протянула она, надеясь, что он не уловил, как ее голос сорвался на писк.

- Офицеры, принимающие участие в расследовании, спросили у Томаса Бонда, лондонского полицейского врача, что он думает о врачебных навыках убийцы и его познаниях в анатомии. Его записи по делу содержат первый известный профиль преступника.

- А, так вот откуда взялся твой интерес к Джеку-потрошителю, - заметила Скалли. Теперь она и вправду расслабилась, позволив себе облокотиться на его грудь и чуть наклонить голову к его голове. Она ощутила, как он растянул губы в улыбке рядом с ее ухом, но промолчал. - Я обдумывала твою теорию, - продолжила она.

- Все еще считаешь, что я неправ?

- Я не говорила, что ты полностью неправ, - настаивала она. – Я согласна, что имена и вправду соответствуют системе. Поначалу я сомневалась, что эта теория нам сильно поможет, но теперь вижу, что если ты прав, то имена станут нашей самой крупной зацепкой.

- Каким образом? – спросил Малдер. При этом он слегка повернул голову, отчего его лицо оказалось еще ближе к ее шее, и она с трудом совладала с вызванной этим движением дрожью.

- Если убийцы выбирают своих жертв по одним лишь именам, - принялась пояснять она, - то это означает, что они либо знают их лично, либо руководствуются какими-то записями, документами, которые снабжают их именами потенциальных жертв и их адресами.

- Я тоже так поначалу подумал, - признал Малдер, - но затем осознал, что, вероятнее всего, они просто листают телефонный справочник.

Скалли усмехнулась, довольная, что заметила то, что ускользнуло от внимания Малдера.

- А, но вот тут-то они и прокололись, - сказала она. – Если бы они пользовались телефонным справочником, выбор жертв по именам не был бы такой уж крупной уликой. Но наши убийцы выбрали двух жертв, которые никак не могли быть в телефонной книге Филадельфии, не так ли?

Малдер внезапно замер, с удивлением осознав, что она имела в виду.

- Стенли Хэммонд, - пораженно произнес он, – из Сан-Франциско, был в городе по делам.

- А Шэри Ниммелз из Луизианы, остановилась у своей сестры на время ее лечения химеотерапией. Никого из этих людей не оказалось бы в телефонном справочнике; убийцы должны были получить их имена где-то еще.

- Скалли, ты гений! – воскликнул Малдер, обхватывая ее руками за талию сзади и крепко обнимая. У Скалли перехватило дыхание, и она изо всех сил постаралась не напрячься. Малдер находился так близко к ней впервые с того момента в коридоре несколько месяцев назад, когда она на короткий потрясающий миг решила, что накопившееся за пять лет напряжение вот-вот приведет к тому, что, по ее мнению, станет поцелуем столетия, прежде чем их грубо прервали.

Что ж, они были довольно близки друг к другу в Антарктиде, хотя это вряд ли считалось, так как почти все то время по крайней мере один из них был без сознания или на грани гипотермии.

Скалли предположила, что после потери «Секретных материалов», после его самоволок и споров о Диане, после той пропасти, что внезапно разверзлась между ними, Малдер изменил свое мнение… но вот он здесь, все еще обнимает ее и крепко прижимает к себе, хотя волнение, вызванное ее открытием, уже прошло.

Она слегка повернула голову в его сторону.

Он сделал то же самое.

Правой рукой Малдер сильнее обхватил ее за талию, левой нежно поглаживая по руке, и когда она развернулась к нему, он коснулся ее подбородка пальцами, побуждая ее покрыть оставшееся между ними расстояние, и как только их губы наконец встретились, с бесконечной нежностью погладил ее по щеке. На какую-то долю секунды они неуверенно замерли, а затем, полностью развернувшись, насколько это было возможно в его стальных объятиях, Дана Скалли от души поцеловала Фокса Малдера. Записи по делу и отчеты о вскрытиях рассыпались повсюду, соскальзывая с кровати, когда Малдер прижал Скалли к груди и, закинув ее ноги на свои, практически усадил ее себе на колени. Одну руку он запустил ей в волосы, вторую прижал к ее груди, и вот уже недавняя робкая нежность исчезла без следа, уступив место отчаянной потребности и неистовой страсти, от которой у Скалли перехватило дыхание. Краешком сознания она успела смутно осознать, что Малдер постепенно опускал ее на кровать, что теперь ей легче было обнять его руками за шею, что вес его туловища давил на нее, что его телефон звонил…

Черт.

Малдер неохотно отодвинулся от нее, взглядом умоляя дать ему разрешение проигнорировать звонок, уклониться от исполнения своих обязанностей хоть ненадолго, потому что, уж конечно, вселенная не может быть настолько жестока, чтобы вновь помешать им? На какое-то мгновение она испытала сильнейшее искушение пойти у него на поводу, но понимала, что не может этого сделать, так как единственная причина, по которой кто-то звонил Малдеру в столь поздний час, заключалась в том, что в деле произошли какие-то изменения.

- Малдер, - мягко произнесла она, - ты и сам знаешь, что надо ответить.

Казалось, он подумывал оспорить ее слова, но потом, вздохнув, сел, выпустил ее из объятий и взял трубку с ночного столика.

- Да, Малдер, - произнес он, усаживаясь на край постели. – Что? – Он мгновенно вскочил на ноги, и Скалли тут же выпрямилась. – Где? – Он пошарил ногой по полу в поисках своих ботинок, по-прежнему прижимая телефон к уху. – Да, мы со Скалли будем так быстро, как только сможем, идет? – С этими словами он закончил разговор.

- Что происходит? – уточнила Скалли.

- Еще одна жертва, - сообщил Малдер, засовывая ноги в ботинки и собирая записи по делу, которые он прежде небрежно раскидал по всей кровати.

- Уже? – воскликнула Скалли. – Разве это не нарушает систему? Это ведь были группы по три с промежутком между ними!

- Неприятно признавать, но это отлично вписывается в мою теорию, - ответил Малдер. – Одевайся, Скалли. Расскажу по дороге.

***

Риттенхаус Сквер

23:45

- Так ты говоришь, - начала Скалли, когда Малдер подъехал к полицейскому кордону и припарковался, - что на этот раз будет шесть жертв в течение шести дней?

- Я говорю, что вероятность этого весьма высока, - уточнил Малдер. – Третья и четвертая жертвы Джека-потрошителя были убиты в одну ночь с разницей в несколько часов, что получило название «двойного события». Если наши убийцы отбирают по три жертвы за каждую из оригинальных пяти, тогда, мне думается, мы можем ожидать еще две в ближайшие два дня.

- Мужчина и потом еще одна женщина?

- Если они будут придерживаться прежней схемы, - кивая, подтвердил Малдер. Он заглушил мотор, и они со Скалли выбрались из машины. Данный район был бесконечно далек от обветшалых, запущенных улиц Пауэлтон Виллидж. Риттенхаус Сквер представлял собой, как следует из его названия, причудливый публичный парк, окруженный со всех четырех сторон высокими и величественными кирпичными особняками. Модные магазины и рестораны занимали нижние этажи - Малдер готов был руку дать на отсечение, что арендная плата за квартиры над ними просто астрономическая. Весь сквер был хорошо освещен, а потому Малдер немало подивился тому, как, учитывая еще не слишком поздний час, убийце удалось провернуть свое черное дело в таком публичном месте.

Полиция сновала повсюду, но самое большое скопление правоохранителей наблюдалось за пределами парка, на входе в переулок между итальянским бистро и ювелирным магазином. Криминалисты устанавливали мощные лампы, чтобы осветить это узкое пространство между зданиями, у которого не было собственного источника освещения. Два стоявших поблизости офицера обернулись, и Малдер узнал в них Спэгноло и Морриса. Он поднял руку в знак приветствия, быстро подойдя к ним вместе со следовавшей за ним по пятам Скалли.

- Что тут у нас? – спросил Малдер.

- Женщина пятидесяти четырех лет, - отозвался Спэгноло. – Судя по водительским правам, проживала в этом районе. Мы послали офицеров в ее квартиру, чтобы проверить, есть ли там муж, сожитель или еще кто-нибудь, но дома никого не оказалось. Похоже, она жила одна.

- Ее звали Кейтлин Феллоус, - многозначительно сообщил Моррис. Малдер кивнул.

- Я так понимаю, это соответствует? – уточнила Скалли.

- Четвертую жертву Потрошителя звали Кэтрин Эддоус, - сказал Малдер. – Я бы сказал, что схожесть слишком явная для простого совпадения, не так ли, Скалли?

- Вынуждена согласиться, - признала она и, повернувшись к детективам, добавила: - В остальном все как в предыдущих случаях?

- Ага, - ответил Спэгноло, содрогаясь. – Вы, ребята, хотите взглянуть?

- Да, пожалуйста, - попросила Скалли.

- Валяйте, - предложил Спэгноло. – А я, если вы не против, останусь здесь.

Малдеру пришло на ум, что эти убийства и вправду ужасны, раз ветеран убойного отдела чувствует себя не в своей тарелке. Он перевел взгляд на Скалли; она вела себя очень тихо все время их поездки от отеля, но он подозревал, что дело тут было совсем не в расследовании.

- Готова? – спросил он. Она кивнула, достала неизменную пару латексных перчаток из кармана пальто и, натянув их, ступила вслед за ним в переулок, как раз когда криминалисты наконец подвесили лампы и включили их. Переулок внезапно озарился резким флуоресцентным светом, и Малдера и Скалли резко втянули воздух от неожиданности.

Огромное изогнутое в виде арки пятно крови покрывало стену по левую руку от них, капли с него стекали по кирпичам и собирались на покрытой брусчаткой земле. Напротив этого жуткого граффити в большой красной луже находилось безжизненное тело лежавшей на спине женщины. Даже с десяти футов можно было различить зияющую рану на ее шее. Малдер медленно приблизился, остановившись в паре футов, тогда как Скалли прошла дальше и присела на корточки рядом с трупом, чтобы внимательнее его осмотреть. Малдер наблюдал за тем, как она изучила рану на шее женщины, после чего перевела взгляд на ее торс.

- Что скажешь, Скалли?

- Она была вскрыта, как и остальные, это очевидно, - сообщила она. – У нее также взломана грудная клетка, что неожиданно. – Она встала и посмотрела на него. – Это занимает время, Малдер, да и без шума не обходится. Почему никто не заметил? Она не так далеко от дороги.

- Она долго здесь пролежала?

- Нет, - ответила Скалли. – Кровь все еще капает со стены, и лужа под ней свежая, не свернувшаяся. Держу пари, криминалисты подтвердят, что она мертва менее часа. – Она огляделась. – Кто ее нашел?

- Работник бистро, - подсказал один из криминалистов, указывая на металлическую дверь в одной из кирпичных стен. – Вышел покурить после закрытия ресторана. – Малдер приблизился к двери и встал на ступеньку – именно там, где должен был стоять служащий ресторана. Подняв глаза, он увидел светильник – простую голую лампочку, выступающую из кирпича. Вероятно, света от нее как раз хватило, чтобы различить фигуру женщины, лежащей в проулке в десяти футах от него. Он вернулся к Скалли, рассматривая тело на земле. Она была хорошо одета, насколько Малдер мог судить притом, что ее брюки и блузка превратились в изрезанные обрывки ткани. Ее пальто, однако, выглядело дорогим, и хотя Малдер мало что знал о женской обуви, он готов был поспорить, что, спроси он Скалли, она сообщит ему, что эти ботинки на шпильках были делом рук эксклюзивного дизайнера. Вполне логично, пришло ему на ум, если эта женщина жила в квартире рядом с этим сквером. Возвращалась ли она в свою квартиру или покидала ее? Убийца набросился на нее и затащил в переулок или же как-то заманил сюда? Как долго он следил за Кейтлин Феллоус, чтобы знать наверняка, что она будет проходить здесь одна в этот час? Чем больше Малдер думал об этом деле, тем более сложным и трудоемким оно представлялось.

- Убийцы должны были изучать передвижения своих жертв в течение очень долгого времени, - тихо сказала Скалли, как обычно, читая его мысли. – Разделаться с ними в этом определенном порядке, убить каждого в пределах нескольких кварталов от их жилищ без того, чтобы кто-то увидел или услышал что-нибудь… это тщательно продуманная схема, Малдер. Нам необходимо установить, откуда убийцы берут эти имена. Думаю, это наш единственный шанс поймать их. Они слишком осторожны и иначе никак не подставятся.

- Согласен, - сказал Малдер, беря Скалли за плечо и подводя ее обратно к входу в переулок.

- Так каким будет наш следующий шаг? – спросила она.

- Твоим следующим шагом будет вернуться в отель и немного поспать, - ответил Малдер.

- Поспать? Сейчас?

- Да, сейчас, - настаивал Малдер. – Криминалисты будут заняты здесь еще какое-то время, Скалли. Тело доставят в морг не раньше, чем через несколько часов. Мы должны принять тот факт, что в какой-то момент следующей ночи обнаружится еще одно тело. Мне нужно, чтобы ты прибыла в прозекторскую сразу же, как только Кейтлин Феллоус доставят туда, и мне нужно, чтобы ты была выспавшейся. – Он опустил руку ей на поясницу и направил к их машине. – Пойдем, я провожу тебя до машины.

- А ты что собираешься делать? – нахмурившись, спросила она.

- Я собираюсь подождать и посмотреть, что криминалисты смогут нарыть, а также присутствовать на всех опросах свидетелей, которые проведут Спэгноло и Моррис, - ответил Малдер. – Они захотят поговорить с парнем, который ее обнаружил, и, готов поспорить, разбудят соседей и попробуют вытянуть из них всю возможную информацию.

- Так когда ты будешь спать, Малдер? – спросила Скалли.

- Пока ты будешь заниматься вскрытием, - усмехнувшись, ответил он. – Видишь, я все спланировал. Ты меня знаешь, мне не нужно много времени на сон, верно? – Скалли не ответила, просто посмотрела на него с мягким и немного раздраженным выражением на лице, и ему пришло на ум, что она и вправду знает, как мало сна ему нужно. Она хотела, чтобы он вернулся в отель вместе с ней по совсем другой причине.

- Знаю, Скалли, - произнес он, беря ее за руку. – Вернемся к этому чуть позже, ладно? Обещаю, что в следующий раз мы лучше выберем время.

Она кивнула и сжала его руку в ответ.

- Позвони, как только в морге все будет готово для вскрытия, - попросила она, обходя машину и открывая водительскую дверь. – Удачи, Малдер. – С этими прощальными словами она забралась в салон, отрегулировала сиденье и тронулась с места. Малдер проследил взглядом за тем, как она заехала за угол, после чего развернулся и устало потащился обратно на место преступления. С учетом пчел, бывших подружек и серийных убийц из девятнадцатого века ему уже начало казаться, что потребуется настоящее чудо – и еще пять лет при таком раскладе – прежде чем они со Скалли хотя бы положат начало этим новым для них отношениям.

========== Сегодня поднимается ветер ==========

Штаб-квартира полиции Филадельфии

Понедельник, 12 октября

14:00

Бредя нетвердой походкой по коридору полицейского участка, Скалли в четвертый или пятый раз за день пожалела о том, что надела туфли на трехдюймовых каблуках. Малдер вызвался встать пораньше и предпринять пятичасовую поездку в Вашингтон, чтобы наведаться в обе их квартиры и взять запас одежды на следующую неделю. Скалли поначалу сомневалась, ведь Малдер спал в общей сложности шесть часов за последние пару дней, но оба ее костюма из дорожной сумки были уже несвежими, и от мысли о том, что придется провести еще одно вскрытие на каблуках, у нее слезы на глаза наворачивались. Так что она отринула как свое беспокойство по поводу того, сможет ли Малдер не заснуть во время поездки туда и обратно, так и дискомфорт от того, что он будет копаться в ящике комода с ее нижним бельем, и послала его в путь. Они договорились встретиться с ним в участке в полдень, когда он передаст ей пару кроссовок, и она направится делать вскрытие последней на тот момент жертвы. Он, однако, задержался, и ей пришлось начать без него.

Предсказания Малдер полностью подтвердились: ночью после обнаружения тела Кейтлин Феллоус в Риттенхаус Сквер бегун рядом с Филадельфийским музеем искусства буквально наткнулся на труп некоего Гэйвина Мидоуса – рабочего-строителя, который возвращался домой после того, как провел ночь в баре со своими коллегами. С наступлением следующей полночи могло показаться, что им дана отсрочка, что убийцы по какой-то причине нарушили свою собственную схему … но Малдер и Скалли были разбужены в пять утра звонком от чрезвычайно потрясенного детектива Спэгноло, сообщившего им, что в южной Филадельфии обнаружили еще одно тело – менее чем в пяти кварталах от того места, где Спэгноло жил с женой и двумя дочерями. Последнюю жертву, обожаемую соседями восьмидесятилетнюю бабулю, звали Кармела Стеноу, и на нее напали, когда она, как обычно, вышла выгулять собаку в предрассветный час.

Малдера, как Скалли и ожидала, не было на его месте за столом для совещаний перед информационными стендами, которое он занимал последние несколько дней, если только не выезжал на место преступления. Скалли ощутила укол раздражения. Он все еще не вернулся? Что его так надолго задержало? Имеющаяся у нее информация могла, как она полагала, помочь раскрыть это дело, и ей не терпелось поделиться своей находкой с ним, но за столом присутствовал лишь детектив Моррис, прикорнувший над записями опросов свидетелей. Услышав стук ее каблуков, он резко встрепенулся.

- Агент Скалли, - произнес он, потирая глаза. – Извините, должно быть, я задремал.

- Оно и понятно, - ответила Скалли. – Где ваш напарник?

- Отправился домой на ланч. Его жена здорово напугана из-за всего этого; думаю, она собирает вещи, чтобы на некоторое время уехать вместе с детьми к своей матери за город. – Он потянулся. – Эй, к слову о напарниках: ваш вырубился на кушетке в одном из конференц-залов.

- Он вернулся?

- Ага, где-то с полчаса назад. Сказал, что хочет вздремнуть несколько минут, пока ждет вас. – Он указал на дальнюю стену, где коридор вел к личным офисам. – Вон там, третья дверь налево.

- Спасибо, - поблагодарила Скалли. – Дайте нам знать, когда детектив Спэгноло вернется – возможно, у меня кое-что есть для вас, парни.

Моррис просиял.

- Да?

Скалли кивнула.

- У меня имеются кое-какие соображения по поводу того, как по крайней мере один из убийц выбирает своих жертв. Но сначала я хочу поговорить с Малдером и узнать, что он об этом думает.

Пройдя по коридору, Скалли толкнула указанную Моррисом дверь и обнаружила Малдера тихо похрапывающим на жестком с виду диване в углу офиса. Она чуть помедлила, прислонившись к дверному проему, наблюдая за ним с легкой улыбкой на губах и сожалея о том, что не может дать ему как следует выспаться. «Расскажи ему, что выяснила, и отвези обратно в отель, - сказала она себе. – Другие офицеры могут провести нужный вам поиск. Он вовсе не должен делать это сам». В конце концов она все же пересекла помещение, присела рядом с краем дивана и осторожно коснулась плеча напарника.

- Малдер, - тихо позвала она, - просыпайся.

Он покосился на нее, щурясь, а затем перевел взгляд на часы и простонал.

- Господи, Скалли, я заснул десять минут назад.

- Знаю, но я хочу показать тебе кое-что в результатах вскрытия, Малдер, и это важно. Думаю, у меня есть некоторое представление о том, из какой базы данных один из убийц берет имена своих жертв.

Он тут же широко распахнул глаза и сел, мгновенно проснувшись.

- Ты что-то нашла?

Она кивнула.

- У Кармелы Стеноу был стент в коронарной артерии, и, похоже, его поместили туда в последние полгода. Это не показалось бы чем-то достойным внимания, ведь она была уже старой, а проблемы с сердцем в таком возрасте – обычное дело, однако… - Она достала из портфеля отчет о вскрытии. – У Гэйвина Мидоуса на левой ноге был глубокий порез, полученный в результате производственной травмы, и его явно зашивали. А в отчете о вскрытии Бэрри Стриклера упоминается, что рентген показал недавний перелом руки. Так что мне начало казаться…

- Что все они недавно обращались за медицинской помощью, - закончил за нее Малдер, опустив ноги на пол.

- Ну, не все жертвы, - уточнила Скалли. – Я бы сказала, что примерно половина. Но не это примечательно само по себе, а то, что мы говорим не о посещении врача – все это примеры обращения за экстренной медицинской помощью, а не рутинные превентивные визиты.

- Это все же могло оказаться совпадением, - остудил ее Малдер.

- Могло, - признала Скалли, - однако все эти жертвы, судя по углу ран на их шеях, были убиты одним и тем же убийцей. – Она сделала глубокий вдох. – Малдер, я почти уверена, что один из наших убийц работает в больнице, возможно, в скорой помощи. Он отбирает своих жертв из пациентов своей больницы. Он выбирает имена, и, судя по тому, насколько хорошо ему известны привычки жертв, а также где и когда нападать на них, изыскания занимают у него недели, возможно, месяцы.

- А это значит, он уже выбрал свою долю последних трех жертв, - заключил Малдер. – Нам надо установить, где все жертвы лечились, с какими врачами, медсестрами, рентгенологами, анестезиологами имели дело, у кого был доступ к медкартам пациентов… черт, это может оказаться кто угодно, даже администратор больницы…

- Думаю, тут ты не прав, - заметила Скалли. – Этих людей разрезали слишком аккуратно, со знанием дела. Мне кажется, что оба убийцы, вероятнее всего, имеют какие-то врачебные навыки. Администратор не исключен, полагаю, но маловероятен.

Малдер кивнул.

- Хорошо, это сужает круг поиска, - произнес он, вскакивая на ноги. – Давай раздобудем медкарты жертв и начнем…

- Нет, Малдер, - оборвала его Скалли, беря за руку. – У Спэгноло и Морриса достаточно людей, которые могут сделать это за нас. Нам же с тобой нужно вернуться обратно в отель и поспать по крайней мере пару часов, иначе от нас не будет никакого толка.

- Скалли, мы не можем сейчас передать это другим, - попытался урезонить ее Малдер.

- Эту часть расследования очень даже можем, - настаивала Скалли. – В отличие от опроса потенциальных подозреваемых, которые могут появиться после сравнения медкарт. Что бы ты скорее предпочел: использовать остатки своих сил на чтение списка имен или накопить их на тот момент, когда наш парень окажется в комнате для допросов?

Малдер вздохнул и провел рукой по лицу, сдаваясь.

- Ты права, ты права, - признал он. – Давай передадим Спэгноло и Моррису информацию, которая понадобится их людям, и вернемся в отель.

***

Гостиница «Holiday Inn», Мидтаун, Филадельфия

15:30

Малдер бросил чемодан Скалли на кресло в ее номере.

- Вроде бы я собрал все, о чем ты просила, - сказал он. – И даю слово, что когда дошло до ящика с твоим нижним бельем, я был быстр, как молния. Я вообще не тратил времени на то, чтобы представить тебя одетой в каждый из этих предметов, и точно ни на мгновение не задумывался о том, брать или нет ту маленькую кружевную черную штучку, которую ты запихнула в угол.

Скалли ощутила, как вспыхнули щеки.

- Вот почему ты опоздал почти на два часа? – проворчала она, опускаясь на кровать. Малдер внезапно смутился.

- Ну… нет, - признал он. – Я опоздал, потому что ко мне наведался… гость.

Скалли резко подняла голову.

- Кто?

- Слушай, Скалли, я хочу, чтобы ты выслушала меня прежде, чем разозлишься, ладно?

Скалли нахмурилась, сбитая с толку… но вдруг на нее снизошло озарение, и внутренности свело от внезапно вспыхнувшего обжигающего гнева.

- Диана. – Это было утверждение, а не вопрос, но Малдер все равно робко кивнул. – Чего она хотела? Как она вообще узнала, что ты будешь дома, Малдер?

- Понятия не имею. Она объявилась у меня на пороге через несколько минут после моего приезда. Сказала, что слышала о нашем деле и захотела узнать, как оно продвигается.

- Почему это ее заботит? Что ей до этого? – Скалли отчетливо слышала раздражение и ревность в собственном голосе и ненавидела себя за это, как ненавидела и Диану за то, что та пробуждала в ней все самые худшие чувства.

- Она утверждала, что дело кажется ей интересным, вот и все, и хотела узнать, как далеко я продвинулся. Я попросил ее уйти, сказав, что у меня нет на это времени.

Скалли фыркнула.

- Уверена, она была просто в восторге.

- Да уж, не особо. Она была недовольна мною, - усмехнувшись, ответил Малдер. – Хотя, по правде сказать, она недовольна мною с тех самых пор, как в последний раз заявилась ко мне без предупреждения.

Скалли вопросительно приподняла брови.

- И когда же это произошло? Стоит ли мне спрашивать, что тогда случилось?

Малдер подошел и присел на кровать рядом с ней, избегая ее взгляда.

- Скалли, - тихо начал он, - я должен извиниться перед тобой.

Скалли ощутила, как у нее свело внутренности. Она сомневалась, что хочет услышать его последующее признание. Она подозревала, что между Малдером и Дианой что-то происходило, но захочется ли ей услышать подтверждение?

- За что? – спросила она, с трудом сглатывая.

- Во-первых, за то, что я знаю, почему ты так относишься к Диане, и мне не следовало пытаться заставлять тебя признавать это, когда тебе было неловко, - начал он, беря ее за руку. – Так же как, мне кажется, ты отлично знаешь, почему меня так беспокоило то, что случилось в последний раз, когда ты была в Филадельфии. – Она открыла рот, чтобы возразить, но Малдер не дал ей этого сделать. - Да брось, Скалли, ты знаешь. – Скалли подумывала оспорить его заявление, но он был прав: она и вправду знала. Неделю назад у нее имелись некоторые подозрения на сей счет, но теперь, после того, как он поцеловал ее, они оказались подтверждены.

- Я и вправду знаю, - тихо произнесла она, и Малдер кивнул, благодарный за это признание.

- И еще мне кажется, что нужно извиниться не только за то, что я сделал вид, будто не понимал, что ты имела в виду, жалуясь на поведение Дианы по отношению к тебе (потому что я понимал), но и за то, что я в этом виноват.

- Каким образом?

Малдер с трудом сглотнул.

- Диана пришла ко мне через пару недель после Антарктики, после исчезновения Гибсона Прайса. Она пыталась… пыталась… - Он вздохнул, и когда Скалли рискнула посмотреть на него, то увидела, что он мучительно покраснел. – Ну, не так уж важно, что она пыталась сделать, Скалли, потому что я отказал ей. - При этих словах у Скалли от сердца отлегло. Малдер отказал Диане? Когда бы она ни представляла себе описываемые Малдером события – а случалось это, как ни неловко признавать, довольно часто – он всегда охотно шел у нее на поводу. - Ее это не особо обрадовало. Она хотела знать, отталкиваю ли я ее из-за того, что они со Спендером забирают у меня «Секретные материалы», и я сказал нет. Тогда она спросила, связано ли это с тобой. – Он повернулся к ней лицом, удерживая ее взгляд, и внезапно она почувствовала себя так, словно не может дышать. – И я сказал да, Скалли. – На мгновение она лишилась дара речи и возможности формулировать хотя бы мало-мальски связную мысль. Малдер отказал Диане из-за нее?

- Так все это время, - хрипло произнесла она, - она обращалась со мной, как с грязью, потому что…

- Ревновала, - закончил за нее Малдер, криво усмехнувшись. – Диана не привыкла к тому, чтобы ей давали от ворот поворот таким вот образом, и мне кажется, она восприняла этот отказ еще хуже, так как считала, что я у нее в руках.

- Похоже, мне тоже надо извиниться, Малдер, - сказала Скалли, повесив голову. – За то, что пришла к тому же заключению, что и Диана. Я думала, ты только и ждешь от нее подобного предложения.

- Скалли, - тихо произнес Малдер и, протянув руку, коснулся ее щеки, побуждая встретиться с ним взглядом. – Когда Диана оставила меня, я не последовал за ней. Я даже не поддерживал контакт, никогда не отвечал ни на одно приглашение навестить ее в Европе. – Он придвинулся ближе. – Я не стал бы утруждать себя шестичасовым перелетом ради нее, Скалли. Для тебя же я арендовал самолет до Антарктики. – Пальцы второй руки он запустил ей в волосы. – Ты должна знать, что нет на Земле такой женщины, которая может представлять для тебя угрозу. По крайней мере, когда это касается меня.

Вот оно: признание, которое, как Скалли была уверена, она никогда от него не услышит. Не совсем «я тебя люблю», но когда они выбирали простой путь? Он по-прежнему не сводил с нее открытого и уязвимого взгляда, и она осознала, что он ожидает ответа. Она не могла найти нужных слов – не могла даже вспомнить, как формулировать слова, особенно когда он так на нее смотрел, но, в любом случае, они всегда лучше общались без слов. Так что это было вполне в их стиле – вместо ответа она схватила его за плечи, толкнула на кровать, уселась сверху и принялась целовать со всем пылом и страстью, накопленными за эти годы. Он застонал, не отрываясь от ее рта, и, обвив ее руками, перекатил на спину, устроившись между ее раздвинутыми ногами и толкая в нее бедрами, так что она ощутила его эрекцию даже через слои одежды.

Когда Малдер принялся отчаянно рвать пуговицы ее блузки, Скалли поняла, что на медленное соблазнение рассчитывать не стоит. Это будет, как прорыв плотины, когда шесть лет подавляемых желаний и фантазий вырвутся на свободу подобно взрыву. При этой мысли по ее телу прошла волна возбуждения, и она принялась неловко помогать Малдеру, пока он еще не совсем уничтожил ее одежду в попытке снять ее. Он стянул с себя футболку и отбросил прочь, после чего попытался ощупать ее груди прямо через бюстгальтер, недовольно ворча при возне с застежкой. Она сжалилась над ним и сама сняла его, прикусывая губу, чтобы не рассмеяться… но смех застрял у нее в горле, когда он издал гортанный стон при виде ее обнаженного тела и, опустив голову, принялся посасывать и покусывать соски, заставляя ее вскрикивать и выгибать спину в стремлении прижаться ближе. Она опустила руку и попыталась расстегнуть его джинсы, но не могла ухватиться за ремень, потому что он продолжал толкать в нее бедрами. Тогда она обхватила его за бедра, побуждая остановиться, и он поднял на нее замутненный похотью взгляд.

- Малдер, - произнесла она, - обещаю, что будет гораздо приятнее для нас обоих, если ты позволишь мне снять с тебя штаны.

Ее слова, похоже, не сразу дошли до него, но в конце концов он неохотно оставил в покое ее груди и встал, расстегивая штаны и сбрасывая их на пол. Она избавилась от остатков своей собственной одежды, когда он стянул боксеры, и у нее перехватило дыхание при виде его выдающейся, впечатляющей эрекции. «Это будет быстро», - подумала она с некоторым сожалением. Так что прежде чем он вернулся на кровать и подмял ее под собой, она решила взять ситуацию под контроль, таким образом делая ее собственный оргазм маловероятным, и отвернулась от него, отползая к изголовью кровати и прижимаясь грудью к передней спинке. Она призывно приподняла задницу и обернулась, чтобы посмотреть на Малдера через плечо.

Он пялился на нее с отвисшей челюстью.

- Скалли, - простонал он срывающимся голосом. – Ты уверена?..

Она улыбнулась.

- Иди сюда, Малдер, - произнесла она, приглашающе качнув головой, и повторное приглашение не понадобилось. Прыгнув на кровать с кошачьей грацией, он приблизился к ней и обвил руками, поглаживая ее груди, одновременно утыкаясь лицом ей в шею и покусывая за ухо. Она чувствовала, как его член настойчиво упирался в ее вагину, и это ощущение вызвало прилив влаги у нее между ног. Она простонала и прижалась к нему, не в силах ждать ни мгновения дольше.

- Сейчас, Малдер, пожалуйста, - прошептала она. Он чуть отклонился назад, чтобы взять член в руку и направить к входу в ее тело. Она резко втянула воздух, когда он медленно вошел в нее, покачивая бедрами в попытке найти лучший угол проникновения и чувствуя, как ее внутренние мышцы растягиваются, чтобы вобрать его целиком. Когда он вошел до самого основания, то немного помедлил, чтобы в полной мере насладиться ощущением их единения, прерывисто дыша и крепко прижимая ее к себе. Вскоре он начал неторопливо двигаться – поначалу осторожно, содрогаясь от усилий, прикладываемых им в попытке сдержаться, контролировать себя. Она убрала одну его руку со своей груди, сосок которой он мягко теребил большим и указательным пальцами, и показала, куда ему стоит ее переместить. Его длинные пальцы тут же начали обводить ее клитор круговыми движениями – сначала неспешно, поглаживая и пощипывая, чтобы оценить, что ей нравится, по ее реакции на его манипуляции, и когда он нашел идеальный ритм, она откинула голову назад и уперлась ему в плечо.

- О, Малдер, да, вот так, - выдохнула она. Он застонал и ускорился, устанавливая плавный ритм, и она, в свою очередь, также двигала бедрами при каждом его толчке, усиливая контакт. Комната наполнилась звуками их страсти, резкими шлепками от соприкосновения тел и прерывистым дыханием. Малдер хрипло шептал ее имя, покусывая ее за шею и чувствуя, что теряет над собой контроль. Скалли тоже ощутила стремительное и неожиданно быстрое приближение оргазма, обрушившегося на нее с силой грузового поезда. Она открыла рот и выкрикнула имя Малдера, когда кончила, падая на спинку кровати, так как силы покинули ее под действием ошеломляющей мощи настигшей ее разрядки. Малдер поймал ее, усаживаясь на постель так, что Скалли оказалась у него на коленях, и продолжил толкать в нее с неистовой скоростью.

- Черт, Скалли! – выкрикнул он, стискивая ее в объятиях, когда кончил в нее. Он уперся рукой на кровать позади себя и едва не рухнул, по-прежнему держа Скалли на коленях, но затем перекатился на бок, прижимая ее к себе и покрывая поцелуями ее шею и плечи, пока они оба приходили в себя после пережитого. Наконец совладав со сбившимся дыханием, Скалли высвободилась из его объятий и перекатилась к нему лицом, обвивая его руками за шею.

- Малдер, это было… - Она замолчала, обнаружив, что не может подобрать нужных слов… по крайней мере, в тот момент они никак не желали приходить ей на ум. Он улыбнулся в ответ.

- Знаю, - сказал он, снова привлекая ее в объятия. Она уткнулась лицом ему в шею, целуя влажную от пота кожу. Постепенно ее охватывала дремота, и, заглянув в сонные глаза Малдера, она поняла, что и на него накатывает посткоитальная усталость. Учитывая, как мало они спали с момента прибытия в Филадельфию, удивительно, что у них вообще хватило сил на то, чем они только что занимались. Она села, и когда Малдер издал тихий протестующий звук от потери ее тепла под боком, потянула его за руку.

- Ну же, - сказала она, отползая обратно к изголовью и откидывая покрывала. – Может, нам удастся поспать несколько часов, прежде чем нужно будет возвращаться в участок.

С этими словами она легла и похлопала по пространству рядом с собой, которое Малдер охотно занял, побуждая ее устроиться у него на груди. Вскоре Скалли уже спала, убаюканная звуком его сердцебиения и ощущением поглаживающих ее по спине ладоней.

========== Со смертью не веду я бой ==========

Гостиница «Holiday Inn», Мидтаун, Филадельфия

Вторник, 13 октября

06:00

Он медленнопроснулся, поначалу ощутив покалывающее онемение в руке, затем прикосновение чего-то щекочущего к лицу и, наконец, приятное тепло, согревающее его грудь. Он открыл глаза и увидел, что уткнулся в сладко пахнущий рыжий полог, который и разбудил его щекоткой, – оказалось, что он зарылся лицом в волосы Скалли; ночью она перекатилась во сне, и теперь он обнимал ее, прижимая к себе. Рука, на которой она лежала, окончательно онемела; она будет чертовски болеть, когда чувствительность вернется, но последнее, чего ему сейчас хотелось, – это двигаться и вообще как-то тревожить ее сон.

Держать ее в объятиях было приятнее, чем он мог представить – в тысячу раз приятнее - и он поражался тому, насколько хорошо ее тело подходило под его собственное – тому, как ее колени идеально повторяли изгиб его коленей, как ее бедра вписывались в углубление, созданное его бедрами, как его обернутая вокруг ее талии и выше, вокруг груди, рука образовывала совершенно естественный угол. Он еще глубже зарылся лицом в ее волосы и глубоко вдохнул, крепко прижимая ее к себе… но тут заметил время на часах, стоящих на ночном столике, и мгновенно вспомнил, почему всегда твердил себе, что если и когда они со Скалли наконец перейдут на новый уровень отношений, это не должно случиться во время расследования. Все, чего ему сейчас хотелось, - это расслабленно лежать, обнимая ее, ожидая, пока она проснется сама, и тогда снова заняться с ней любовью – медленно, на этот раз уделяя больше времени тому, чтобы исследовать и открывать друг друга так, как им еще не представилось шанса. Но с этим придется повременить: им нужно поехать в участок, чтобы узнать, что накопали люди Спэгноло.

Детективы звонили Малдеру предыдущим вечером, чтобы дать агентам знать, что они прошерстили медкарты жертв, которые Скалли выбрала для них, и обнаружили, что все семь получали медицинскую помощь в отделении скорой помощи в больнице Университета Пенсильвании в течение последнего полугода. В итоге они заручились списком работников скорой, чья смена приходилась на те дни, когда жертвы также там были, и собирались провести вечер, пытаясь выяснить, кто из них присутствовал во всех случаях. Малдер разбудил Скалли, чтобы сообщить ей об этом (хотя она, может, и не усвоила толком информацию, так как проснулась явно не полностью), и затем и сам отключился.

Позволив себе еще немного насладиться ощущением ее тела, прижатого к его собственному, Малдер в итоге все же решил разбудить ее; сначала он погладил ее по щеке, затем коснулся губами шеи и, наклонившись к самому уху, прошептал:

- Скалли, пора вставать.

- М-м. – Скалли не открыла глаза, вместо этого прижавшись к нему еще плотнее, и Малдер улыбнулся.

- Нам, наверное, вскоре нужно будет наведаться в участок, Скалли, - продолжил он, убирая упавшие ей на лицо волосы. – Надо поесть, пока есть время.

Она переместилась, перекатившись на спину, и сонно улыбнулась, глядя на него из-под отяжелевших ото сна век. Потянув за простыни, она застенчиво прикрыла обнаженную грудь, и он выпятил нижнюю губу в притворной обиде. Она рассмеялась в ответ.

- Почему бы тебе не раздобыть нам кофе с рогаликами? – предложила она. – А я для начала быстренько приму душ.

- А что если я присоединюсь к тебе, и потом мы пойдем завтракать вместе? – спросил Малдер, усмехаясь, и, наклонившись, покрыл ее шею россыпью поцелуев.

- Малдер, - начала она, выпутываясь из его объятий, - в таком случае мы не только не выпьем кофе – а ты знаешь, какие крупные неприятности у тебя будут в итоге – но и не доберемся до участка.

С этими словами она подобрала его валявшуюся на полу футболку, быстро надела ее и встала. Малдер же растянулся на постели, наслаждаясь видом плавных покачиваний ее узких бедер под его футболкой, пока она шла в ванную. Он всегда предполагал, что Скалли, вполне вероятно, станет вести себя по крайней мере немного отстраненно после их первого раза, и был более чем готов предоставить ей некоторое личное пространство, чтобы она могла разобраться в своих эмоциях. По собственному немалому опыту он знал, что заставлять Скалли открыться ему прежде, чем она будет к этому готова, окажется большой ошибкой. Так что он просто поднялся с кровати, оделся во вчерашнюю одежду и вышел из номера в поисках еды на завтрак.

***

Штаб-квартира полиции Филадельфии

08:00

- Спэгноло оставил для вас сообщение, - сказал дежурный на входе, когда Малдер и Скалли вошли внутрь. – Сказал, что будет в конференц-зале №3 – прямо по коридору и налево.

- Спасибо, - поблагодарил Малдер. – Вы в курсе, с чем это связано?

- Неа, - пожал тот плечами. – Но там помимо них с Моррисом еще капитан Маклафлин и доктор О’Лири.

- Доктор О’Лири? – спросила Скалли. – Глава отдела судмедэкспертизы? Я думала, он в отпуске.

- Он вернулся, - сообщил дежурный. – И, похоже, не в лучшем настроении. Желаю удачи.

Малдер и Скалли услышали жаркие споры еще на полпути, причем все остальные голоса заглушал голос Спэгноло с его характерным южно-филадельфийским выговором.

- Ну да, и чё нам надо было делать, О’Лири? – требовал он. – Вас тут не было, а нельзя сказать, что ваши люди справились со своей работой на отлично, так что нам пришлось позвать кой-кого со стороны.

Войдя в конференц-зал – тот самый, в котором накануне дремал Малдер – они обнаружили Спэгноло и Морриса, столкнувшихся лбами с коренастым внушительным мужчиной, который мгновенно напомнил Малдеру Скиннера, и высоким ухоженным мужчиной постарше, носившим белый лабораторный халат поверх костюма. Все четверо обернулись, когда агенты вошли в помещение, и мужчина в лабораторном халате – Малдер предположил, что это был доктор О’Лири – быстрым шагом направился к Скалли. Выражение его лица совсем Малдеру не понравилось, и он едва удержался от того, чтобы встать между ними; Скалли, напомнил он себе, в состоянии сама о себе позаботиться, и любая его попытка сделать это за нее вряд ли будет воспринята благосклонно.

- Это вы делали мои вскрытия? – потребовал О’Лири, нависая над Скалли. Она не отшатнулась, лишь презрительно изогнула брови, и Малдеру пришлось подавить зарождающуюся усмешку.

- Ваши вскрытия? – переспросила она. – Полиции нужно было заморозить тела до того момента, когда вы ими займетесь?

О’Лири просто распирало от гнева.

- В моем офисе работают высококвалифицированные патологоанатомы, которые более чем способны справиться со всем, что поступает в мой морг в мое отсутствие!

- Если это действительно так, - весьма прохладным тоном продолжила Скалли, - то как они пропустили то, что не все жертвы были убиты одним человеком?

О’Лири гневно нахмурил свои кустистые седые брови, не оставляя попыток смутить Скалли пристальным взглядом.

- И как вы пришли к подобному заключению? – раздраженно потребовал он.

- Сравнив различные углы, под которыми жертвам нанесли смертельные раны на шее, - ответила Скалли, но О’Лири лишь пренебрежительно взмахнул рукой.

- Это можно объяснить множеством факторов, - заявил он. – Бордюр, ступеньки, камни…

- И ваши патологоанатомы исключили бы их, - перебила Скалли, - если бы кто-нибудь из них посмотрел на фотографии с мест преступлений.

- Это правда? – спросил капитан Маклафлин, заговорив впервые с их прихода, и его схожесть со Скиннером лишь усилилась благодаря его строгому, спокойному голосу. – Вы и ваши люди пропустили настолько важную деталь?

О’Лири явно заволновался.

- Мы не видели снимков с мест преступлений, - запротестовал он. – Нам их не предоставили.

- И вы не могли их запросить? – возразил Маклафлин. – Разве это не стало бы логичным шагом, как только вы заметили хотя бы возможность существования более чем одного убийцы? – О’Лири промолчал. – Вы не заметили, не так ли, Брайан?

- Я работаю главным судмедэкспертом уже одиннадцать лет, Маклафлин, и стал им, когда вы еще даже патрульным не были. По какому праву вы ставите под сомнение мою компетентность?

- Никто не пытается сказать, что вы не дока в своем деле, Брайан, - вставил Спэгноло.

- Я пытаюсь, - спокойно заявил Маклафлин. – Это был серьезный прокол, доктор О’Лири. Имеющий потенциально катастрофические последствия. – Он развернулся к Малдеру и Скалли. – Агент Скалли будет производить вскрытия всех будущих жертв. Вы, доктор О’Лири, можете ассистировать, если пожелаете. – О’Лири беззвучно открыл и закрыл рот, слишком взбешенный, чтобы хоть что-то сказать. Бросив напоследок убийственный взгляд на Скалли, которая совершенно невозмутимо его восприняла, он круто развернулся на каблуках и стремительно вышел вон. Маклафлин вздохнул. – Гарантирую, что он не появится ни на одном вскрытии, агент Скалли, - добавил он.

- Я признательна вам за оказанное доверие, капитан, но не стоило оскорблять доктора О’Лири ради меня, - заметила Скалли.

- Нет, стоило, - возразил Маклафлин, и Моррис фыркнул от смеха. – Он просто напыщенный козел, и время от времени его нужно ставить на место. К тому же, подобного промаха вполне достаточно, чтобы отстранить его от дела. – Окинув Малдера и Скалли задумчивым взглядом, он протянул руку. – Капитан Том Маклафлин, - сказал он, обмениваясь с ними рукопожатиями. – Извините, что не представился прежде, чем О’Лири набросился на вас. Отличное наблюдение касательно разницы в росте, агент Скалли.

- Спасибо, капитан.

- И, агент Малдер. – Он развернулся к Малдеру, приподнимая брови. – Неделю назад я бы сказал, что теория о Джеке-потрошителе – это чертовски безумное предположение… но теперь, после последних трех убийств… - Он покачал головой. – По крайней мере у нас появилось направление, в котором мы можем двигаться.

- Прежде чем О’Лири ворвался сюда, мы собирались рассказать капитану, что у нас есть подозреваемый, - поведал Спэгноло. – Мы отправили людей, чтобы привести его для допроса.

Его слова явно произвели на Малдера впечатление.

- Быстро сработано, - похвалил он. – Кто он?

- Доктор Дэниел Келлерман, - сообщил Моррис. – Врач-ординатор экстренной медицины в больнице Университета Пенсильвании. Он единственный, кто работал во время визитов туда всех семи жертв.

- Врач соответствует профилю, - подтвердила Скалли. – И у него есть доступ к любой информации о пациенте, которая может ему понадобиться.

- Офицеры, которых мы послали в больницу, должны вернуться с минуты на минуту, - сказал Спэгноло. – Вы, ребята, хотите присутствовать при допросе Келлермана?

- С вашего позволения, капитан Маклафлин, мы бы очень этого хотели, - сказал за них обоих Малдер, и Маклафлин дружелюбно кивнул в ответ.

- Пожалуйста. Отрапортуйте, как только допрос закончится, дайте знать, что найдете.

С этими словами он вышел из конференц-зала, направившись в свой собственный офис. Моррис развернулся к Малдеру и Скалли.

- Какие у вас соображения по поводу личности второго убийцы? – спросил он. – Еще один врач?

- Определенно кто-то с медицинской подготовкой, полагаю, - ответила Скалли. – Но если это еще один врач, я не представляю, как он может быть связан с остальными пятью жертвами. Никто из них не проходил лечение в больнице – вообще никакого лечения в последнее время – и ни один из них не обращался к одному и тому же специалисту.

- Тем не менее, все эти имена занесены в какой-то список, - заметил Малдер. – Они что-то сделали, возможно, недавно, что привело к тому, что их имена и адреса оказались в какой-то базе, к которой затем получил доступ некто с медицинской подготовкой.

- Эй! – воскликнул Спэгноло. – Что насчет донорства крови? Я сдаю кровь для Красного Креста пару раз в год, и они вечно заставляют меня подтверждать мои данные, прежде чем допускают к процедуре. Есть вероятность, что эти ребята сдавали кровь в не столь отдаленном прошлом?

Малдер посмотрел на Скалли, которая, по всей видимости, всерьез задумалась над этой идеей.

- Полагаю, флеботомист не исключен, - признала она. – По крайней мере, это стоит проверить. Можете связаться с местными банками крови и проверить, не появится ли любая из наших жертв в их списках?

- Уже, - отозвался Моррис, разворачиваясь к выходу… но прежде чем он вышел, из коридора послышались звуки какой-то возни, и дверь резко распахнулась. В помещение ворвались трое запыхавшихся полицейских.

- Спэгс, – произнес один из них, - у нас проблема.

- Что такое? – потребовал Спэгноло. – Где преступник, Каррилло? Он уже в комнате для допросов?

- Нет, в этом-то и проблема, - поведал Каррилло. – Мы прибыли в отделение скорой, чтобы забрать Келлермана для допроса, а он взял и смылся, мать его! Толкнул на нас медсестру и капельницу и рванул прочь. Мы погнались следом, привлекли к погоне местную охрану, но… - Каррилло покачал головой. – Медсестры говорят, он работал в этой больнице целую вечность, Спэгс. Ему нечего было скрывать от нас. Мы объявили его в розыск, но пока глухо.

Спэгноло от души выругался.

- И какого черта нам теперь делать? – спросил он.

- Нужно вычислить следующую жертву, - ответила Скалли. – Их будет еще три, верно, Малдер? – Он кивнул. – Келлерман выберет одну или две из них.

- Вероятно, одну, - заметил Малдер. – У него уже семь, тогда как у второго убийцы только пять. Если они распределяют их, то Келлерман ведет.

- И нам известно, что их выбирают заранее, - продолжила Скалли, - по тому, как хорошо убийцы осведомлены о привычках своих жертв. А это означает, что Келлерман уже наметил следующую цель. Если мы сможем выяснить, кто это, то сумеем поймать его на живца.

- Или по крайней мере обезопасить его следующую жертву, - отметил Малдер. – Детектив Спэгноло, нам нужен полный список всех пациентов, которые обращались к доктору Келлерману за последние полгода. Надо пройтись по именам и найти те, что звучат подходяще.

- Звучат подходяще? – непонимающе переспросил Каррилло.

- Мэри Келли, - пояснил Моррис. – Это же последняя жертва, верно? – Малдер кивнул. – Так что нам нужны имена, женские или мужские, которые звучат похоже на Мэри Келли.

У Каррилло был потрясенный вид.

- Вы хоть представляете, сколько их может быть? – простонал он.

- Мы можем исключить жителей окраин, - задумчиво произнес Моррис. – Все жертвы были из города. Ни одной из пригорода.

- Что насчет детей? – уточнил Каррилло. – Я имею в виду, что пока что это были только взрослые, но… - Мысль оказалась слишком ужасной, чтобы ее заканчивать.

Спэгноло вопросительно воззрился на Малдера.

- Думаешь, они изменят своей схеме таким образом? – спросил он, и Малдер покачал головой.

- Маловероятно, - ответил он. – Это просто интуиция, но… нет, я думаю, что оба убийцы продолжат выбирать взрослых жертв. Застать детей без сопровождения взрослых на улицах после наступления темноты куда как труднее.

- Да, но, Малдер… - Похоже, Морриса только что посетила весьма тревожная мысль. – Мэри Келли была убита не на улице, разве нет?

Малдер застыл, охваченный дурным предчувствием. Моррис прав: Мэри Келли убили в арендованной ею комнате.

- Я совершенно забыл, - признал он. – Ладно… тогда и детские имена тоже. Просто на всякий случай.

- Хорошо, - провозгласил Спэгноло, беря ситуацию под контроль. – Каррилло, добудь список пациентов доброго доктора и доставь его сюда вместе с любыми офицерами, которых сможешь отыскать. Мы разделим его и посмотрим, что получится. Моррис, ты займись проверкой донорских центров.

Когда Моррис, Каррилло и остальные офицеры вышли, Спэгноло направился следом.

- Ты куда? – спросил Малдер, и тот тяжело вздохнул.

- Я собираюсь рассказать капитану, что мы только что выпустили серийного убийцу на улицы Филли, потому что Каррилло проиграл битву с медсестрой скорой помощи и капельницей, - ответил он.

- Капитан Маклафлин кажется довольно уравновешенным человеком, - заметила Скалли. – Все будет нормально.

Спэгноло покачал головой и весь как будто сник; на мгновение Малдеру пришло в голову, что и сам он, вероятно, выглядел так же, когда направлялся в офис Скиннера для очередной выволочки, имевший место раз в две недели.

- Если я не вернусь, удачи вам с дальнейшим расследованием, - пошутил Спэгноло, отправляясь навстречу своей судьбе.

========== Мой прах будить не смей (1) ==========

Штаб-квартира полиции Филадельфии

Среда, 14 октября

13:00

- Черт побери, похоже, нашли!

Скалли, клевавшая носом над медкартами, которые периодически расплывались у нее перед глазами, резко выпрямилась, когда детектив Спэгноло ворвался в конференц-зал, махая зажатой в руке кипой бумаг. Сидящий напротив нее Малдер вскочил на ноги, забрал у Спэгноло документы и принялся их изучать.

- Тэрри Селлерс, - прочитал он. – Тридцать семь лет, учительница третьих классов в начальной школе Пенн Александр. Живет на Байнбридж-стрит, 631. Обращалась к доктору Келлерману в отделение скорой помощи в начале сентября из-за растяжения запястья. – Он поднял взгляд. – Имя звучит подходяще. Никто больше не нашел ничего стоящего, так?

- Я нет, - признала Скалли, откидываясь на спинку кресла и потягиваясь.

- Не, пока больше ничё, - согласился Спэгноло. – Это самое большее совпадение из всех. Ни у кого из других пациентов Келлермана имя и фамилия даже близко не походят на Мэри Келли.

Потребовалась большая часть предыдущего дня – и ордер – чтобы получить от больницы медкарты пациентов, и еще пара часов на их сокращение, сбор и переправку в полицейский участок. Все доступные сотрудники изучали их до поздней ночи без всякого успеха; доктор Келлерман работал сверхурочно и принимал обескураживающее число пациентов за последние полгода. Они сделали перерыв почти в полночь, и Малдер со Скалли вернулись в отель, только чтобы доковылять до своих кроватей и проспать до пяти утра следующего дня. Не имея точного представления о том, когда произойдет очередное нападение, никто не хотел тратить ни одной лишней секунды на установление личностей возможных жертв.

- Сегодня учебный день, - заметила Скалли, глянув на часы. – Каковы шансы, что мы сможем застать ее в школе, пока она не ушла домой?

- Довольно неплохие, я бы сказал, - ответил Спэгноло. – Мы отправим туда машины и…

- Погоди-ка, нет, - перебил его Малдер. – Нужно послать одну машину без опознавательных знаков, и офицеры должны быть в штатском. Нам известно, что Келлерман следил за своими жертвами; весьма вероятно, что он и сейчас наблюдает за ней. Надо держать патрульные машины в пределах нескольких кварталов на случай его появления, но кто бы ни отправился к Тэрри Селлерс в школу, ему нужно быть неприметным.

- В этом есть смысл, - согласился Спэгноло.

- Нам надо отвезти ее в безопасное место и потом устроить засаду рядом с ее домом, - вставила Скалли. – Но мы не знаем, как надолго.

- Вряд ли надолго, - ответил Малдер. – Келлерман знает, что мы у него на хвосте, и не станет тратить время зря.

- А это не собьет с толку его напарника? – спросил Спэгноло. – Раз они это запланировали, как поступит второй убийца, если Келлерман сделает свой ход раньше срока?

- Полагаю, он подстроится, - заметил Малдер. – Он не станет рисковать и оставлять дело незаконченным, когда осталось всего две жертвы. Это может сделать его беспечным, потому что ему, возможно, придется подстраивать время нападения, если передвижения жертвы отличаются от того, какими бы они были в запланированную ночь.

- И если Тэрри Селлерс полагалось стать первой жертвой в этом цикле? – спросила Скалли. – Если остальные две, как предполагалось, оставались на долю второго убийцы, и он ждет от Келлермана его хода, что случится, когда Келлермана не будет, чтобы начать цикл?

- Вот почему мы просто обязаны взять Келлермана живым, - сказал Малдер. – Прямо сейчас он единственная ниточка, ведущая ко второму убийце. Если только твоя теория с донорством крови не сработала, Спэгноло?

- Неа, - мрачно отозвался детектив. – Полный тупик. Только две из остальных жертв сдавали кровь, причем в двух разных пунктах приема.

- Это все равно была отличная идея, - заметила Скалли. – Но Малдер прав: Келлерман наш лучший шанс поймать другого убийцу. Нам нужно взять его живым для допроса.

***

Начальная школа Пенн Александр

Спрус-стрит

15:30

Тэрри Селлерс оказалась миниатюрной женщиной с копной каштановых кудряшек длиной до лопаток. Она вошла в офис директора Тома Маршалла с выражением вежливого недоумения на лице, с любопытством оглядывая незнакомцев. Малдер и Скалли решили встретиться с ней одни, оставив Спэгноло и Морриса в другой машине, припаркованной на противоположной стороне улицы, наблюдать за входом в школу, тогда как еще три машины без опознавательных знаков разъезжали по окрестностям на случай, если Келлерман объявится.

- Что происходит? – спросила Тэрри Селлерс, совершенно непонимающе смотря на директора. – Том, меня вызвали с родительского собрания, и ваша секретарша сказала, что со мной хотят поговорить агенты ФБР!

Тут Малдер шагнул вперед и продемонстрировал ей свой значок.

- Мисс Селлерс, я специальный агент Малдер, а это моя напарница агент Дана Скалли, - представился он. – Мы помогаем полиции с расследованием серийных убийств, продолжающихся с начала сентября. Полагаю, вы об этом слышали?

- Разумеется, а кто нет? – ответила Тэрри. – Моя мать вот уже две недели умоляет меня приехать к ней в Джерси: беспокоится из-за того, что я остаюсь совсем одна в городе в такое время. Но какое это имеет отношение ко мне?

- Мисс Селлерс, это нелегко принять, - мягко начала Скалли, - но у нас есть основания полагать, что вы можете оказаться среди потенциальных целей нашего подозреваемого. Мы здесь, чтобы отвезти вас в полицейский участок, где мы выработаем план вашего безопасного отъезда из города до тех пор, пока убийцу не поймают.

Тэрри открыла рот от ужаса.

- Я? – слабым голосом спросила она. – Но зачем ему приходить за мной? Я… я… никто, просто обычный человек. Я не сделала ничего, что могло побудить кого-нибудь причинить мне вред!

- Все жертвы до сих пор были обычными, ничем не примечательными людьми, почти никак между собой не связанными, - пояснил Малдер. – Единственное, что их объединяло, помимо пребывания в городе, - это то, что все они недавно получали медицинскую помощь в отделении скорой помощи в больнице Университета Пенсильвании, где их принимал один и тот же врач. Этот человек в настоящее время в бегах, и из всех его пациентов за последние полгода вы единственная соответствуете критериям, которыми, как мы полагаем, он руководствуется.

- Но как вы можете быть так в этом уверены? – спросила Тэрри. – Я имею в виду… эта больница самая большая в городе, тысячи людей направляются туда в экстренных случаях, потому что там работают отличные профессионалы… не может ли это быть просто совпадением, и тот парень, что занимался моей травмой, не имеет к этому отношения?

- Мы рассматривали эту возможность, - сказала Скалли. - Однако когда полиция собиралась препроводить подозреваемого на допрос, он применил силу и сбежал. Это явно не свидетельствует о его невиновности. Все офицеры города ищут его, и мы забрали его машину с парковки больницы, так что он не уйдет далеко, но пока мы его не схватим, для вас будет лучше оказаться как можно дальше отсюда. Мы проводим вас до машины…

- Она дома, - перебила ее Тэрри. – Я езжу на работу на автобусе: здесь невозможно припарковаться.

- Хорошо, можете поехать в участок с нами, - сказал Малдер. – Оттуда офицеры препроводят вас до дома, чтобы вы могли собрать вещи для отъезда на некоторое время.

- Я не могу уехать, - запротестовала Тэрри. – Меня ждут родители моих учеников и как же уроки? Я не могу уехать, сейчас же середина недели!

- Мы об этом позаботимся, Тэрри, - оборвал ее директор, который все это время молчал, пораженный услышанным. – Я поговорю с родителями и объясню, что у вас появилось срочное дело. Мы подыщем для вас замену. Думаю, вам надо сделать так, как говорят эти люди.

Тэрри уставилась на него, поджав губы, явно обдумывая его слова… и в конце концов отрывисто кивнула.

- Хорошо, - уступила она. – Дайте мне только забрать свои вещи и поедем.

***

Штаб-квартира полиции Филадельфии

17:00

- НЕТ. Категорически нет.

- Малдер, это самый логичный план.

- Скалли, ты, видно, спятила, если думаешь, что я на это соглашусь.

- Нам нужна подсадная утка, Малдер. Келлерман должен думать, что Тэрри Селлерс дома, иначе у нас не будет ни малейшего шанса выманить его.

Спор продолжался уже с четверть часа – сначала прилюдно, со Спэгноло и Моррисом, с открытыми ртами наблюдавшими за внезапным и яростным неодобрением плана Скалли со стороны Малдера, а потом в конференц-зале за закрытыми дверями, когда Скалли почувствовала, что напарник направил разговор в опасное русло – слишком личное, чтобы вести его при посторонних.

- Нет никаких причин это делать тебе, Скалли, - настаивал Малдер. – В полиции Филли наверняка есть женщины-офицеры, которые могут сыграть эту роль.

- Никого, кто уже был бы вовлечен в расследование, - возразила Скалли. – И я не хочу, чтобы кто-то еще это делал, раз уж весь план был моей идеей. Я почти такой же комплекции, как Тэрри Селлерс, и такого же роста, а похожие на ее волосы будет легко подделать с помощью парика. И я, скорее всего, буду лучше подготовленной, чем какая-то случайная женщина-офицер, взятая с улицы. – Малдер ничего на это не ответил, продолжая сердито смотреть на нее. Скалли вздохнула. – Малдер, ты и сам знаешь, что это лучший вариант. Я буду в полной безопасности; входы в дом до нелепого легко держать под постоянным наблюдением. Офицеры в засаде мгновенно засекут любого, пытающегося проникнуть внутрь. Они набросятся на него прежде, чем он осознает, что вообще происходит.

Расположение дома Тэрри Селлерс на Байнбридж-стрит оказалось им на руку. Передняя и задняя двери отлично просматривались из любой точки обзора, и в нем были лишь два окна на нижнем этаже – одно спереди и второе сзади, оба с решетками на них. Дом находился под постоянным наблюдением с того момента, как его хозяйка была признана следующей жертвой.

- Ты и вправду думаешь, что если мы напялим на тебя парик, Келлерман решит, что ты – это она? Скалли, он следил за ней месяцами. Он знает, как она выглядит.

- Значит, я буду уходить до рассвета и возвращаться после заката, - ответила она. – В темноте ему будет труднее различить лицо. И у него нет причин подозревать, что мы установили метод, по которому он выбирает своих жертв, так с чего бы ему подозревать подмену? Через час мы даже подгоним сюда ее машину. По-моему, из меня получится вполне правдоподобная подсадная утка.

После прибытия в участок Тэрри Селлерс отвезли домой в машине без опознавательных знаков. Она упаковала столько вещей, сколько смогла, в спортивную сумку, чтобы все выглядело так, словно она отправляется в спортивный зал, и отправилась к мосту Уолта Уитмана вместе со следовавшими за ней копами. Не доезжая до моста, она пересела из своей машины в полицейскую, которая отвезла ее к ее матери в Нью-Джерси, тогда как один из офицеров перегнал ее машину обратно к участку. Учитывая, что лицо Келлермана было на каждом автобусе, вагоне метро и такси, Малдер и Скалли предположили, что он, скорее всего, будет держаться неподалеку от дома Тэрри, следя за ним и ожидая подходящего момента.

- Мне плевать, даже если бы Тэрри Селлерс оказалась твоей точной копией, Скалли, - горячо возражал Малдер. – Я все равно не хотел бы, чтобы ты сидела одна в этом доме в ожидании его, и ты это знаешь.

- Думаешь, я не справлюсь? – потребовала Скалли. – После всего, через что мы прошли, всего, что я сделала, думаешь, я не смогу провести пару ночей в хорошо охраняемом пустом доме?

- Вопрос о том, справишься ты или нет, в данном случае вообще не стоит, - ответил Малдер. – Скалли… - Он с трудом сглотнул. – Я едва не потерял тебя всего несколько месяцев назад. Не проси, чтобы я позволил тебе вновь подвергнуть себя опасности таким вот образом. Не сейчас. - От ничем не прикрытого страха в его голосе у Скалли перехватило дыхание, и ее взгляд смягчился.

- О, Малдер, - произнесла она, беря его ладонь в свою. – Я знаю. Но это не должно влиять на нашу работу. – Он начал трясти головой, но она коснулась рукой его подбородка, вынуждая посмотреть на нее. – Если это будет удерживать тебя от принятия решений, которые, как тебе прекрасно известно, являются самыми логичными, Малдер… тогда прости, но нет никакого смысла продолжать. – Он испуганно распахнул глаза. – Я люблю тебя, Малдер, но нам нужно выполнять свою работу, и если ты хочешь, чтобы мы оставались напарниками, наши личные отношения не должны вставать у нас на пути. – Он какое-то время удерживал ее взгляд … а потом покорно опустил голову.

- Я знаю, что ты права, - вздохнув, признал он. – Это не значит, что мне это нравится, но… ты права.

- Слушай, Малдер, ты постоянно будешь рядом, если это тебя утешит, - попыталась успокоить его Скалли. – Ты увидишь и схватишь его в тот момент, когда он сделает свой ход.

- Знаю, - отозвался Малдер. – Хотел бы я по крайней мере находиться в доме вместе с тобой.

- Я тоже, но Тэрри Селлерс живет одна и ни с кем не встречается, - напомнила Скалли. – Если незнакомый мужчина будет приходить к ней домой каждую ночь, Келлерман поймет, что что-то не так.

В этот момент раздался стук в дверь, и Спэгноло несколько боязливо просунул голову внутрь.

- Вы, ребята, договорились между собой? – спросил он. – Нам надо скоро двигать.

Скалли напоследок окинула напарника подбадривающим взглядом и развернулась к Спэгноло.

- Мы готовы, - твердо заявила она. – Давайте найдем мне подходящий парик.

***

Дом Тэрри Селлерс

Байнбридж-стрит, 631

20:00

Скалли обнаружила, что испытывает довольно сильную зависть к тому пространству, которым владела Тэрри Селлерс. Ее кирпичный таунхаус был трехэтажным, не считая подвала, плюс площадка на крыше, с которой виднелись оба небоскреба Сентер Сити и огни моста Бена Франклина. В доме имелась большая современная кухня и элегантная гостиная со столовой на первом этаже, просторная и изысканная спальня – на втором и кабинет вместе со второй спальней – на верхнем. Скалли бродила из комнаты в комнату, внимательно оглядывая все шкафы, ниши и другие места, в которых в принципе можно спрятаться. Она убедилась, что передняя и задняя двери, а также дверь на крышу были надежно заперты на ключ и на засов, и проверила, что все задвижки на окнах были на месте. Ранее, выходя из машины и заходя в дом, она здорово нервничала, а потому не снимала руку с пистолета всю дорогу до входной двери, однако доверяла словам Малдера, утверждавшего, что на последних трех жертв нападут внутри их домов, как на Мэри Келли свыше ста лет назад.

Закончив осмотр дома, Скалли устроилась в гостиной. Комната находилась в центре дома, вдали от окон (которые она занавесила шторами), так что Скалли показалось вполне безопасным снять кудрявый каштановый парик, найденный для нее Моррисом. Она растянулась на диване, не представляя, что ей делать дальше. Она уже решила было проверить содержимое книжных полок в кабинете Тэрри в поисках чего-нибудь интересного, когда зазвонил ее телефон, заставив ее подпрыгнуть от неожиданности.

- Скалли.

- Скалли, это я.

Она позволила себе расслабиться и улыбнуться.

- Малдер, зачем ты звонишь?

- У меня возникло какое-то странное чувство оттого, что я сижу тут, снаружи, а ты - внутри. Я просто хотел услышать твой голос. У тебя все нормально?

- Все отлично, - уверила она его. – Дом надежно заперт на ночь. Я как раз подумывала о том, чтобы приготовить себе кофе и найти какую-нибудь книжку почитать. – Ранее они согласились, что Скалли будет бодрствовать всю ночь - если Келлерман каким-то образом обойдет карауливших дом полицейских, то она не окажется застигнутой врасплох – и спать днем в отеле. – Хотела бы я заранее знать, что мне придется этим заниматься - вчера легла бы пораньше. Ночь обещает быть длинной.

- Спорим, я могу с этим помочь.

- Малдер…

- Что на тебе надето? – соблазнительно промурлыкал он.

- Малдер.

- Извини, просто пытаюсь помочь.

- Я это ценю, Малдер, но тебе будет трудно держать себя в руках… - Он усмехнулся. – Трудно держать себя в рамках для выполнения стоящей перед тобой задачи, если ты будешь… занят чем-то другим.

- Разумный довод.

И тут ее поразила ужасная мысль.

- Ты ведь в машине один, верно? Спэгноло и Моррис этого не слышат?

Он рассмеялся.

- Один-одинешенек, не беспокойся. Спэгноло и Моррис на другой стороне улицы. Каррилло и три других офицера на крышах сзади.

- В общем, меня хорошо охраняют, Малдер, - подытожила она. – Можешь расслабиться.

- Скалли, я расслаблюсь, только когда ты вернешься в отель и за тобой закроется дверь. Предпочтительнее, чтобы я оказался с той же стороны этой самой двери, что и ты.

- Знаю, Малдер, - мягко отозвалась она. – Слушай, я собираюсь немного почитать, ладно? Я позвоню через несколько часов.

- Ладно, Скалли, увидимся ровно в пять утра.

- Доброй ночи, Малдер.

- Доброй, Скалли.

Комментарий к Мой прах будить не смей (1)

(1) Перевод А. Хананашвили

========== Бей, бей, бей (1) ==========

Дом Тэрри Селлерс

Байндридж-стрит, 631

Суббота, 17 октября

23:30

Малдер изо всех сил старался не закрывать глаза, пытаясь оставаться бодрым и не отрывать взгляда от входной двери дома Тэрри Селлерс… но для него это была уже четвертая ночь на этом посту, и, к немалой досаде Скалли, он мало спал днем. Он был слишком взвинчен, переполнен нервной энергией и проводил большую часть дня в участке в попытках отыскать ниточки, ведущие ко второму убийце. Он настаивал, чтобы Скалли возвращалась обратно в отель каждое утро, как только она покидала Байнбридж-стрит, но вместо того чтобы ехать вместе с ней, запирался в конференц-зале участка, окруженный снимками с мест преступлений, отчетами о вскрытиях и заявлениями свидетелей, стараясь - и не преуспевая - обнаружить новые связи между оставшимися пятью жертвами. Они учились в разных школах, работали в разных местах, были членами разных спортзалов, посещали разные церкви; на взгляд Малдера, не существовало никакой связующей их нити, приводящей все пять имен туда, где убийца мог бы их найти.

Четыре ночи. Четыре долгих, скучных ночи. Он сидел один в машине, припаркованной напротив дома, наблюдая за тротуарами, словно ястреб, и сопротивляясь порыву звонить Скалли чаще, чем каждые пару часов. Она же, со своей стороны, активно изучала впечатляющую библиотеку Тэрри Селлерс. Не будучи способным сделать то же самое, Малдер по крайней мере раз за ночь просил Скалли почитать ему вслух по телефону. Первые три ночи она отказывалась, твердя, что это будет его отвлекать, но сегодня читала ему больше часа. Спроси его, о чем говорилось в книге, он не смог бы этого сказать; в основном он просто наслаждался звуком ее голоса.

Сегодня людей на тротуарах было куда больше, чем раньше. В квартале от их засады на культовой Южной улице вовсю бурлила жизнь, и группы праздных гуляк иногда выплескивались на Байнбридж, когда люди расходились по домам. Малдер подумал, что Келлерман вряд ли попробует пробраться в дом так рано, со столькими потенциальными свидетелями вокруг… и, вынырнув из дремоты во второй раз за четверть часа, сдался и набрал номер Скалли.

- Малдер, - без предисловий начала она, - разве я не говорила тебе не звонить по крайней мере до двух?

- Я не в состоянии держать глаза открытыми, Скалли, - признался он. – Если сегодня мы не возьмем его, завтрашней ночью я попрошу Спэгноло посидеть со мной.

- Должно быть, тебе и вправду нелегко приходится, раз ты подумываешь о том, чтобы добровольно находиться с кем-то в замкнутом пространстве, - заметила Скалли. – Я имею в виду, помимо меня.

- Да, но нахождение в одном помещении с тобой имеет множество преимуществ, Скалли, - отозвался Малдер. – Могу спорить, что если бы рядом со мной сейчас была ты, борьба со сном стала бы далеко не такой серьезной проблемой.

- Это не стало бы такой серьезной проблемой, если бы ты спал днем, - пожурила она.

- Не могу отключить мозг, - вздохнув, признался Малдер, – пока мы неспособны установить личность второго убийцы. Когда я пытаюсь заснуть, то не могу расслабиться.

- У меня есть идея, Малдер, - предложила Скалли, и он почти услышал, как она улыбается. – Как насчет того, что когда мы тут закончим, то возьмем что-нибудь поесть, вернемся в отель, и я сделаю все возможное, чтобы ты смог расслабиться?

От ее прямоты у Малдера перехватило дыхание.

- Думаю… - Он с трудом сглотнул. – Думаю, это отличная идея.

- Значит, договорились, - ответила она. – А теперь повесь трубку и не звони мне по крайней мере до двух.

***

По мере того как часовая стрелка подползала ближе к часу ночи, бродивших по улице людей становилось все меньше, и появлялись они все реже. Малдер опять занимался тем, что боролся со сном и желанием позвонить Скалли. Решив сделать для разнообразия что-нибудь другое, он созвонился со Спэгноло.

- Йоу, Малдер, как дела? – Спэгноло казался неприлично бодрым для столь позднего часа, учитывая, что это была уже четвертая ночь безуспешной засады.

- Едва держу глаза открытыми, - признал Малдер. – А ты как?

- А мне тут Моррис все уши прожужжал про историю лондонского Ист-дистрикта, - пожаловался тот.

- Ист-энда (2), идиот, - услышал Малдер ворчание Морриса.

- Да какая разница, - отозвался Спэгноло. – Суть в том, что я реально завидую тебе – ты-то в машине один.

- Можем поменяться, - предложил Малдер. – Я тут с трудом борюсь со сном. Думаю, завтра мне придется отправиться в отель вместо участка. Надо бы как следует выспаться.

- Ага, понял, мужик, - добродушно отозвался Спэгноло. – Нам остается продержаться еще несколько часов и… что, что это, Моррис? – Голос Морриса на этот раз был не громче бормотания – слабого, а потому трудноразличимого. – Да, да, вижу его. Малдер, у нас тут высокий парень в толстовке с капюшоном на нашей стороне улицы. Видишь его?

Малдер оглядел противоположный от него тротуар и мгновенно заметил широко шагающую одинокую фигуру.

- Да, вижу его, - ответил Малдер, выпрямляясь на сиденье. – Он замедляется?

- Определенно, - отозвался Спэгноло. – Это может быть он.

Малдер услышал, как Моррис переговаривается по рации с другими офицерами.

- Каррилло, Эймос, Стивенс, мы засекли нашего парня. Шесть футов, два или три дюйма, одет в толстовку с капюшоном, приближается к входной двери.

- Малдер, хочешь позвонить Скалли, чтоб была готова? - спросил Спэгноло.

- Да, уже звоню, - ответил Малдер, нажимая отбой и с максимально доступной ему скоростью набирая номер Скалли. Мужчина на противоположной стороне улицы почти остановился перед домом Тэрри Селлерс.

- Малдер, - явно раздраженным голосом начала Скалли, - я сказала тебе не звонить до…

- Скалли, - тихо и отрывисто оборвал ее Малдер, с трудом сглатывая и доставая оружие. - У нас тут высокий парень в толстовке с капюшоном, лица не видно, и он только что остановился перед твоей входной дверью. Возможно, это он.

- Ладно, Малдер, я готова, - отозвалась Скалли без всякой дрожи в голосе.

- Где ты сейчас? – спросил он.

- В кабинете на третьем этаже, - ответила Скалли. – В задней части дома.

- Не подходи к двери и не выглядывай из окна, - велел Малдер. – Оставайся на месте.

- Что он делает? – уточнила Скалли.

- Просто стоит на месте, - ответил Малдер. – Если мы сможем увидеть его лицо и установить личность, то все будет кончено.

- Может, это и не он, Малдер, - предупредила Скалли. – Люди всю ночь ходили по улице туда-сюда. Сейчас же выходной, а это популярное место.

- Это первый парень, идущий один, за несколько часов, - сказал Малдер. – Но не беспокойся, мы подождем, пока он сделает свой ход. – На глазах Малдера мужчина на тротуаре вроде бы ощупал карманы, достал что-то… и затем вновь резко продолжил движение. Бегом поднявшись по ступеням соседнего с домом Тэрри Селлерс дома, он отпер входную дверь, вошел и закрыл ее за собой. Когда в доме зажегся свет, Малдер наконец вздохнул свободно. – Неважно, Скалли, - вновь заговорил он. – Ложная тревога. Он живет в доме по соседству.

Он услышал, как Скалли вздохнула.

- Черт, а я уж подумала, что это будет моя последняя ночь здесь, - призналась она. – Ладно, ну, поговорим через час, Малдер.

- Погоди минутку, тебе не обязательно вешать трубку,мы можем продолжить…

- Через час, Малдер, - решительно заявила Скалли, обрывая звонок. Малдер со вздохом откинулся на сиденье, ощущая, как приток адреналина идет на убыль, делая его еще более уставшим, чем прежде. Он на мгновение прикрыл глаза… и подпрыгнул от неожиданности, хватаясь за пистолет, когда Моррис резко постучал по стеклу его машины. Ругаясь на чем свет, Малдер убрал пистолет в кобуру и опустил стекло.

- Малдер, похоже, у нас проблема, - без предисловий сообщил Моррис. Спэгноло стоял рядом с ним с пистолетом на изготовку, с опаской осматривая дома вокруг. – Селлерс сказала, что ее соседи – профессиональная пара, курсирующая по работе между Нью-Йорком и Филадельфией. И сегодня их не должно быть дома.

- Спэгноло, прием, - послышалось из рации на бедре Спэгноло. – Это Каррилло. У нас тут кто-то лезет на площадку на крыше. Повторяю, подозреваемый на крыше.

Малдер в мгновение ока выскочил из машины и с бешено колотящимся в груди сердцем принялся набирать номер Скалли - даже быстрее, чем в прошлый раз.

***

Закончив разговор с Малдером, Скалли откинулась на спинку кресла в углу кабинета, качая головой и думая о том, что будет просто чудом, если Малдер и вправду удержится от повторного звонка в течение ближайшего часа. Она притворилась раздраженной, но на самом деле находила это довольно милым; хотя проговорись она об этом Малдеру даже вскользь, от его заботы вообще продыху не будет.

Скалли открыла книгу, которую ранее читала, но обнаружила, что не может сконцентрироваться. Что-то в сказанном Малдером не сходилось. Нити разговора проносились в ее голове, но никак не желали распутаться достаточно для того, чтобы обнаружить ту, что не вписывалась в общую картину. Скалли все же вернулась к чтению.

«Ночь была ясной, и его разум казался таким же ясным и холодным, как сам воздух».

Мужчина вошел в дом слева.

«Он ощущал запах сосновых веток под ногами, хвойный аромат притоптанных иголок…»

Спэгноло раздобыл сведения о соседях.

«… и более острый запах смолистого сока из отрубленных ветвей».

Дом справа пуст, выставлен на продажу.

«Пилар, - подумал он. – Пилар и запах смерти».

Владельцы дома слева на этой неделе находились в Нью-Йорке.

«Вот этот запах я люблю». (3)

Мужчина, который только что вошел в соседний дом, там НЕ живет.

В тот момент, когда на нее снизошло это окончательное прозрение, Скалли услышала приглушенные шаги на крыше над ней. «Келлерман на крыше», - поняла она, и в этот самый миг ее телефон на приставном столике рядом с диваном начал звонить. Она выключила свет и взяла трубку в левую руку, правой доставая пистолет и снимая его с предохранителя.

- Скалли, он…

- Знаю, - прошипела она, на цыпочках выходя в коридор и снимая цепочку с двери на крышу. – Он на крыше. Я отпираю дверь…

- Прячься, Скалли, - сказал Малдер. – Если он увидит тебя, то сразу поймет, в чем дело.

- Он будет искать ее в спальне, - прошептала Скалли. – Я спрячусь тут и закрою дверь, когда он спустится на второй этаж.

- Скалли, нет, позволь нам…

- Выключаю телефон, - решительно заявила Скалли. Она нажала на клавишу отбоя прежде, чем Малдер успел ответить, убирая затихший мобильник в карман и прячась за открытой дверью кабинета. Как только она это сделала, послышались тихие шаги спускавшегося по ведущей с крыши лестнице человека. Она услышала скрежет в замке – должно быть, Келлерман его вскрывал – и задержала дыхание, когда дверь, ведущая в коридор на третьем этаже, медленно приоткрылась. Келлерман затем тихо притворил ее за собой, и в последующей тишине Скалли могла поклясться, что слышала звук его дыхания в коридоре не более чем в десяти футах от того места, где стояла. «Иди вниз, - мысленно заклинала она, - иди вниз…» Она услышала, как он прошел по коридору, минуя ее дверь, и – к счастью – наконец стал спускаться. Скалли сняла туфли и медленно, медленно вышла из кабинета, не сходя с ковровой дорожки в коридоре, молча заняла пост за углом от лестницы на второй этаж, напротив двери на крышу, и принялась ждать. До ее слуха донеслись шаги Келлермана по коридору под ней, к закрытой двери хозяйской спальни… в любой момент он обнаружит, что она пуста.

От входной двери донесся оглушительный грохот, за которым последовал громкий топот, когда, судя по звуку, чуть ли не все офицеры Филадельфии разом ворвались в дом на полной скорости. Со второго этажа донеслось отчетливое ругательство - Келлерман, без сомнения, понял, что угодил в ловушку. Затем он, по-видимому, бросился обратно к лестнице, вероятнее всего, в надежде убежать тем же путем, каким и пришел, и, держа оружие на изготовке, она ступила ближе к ступеням и крикнула:

- Федеральный агент! Вы окружены, Келлерман!

Карабкавшийся по лестнице с жутким на вид ножом в руке Келлерман заметил ее, стоящую наверху с нацеленным на него пистолетом и испуганно распахнул глаза. Он развернулся, чтобы спуститься назад, однако у основания лестницы уже собрались копы. Действуя, как загнанный в ловушку зверь, Келлерман набросился на них, размахивая ножом… и прозвучал выстрел.

- НЕТ! – выкрикнул Малдер. – Он нужен нам живым!

Однако офицеры спереди либо не слышали, либо не смогли совладать с паникой, потому что раздался еще один выстрел, а затем – тяжелый удар, когда тело Келлермана рухнуло на пол. Скалли бегом спустилась на лестничную площадку между этажами и, завернув за угол, увидела Келлермана, лежащего у подножия лестницы в быстро увеличивающейся луже крови. Малдер, Каррилло и Спэгноло столпились вокруг него. Он тяжело дышал и быстро водил взглядом по сторонам, пока кровь стремительно вытекала из ран на его груди и плече. Скалли сбежала по оставшимся ступеням, выбила нож из руки Келлермана и опустилась рядом с ним на колени, разрывая его рубашку и прижимая ладонь к дыре над сердцем… хотя и понимала, что уже слишком поздно. Глаза Келлермана закатились, дыхание остановилось. Словно бы издалека она слышала оправдания Каррилло, говорившего, что он пытался выстрелить Келлерману в плечо, но тот продолжал наступать, как будто и не чувствовал раны. Скалли знала, что у Каррилло не было выбора, но когда она подняла голову и встретилась взглядом с Малдером, то поняла, что они оба думали об одном и том же.

Их последний лучший шанс установить личность второго убийцы оказался упущен.

Комментарий к Бей, бей, бей (1)

(1) Перевод С. Маршака

(2) В оригинале East District – восточный район, округ и East End – восточная часть Лондона, район, где жило бедное население и где орудовал Джек-потрошитель.

(3) Цитаты из романа Э. Хемингуэя «По ком звонит колокол».

========== Тихо и нежно (1) ==========

Офис судмедэкспертизы Филадельфии

Воскресенье, 18 октября

17:30

Скалли завершила вскрытие Дэниела Келлермана и как раз заканчивала переодеваться, когда дверь в раздевалку распахнулась. Доктор Брайан О’Лири ворвался внутрь, гневно сверкая глазами.

- Не слышала вашего стука, доктор О’Лири, - холодно сказала Скалли, надевая наплечную кобуру и затем пиджак.

- Возможно, потому что я не стучал, мисс Скалли, - ответил неожиданный визитер. Он покопался среди предметов, лежащих на столе у двери и представлявших собой содержимое карманов Скалли, которое она вынула перед тем, как начала переодеваться: бумажник, ключ от номера в отеле и удостоверение. Последнее доктор на мгновение раскрыл.

- Нашли что-нибудь вас интересующее? – спросила Скалли, забирая свои вещи со стола и быстро рассовывая их обратно по карманам.

- Мне любопытно, как это вам поручили проводить вскрытие, - ответил О’Лири. – Дэниел Келлерман не был одной из жертв, так что я не понимаю…

- Меня попросил капитан Маклафлин, - оборвала его Скалли. – Если вас это не устраивает, советую обратиться к нему. Вы вольны прочитать мое заключение, если пожелаете. – С этими словами она взяла с вешалки на стене свое пальто и надела его. – А сейчас извините, но мой напарник ожидает меня в участке.

О’Лири облокотился на дверной проем, не давая Скалли пройти.

- А, да, ваш напарник, - насмешливо произнес он. – Я проверил его после того, как узнал, что это он придумал весь этот нелепый бред о «Джеке-потрошителе». Я так понимаю, подобные безумные теории и странные предсказания для него в порядке вещей?

Скалли ощетинилась.

- Я бы не называла это «безумной теорией», доктор О’Лири, - холодно заявила она, – учитывая, что он все это время был прав. – Она застегнула пальто. – А теперь, если вы извините…

О’Лири продолжал сердито смотреть на нее, и на какой-то момент Скалли пришло на ум, что ей придется оттолкнуть его, чтобы пройти… но в конце концов он шагнул в сторону. Не удостоив его более взглядом, Скалли прошла мимо и направилась по коридору к выходу, всю дорогу ощущая спиной, что он наблюдает за ней своими холодными глазами.

***

Штаб-квартира полиции Филадельфии

18:00

На лицах сидящих за столом в конференц-зале людей, когда Скалли вошла, отразилась смесь облегчения, опаски и уныния. Засада закончилась тем, что ни Скалли, ни участвующие в ней офицеры не пострадали, но при этом Келлерман очутился в морге вместо тюремной камеры. Так что хоть он никогда не будет больше перерезать людям глотки, но и не сможет ответить на вопросы о личности своего напарника… а без этой критически важной информации никто и понятия не имел, что принесут им следующие сорок восемь часов. Они сумели сохранить личность Келлермана и его вовлеченность в дело в тайне от прессы; пока что общественности сообщили, что произошедшее в доме Тэрри Селлерс было неудавшимся ограблением.

- Вопрос в том, - говорил Малдер, когда Скалли приблизилась к столу, - были ли дни нападений спланированы заранее. Если да, то сегодня нас ждет еще одно. Если нет… остается только гадать. – Он заметил подошедшую Скалли. – Эй, Скалли! Проходи, мы тебе пиццу оставили. – С этими словами он указал на пустое место рядом с собой, на которое она устало опустилась. Открыв стоявшую перед ней коробку с пиццей, она обнаружила внутри два все еще теплых куска с грибами и перцем и, доставая один из них, благодарно улыбнулась Малдеру. – Что-нибудь интересное в процессе вскрытия?

- Совершенно ничего необычного, - ответила она. – У Келлермана было отменное здоровье. Я отослала образец его крови на токсикологический анализ, но вряд ли он что-нибудь покажет. Он казался вполне вменяемым, когда пробрался в дом Селлерс.

Малдер кивнул.

- Нам он тоже показался вменяемым, - согласился он и, обращаясь к Спэгноло, спросил: – Каков наш план на сегодня?

- Всех доступных офицеров направили патрулировать улицы, - отозвался детектив. – Все участки вызвали всех, кого смогли. В городе не будет ни одного квартала без патрулирующего его копа.

- Трудно сказать, поможет ли это, - мрачно заметил Моррис. – Раз мы ожидаем, что последние две жертвы будут убиты внутри, а не снаружи.

- Но так убийце будет труднее вломиться в чей-то дом, - заметил Малдер. – Все наши меры, которые заставят его паниковать, сделают небрежным, могут помочь нам поймать его.

- Говоря о небрежности, - вставил Спэгноло, многозначительно глядя на Малдера и Скалли. – Вы, ребята, вообще спали в последние сутки? Вы прибыли сюда прямо из дома этим утром, а агент Скалли еще и провела в морге несколько часов. Мы-то с Моррисом разошлись по домам, чтобы поспать. А сегодня ночью нам нужно, чтобы все были бодрыми. Так что вы оба отправляетесь в свой отель и ложитесь спать, ясно?

- Но, мам, я не устал, - добродушно проворчал Малдер, и Спэгноло фыркнул.

- И слышать ничё не хочу, Малдер, - решительно заявил он. – В два ночи у нас пересменка, и до этого времени я не хочу видеть здесь ни одного из вас. Если что-то случится, мы позвоним, а до тех пор из отеля ни ногой.

***

Гостиница «Holiday Inn», Мидтаун, Филадельфия

19:00

Когда они вернулись в отель, Малдер принял долгий душ, который совсем не помог ему облегчить напряжение в шее и отнюдь не сделал мысль о сне более привлекательной. Его разум работал на полной скорости, прокручивая имена жертв и детали их биографий в попытке обнаружить связь, которая, как он знал, там была.

Проблема состояла в том, что каждый раз, когда ему удавалось хоть ненамного сосредоточиться, его мысли переключались на Скалли и тот подавляющий страх, который он ощутил, когда она оборвала звонок; ужас, когда он ворвался в дом, не зная, что обнаружит внутри, и думая о том, а что если Келлерман доберется до нее до того, как он ворвется в дом… и, наконец, сладостное опьяняющее облегчение, от которого у него едва ноги не подкосились, когда она стремительно спустилась по ступеням, совершенно невредимая, и склонилась над телом Келлермана. Ему с трудом удалось совладать с порывом обнять ее … и с тех пор они даже на минуту не оставались наедине. Когда они сели в машину, чтобы вернуться в участок после того, как тело Келлермана увезли, два других офицера забрались на заднее сиденье позади них, и максимум, что Малдеру удалось сделать, – это украдкой сжать ладонь Скалли в своей.

Малдер вышел из душа, обернув полотенце вокруг бедер. Он взял второе с вешалки и принялся ожесточенно тереть им волосы, одновременно открывая дверь в ванную, чтобы выпустить скопившийся там пар. Он ступил в комнату… и резко остановился при виде Скалли, спокойно ожидавшей его в кровати в свободно завязанном халате. Ее взгляд пропутешествовал по его телу, задержавшись на голой груди, и он с трудом сглотнул.

- У меня было предчувствие, что у тебя могут возникнуть трудности с тем, чтобы заснуть, - тихо произнесла она. – Вряд ли бы у меня тоже получилось.

- Кажется, прошлой ночью ты упоминала о том, как решить эту проблему, - заметил он. – Я чертовски надеюсь, что ты говорила не о снотворном.

Скалли покачала головой, мягко улыбаясь, и похлопала по кровати рядом с собой. Он медленно пересек комнату, резко остановившись, словно запнувшись, когда Скалли развязала пояс халата и одним плавным движением выскользнула из него. Какое-то время он просто стоял, замерев на месте, и пожирал ее глазами. Она была поистине безупречна – настоящее видение, прекраснее, чем он мог себе представить, а представлял он куда чаще, чем готов был признать.

- Малдер? – Звук ее голоса вернул его к реальности. – Будет далеко не так весело, если ты останешься стоять там.

Малдер застенчиво усмехнулся и наконец приблизился к кровати. Он сбросил полотенце на пол, и взгляд Скалли скользнул вниз по его телу, а когда достиг промежности, ее глаза чуть распахнулись. Она закусила губу, а затем быстро провела по ней языком, и у него подкосились колени - как и каждый раз при виде этого жеста за последние шесть лет. Он упал на постель с куда меньшей грацией, чем ему бы хотелось, и подполз к изголовью, чтобы лечь рядом с ней. Нерешительно протянув руку, он провел пальцем по ее боку, положив ладонь на изгиб ее бедра.

- В прошлый раз все произошло немного… быстро, - сказал он. – Думаю, в этот раз я могу действовать медленнее.

Она улыбнулась, закидывая ногу ему на бедро, однако контакт с ее гладкой кожей чуть было не заставил его забрать свои слова обратно.

- Быстро не обязательно означает плохо, - заметила Скалли. – Я уж точно не осталась неудовлетворенной. – Она слегка нахмурилась. – А ты?

- Боже, нет, - поспешно заверил он ее. – Это было… - Его мозг внезапно заполнили образы их первого эмоционального единения, звуки соприкосновения их тел, ее голоса, выкрикивающего его имя, ощущение ее оргазма. – Скалли, прошло пять дней, а я все еще не могу подобрать слов, чтобы описать это. Я много лет об этом фантазировал – лет, Скалли – и все равно оказался потрясен.

- Лет, значит? – игриво переспросила она, дразняще улыбаясь.

- О да. И ни одна из моих фантазий не могла сравниться с реальностью. Обещаю, Скалли, ты не услышишь от меня никаких жалоб. Просто… - Он переместил ладонь с ее бедра на спину, притягивая ее ближе к себе. – Я не смог сделать ничего из того, что хотел сделать для тебя в течение долгого, очень долгого времени.

Скалли снова прикусила губу, улыбаясь ему.

- Например?

Малдер улыбнулся в ответ и, приложив ладонь к ее щеке, глубоко поцеловал ее. Она прильнула к нему, вплетая пальцы ему в волосы, прижимаясь к нему грудями и привлекая к себе с помощью покоившейся у него на бедре ноги. Он неохотно оторвался от ее губ, влекомый лишь обещанием их финального пункта назначения, и принялся покрывать поцелуями ее шею, затем ключицу, ненадолго остановившись, чтобы взять тугой розовый сосок в рот и нежно его пососать. Скалли резко втянула воздух, прижимая его голову к своим грудям. Он задержался там, лаская одну и целуя другую, потом делая все наоборот, держа их вместе, зарываясь в них лицом и при этом уделяя особое внимание ее реакции – тому, что ей как будто бы нравилось больше. Не убирая рук с ее грудей, он принялся прокладывать дорожку из поцелуев ниже, улыбаясь, когда она начала извиваться и вздрагивать от прикосновения его губ к чувствительной коже ее живота, и наслаждаясь тем, что под этими ее строгими костюмами все резкие линии ее тела превращались в сладостные, мягкие изгибы. Он посмотрел на нее: на ее запрокинутую голову и закрытые глаза… которые вдруг распахнулись, а ее голова резко оторвалась от подушки, стоило Малдеру без предупреждения накрыть губами ее промежность.

- Господи, Малдер! – выдохнула она, когда он принялся за дело. Он не ответил, если не считать за ответ его стон наслаждения, как только его рот наполнился ее сладким насыщенным ароматом. Просто изысканно. Он скользнул сначала одним, потом вторым пальцем в нее, направляя их вверх и одновременно проводя языком по клитору с другой стороны. Она вновь запустила руки ему в волосы, удерживая его на месте и приподнимая бедра для усиления контакта с его ртом. – Малдер… - снова выдохнула она его имя, и он вдруг осознал, что она тянет его голову вверх, прочь от нее. – Я хочу…

- Скажи, Скалли, - прошептал он, продолжая свои манипуляции внутри нее. – Скажи, чего ты хочешь.

Она открыла глаза и пронзила его напряженным, требовательным взглядом.

- Я хочу чувствовать тебя внутри, когда кончу, Малдер, - ответила она, и ее слова обожгли его, словно огнем. Он вынул пальцы и, переместившись вверх по ее телу, крепко ее поцеловал. Поддерживая свой вес одной рукой, другой он обхватил член и медленно направил в нее. Скалли опустила взгляд, наблюдая за тем, как он входил в нее, но Малдер, в свою очередь, не сводил глаз с ее лица. Когда она наконец посмотрела ему в лицо, то заметила, что он тоже смотрит на нее, и робко улыбнулась, слегка краснея. Погладив ее по щеке, он поцеловал ее и начал двигаться, держа глаза открытыми и не разрывая их зрительного контакта.

Малдер опустил руку и стал водить пальцами по ее клитору, вспомнив ритм, который показала ему Скалли в их первый раз. Она одобрительно вздохнула, сжав его член своими внутренними мышцами, и как бы Малдеру ни хотелось сделать все медленно, отсрочить развязку, он начал терять над собой контроль, ускоряя толчки. Он пробовал было замедлиться, но она обхватила его бедро и покачала головой.

- Не сдерживайся, Малдер, - прошептала она. – Я прямо за тобой.

Тогда он стал быстро и резко входить в нее, продолжая держать руку на ее клиторе и умудряясь поддерживать прежний ритм, пока Скалли внезапно не втянула воздух и не выкрикнула его имя, извиваясь всем телом. Она не закрыла глаза, удерживая его взгляд, и Малдеру показалось, что он может потерять себя в этих широких голубых озерах.

Что и произошло несколько секунд спустя; его оргазм вырвался из него с криком, когда он излил в нее свое семя. Она удерживала его в объятиях, проводя ногтями по его спине вверх и вниз, пока они оба приходили в себя. Когда его дыхание вернулось в норму, Малдер грустно ей улыбнулся.

- Я что-то говорил насчет того, чтобы сделать все медленно? – пробормотал он. – Думаю, я недооценил тот эффект, что ты на меня производишь, Скалли.

Она рассмеялась, и от вызванных этим звуком вибраций в том месте, где они по-прежнему оставались соединены, у него по телу прошла дрожь.

- Малдер, - сказала она, нежно водя пальцами по его спине, - может, пока что не стоит об этом беспокоиться, идет? У тебя будет предостаточно возможностей сделать все не торопясь, а сейчас, обещаю, ты никаких жалоб от меня не услышишь.

Малдер не помнил, как заснул, но, должно быть, это произошло, потому что когда телефон зазвонил во втором часу ночи, комната была погружена во мрак, а он лежал под одеялами, которые раньше валялись спутанным комом на полу. Он не помнил ничего, после того как они со Скалли снова занялись любовью, но, очевидно, она укутала их обоих, когда он отключился. Она прижималась к нему под одеялами и слегка пошевелилась, как только он потянулся к трубке, щуря сонные глаза, чтобы разглядеть кнопки.

- Малдер, - пробормотал он.

- Да, Малдер, вам со Скалли нужно приехать как можно скорее, - донесся из динамика мрачный голос Спэгноло. Малдер тут же сел.

- Еще одна жертва?

- Ага. – Возникла короткая пауза, и Малдеру показалось, что Спэгноло пытается совладать со сбившимся дыханием. – Дело дрянь, мужик. Это самое жуткое убийство из всех.

Одеяла внезапно сместились, давая Малдеру знать, несмотря на полумрак, что Скалли проснулась и села, наблюдая за ним.

- Внутри или снаружи? – спросил Малдер, выбираясь из постели и включая свет. Скалли беззвучно дала ему знать, что собирается одеться, прежде чем скрылась за смежной дверью между их номерами.

- Внутри, - ответил Спэгноло. – Надо, чтоб вы, ребята, прибыли на Осейдж-авеню, 4436. Поезжайте тем же путем, каким мы добирались до первого места преступления – это недалеко от Университетского городка.

- Будем, как только сможем, - пообещал Малдер, доставая из чемодана чистую одежду.

- Агент Скалли, с ней… м-м… все будет в порядке? Это по-настоящему жутко, мужик.

Малдер чуть было не рассмеялся в ответ.

- Спэгноло, работа Скалли заключается в том, чтобы препарировать жертв убийств, - заверил он детектива. – Обещаю, что желудок у нее крепче, чем у тебя, меня и Морриса вместе взятых.

***

Дом Мартина Шелли

Осейдж-авеню, 4436

Понедельник, 19 октября

01:30

Острый тяжелый запах крови ударил Малдеру в нос, как только он пересек порог дома в Западной Филадельфии. Спэгноло встретил их у двери и указал на гостиную, отказываясь следовать за ними. Малдер понял, почему, стоило им со Скалли завернуть за угол.

Тело, лежавшее на диване под панорамным окном на фасаде дома, мало походило на человека. Конечности были грубо отрублены и лежали поблизости, на туловище зияла открытая рана и во многих местах кожа, по-видимому, отслоилась. Судя по росту жертвы и тому, что осталось от ее волос, это был мужчина, но сказать наверняка не представлялось возможным. Над ним окно было заляпано обильными брызгами крови; проникавший в комнату свет от уличных фонарей окутывал ее тошнотворным красным сиянием. Малдер остался в дверном проеме, тогда как Скалли достала пару латексных перчаток и приблизилась, чтобы получше осмотреть тело.

- На этот раз недостает множественных внутренних органов, - объявила она. – Точно сердца и легких. Желудка… печени… может, и еще чего-то. Скажу наверняка после вскрытия. – Она осмотрела то, что осталось от ткани, соединявшей конечности жертвы. – Правая рука полностью отделена от туловища; левая - не до конца. Глубокие порезы на обоих бедрах, но ноги все еще держатся на костях. – Она перевела взгляд обратно на брюшную полость. – Большая часть кишок отсутствует, однако… - Она наклонилась ближе. – Они свалены за диваном.

Раздались рвотные позывы, и единственный офицер, которому хватило мужества оставаться в комнате, выбежал в коридор. Вскоре они услышали, как его тошнило перед домом.

- Похоже, тебя не слишком удивило то, как далеко он зашел на этот раз, - пробормотала Скалли, вновь подходя к Малдеру и переводя на него взгляд.

- Убийство Мэри Келли, последней жертвы Джека-потрошителя, было самым жестоким, - тихо ответил он. – Вероятно, потому что она была убита в доме, и у него имелось больше времени на то, чтобы сделать с ней все, чего ему хотелось, без риска быть пойманным.

- Очевидно, что этот парень тоже не боится быть пойманным, - расстроенно произнесла Скалли. – Да и с чего бы? Мы не ближе к установлению его личности теперь, чем были в самом начале.

***

Штаб-квартира полиции Филадельфии

Понедельник, 19 октября

17:30

Малдер сгорбившись сидел на диване в конференц-зале, когда Скалли наконец вернулась из морга, держа под мышкой отчет о вскрытии. Под ее глазами залегли глубокие тени; у криминалистов ушло несколько часов на осмотр места преступления и еще дольше – на то, чтобы собрать и переправить останки жертвы в морг. Вскрытие же заняло весь день. Лицо жертвы находилось в таком ужасном состоянии, что для установления личности понадобился слепок зубов.

- Его звали Мартин Шелли, - объявила Скалли, плюхнувшись на диван рядом с Малдером. – Он жил один – арендовал этот дом чуть больше двух лет. – Она откинулась на спинку и прикрыла глаза. – Уровень гистамина свидетельствует о том, что нанесение большей части увечий имело место до того, как жертве перерезали горло.

Малдер невольно зашипел.

- Криминалисты говорят, что убийца вошел через заднюю дверь, - сообщил он ей. – Вскрыл замок. Управляющий, похоже, не торопился вкладывать деньги в безопасность жильцов.

Скалли потянулась и зевнула.

- Говоря о замках и ключах, могу я воспользоваться твоей ключ-картой? – спросила она. – Похоже, я оставила свою в раздевалке морга.

- Хочешь, отвезу тебя туда, чтобы ее забрать? – предложил Малдер, но Скалли покачала головой.

- Нет, доктор О’Лири снова там слонялся, надоедая мне. Вероятно, именно это меня отвлекло, раз я забыла ключ. Я очень хочу принять душ, но не имею ни малейшего желания снова столкнуться с ним лбами.

- Хочешь, я отделаю его для тебя?

Скалли усмехнулась.

- Мой собственный рыцарь в сияющих доспехах, - поддразнила она. – Нет, просто дай мне ключ. За своим я съезжу позже, ладно?

- Конечно, без проблем, - отозвался Малдер, вытаскивая свою ключ-карту и передавая ее Скалли. – Я бы вернулся с тобой, но нам надо пройтись по личному делу Мартина Шелли и посмотреть, что удастся нарыть.

- Я ненадолго, - пообещала она, после чего обвела взглядом пустой конференц-зал, поцеловала его в щеку и ушла. Малдер еще немного посидел на месте, откинувшись на спинку дивана с закрытыми глазами и легкой улыбкой на губах, запоминая ощущение ее губ. Он подозревал, что любые публичные проявления привязанности прекратятся в тот самый момент, когда они вернутся в Вашингтон – сама мысль о том, что ему удастся украсть у нее поцелуй в стенах Гувер-билдинг, была смехотворна – так что он наслаждался этим, пока мог.

Подобрав оставленный Скалли отчет о вскрытии, Малдер вышел из конференц-зала и, пройдя по коридору и мимо выставленных в ряды столов детективов, плюхнулся на кресло за столом рядом с информационным стендом, где уже собрались Спэгноло, Моррис, Каррилло и несколько других участвовавших в засаде офицеров.

- Чё у тя, Малдер? – спросил Спэгноло. – Агент Скалли доделала вскрытие?

- Ага, - отозвался Малдер, открывая папку, которую Скалли принесла из морга. – Жертву звали Мартин Шелли, сорока трех лет. Он был страховым агентом, не женат, ни детей, ни…

- Эймос, те есть чё добавить? – прервал его Спэгноло. Малдера немало позабавил вид одного из офицеров - молодого парня, назначенного наблюдать за задним двором Тэрри Селлерс во время засады, который поднял руку, словно бы задавая вопрос в классе.

- А есть там фото жертвы? – робко спросил Эймос. – Не сегодняшнее, а более раннее? – Малдер покопался в бумагах и вынул копию фотографии с водительского удостоверения Шелли. Он передал ее Эймосу, который внимательно изучил изображение. – У него дом на Осейдж?

- Да, перекресток Осейдж и Сорок четвертой, - подтвердил Моррис.

- Вы знали его? – спросил Малдер, ощутив внезапный прилив надежды, когда Эймос кивнул.

- Я выезжал к нему два месяца назад, - ответил Эймос. – Его машина подверглась вандализму. Соседский парнишка признался в содеянном два дня спустя.

- И какое отношение это имеет к делу? – недоумевал Каррилло, хмурясь. – Никакой связи тут нет.

- Нет, есть, - тихо возразил Малдер, и теперь, когда эта возможность пришла ему в голову, трудно было поверить в то, что он не додумался до этого раньше.

- И что это за связь? - спросил Спэгноло.

- Благодаря этому происшествию имя Мартина Шелли оказалось в базе, доступной для большого числа людей, - пояснил Малдер, но лица присутствующих оставались непонимающими. – Вандализм по отношению к машине Мартина Шелли привел к тому, что его имя оказалось в полицейской системе, - продолжил он. – И я полагаю… - Он встал и приблизился к информационным стендам, указывая на фото одной из предыдущих жертв. – Бэрри Стриклер был известным наркоторговцем, - добавил он. – Так что можно с полной уверенностью утверждать, что на него заведено дело в полиции Филли, верно?

Моррис пораженно вздохнулл, когда до него наконец дошло.

- Стэнли Хэммонд стал жертвой ограбления во время предыдущей деловой поездки в Филли, - поведал он. – Это отложилось у меня в памяти, потому что мне показалось маловероятным, что кого-то могут ограбить во время их первой поездки сюда и убить три недели спустя во время второй.

- Пробейте имена оставшихся жертв по компьютеру, - велел Малдер. – Я почти уверен, что все они окажутся где-нибудь в системе.

- Да, но, Малдер, если убийца берет имена и адреса из полицейской базы, тогда это означает, что он имеет к ней доступ. Что, в свою очередь, означает…

За столом воцарилась мертвая тишина, когда присутствующие осознали всю серьезность высказанного Малдером предложения.

- Он не может оказаться копом, - тихо произнес Моррис. – Не может. Что там говорила агент Скалли? О том, каким образом извлекали органы?

Слова Морриса всколыхнули какую-то ускользающую мысль на краю сознания Малдера. Он затруднялся сформулировать ее, но внезапно его охватил иррациональный страх. На ум вдруг пришла ключ-карта от номера Скалли, лежащая на столе в морге. Что-то в этом было… какая-то связь…

- Да, она сказала, что почти уверена, что этот парень окажется доктором или кем-то вроде того, так? – настаивал Спэгноло. – И не только мы можем пробивать людей по полицейской базе. Другие офицеры тоже могут.

- Так что, мы ищем кого-то, кто является госслужащим, имеет доступ к базе заявленных преступлений и кто также работает врачом или обладает врачебными навыками, как сказала Скалли?

Ее имя. Что-то насчет ее имени. Дана Скалли. Мартин Шелли. Мэри Келли. Ее ключ-карта. Скалли. В отеле. С его ключ-картой. Потому что ее осталась в морге.

Морг.

Офис главного судмедэксперта.

Малдер схватился за спинку кресла, потому что ноги внезапно ему отказали.

- Спэгноло, мне нужно, чтобы ты отвез меня в отель, - рявкнул он. – СРОЧНО.

- Малдер, что…

- Я знаю, кто это. И знаю, за кем он охотится.

Комментарий к Тихо и нежно (1)

(1) Перевод Г. Кружков

========== Поздно, поздно, слишком поздно ==========

Гостиница «Holiday Inn», Мидтаун, Филадельфия

Понедельник, 19 октября

17:30

Скалли открыла номер Малдера при помощи одолженной у него ключ-карты, похвалив себя за то, что оставила смежную дверь открытой. Она зашла в свой собственный номер и сразу направилась в душ, по пути скидывая туфли и сбрасывая одежду вместе с пистолетом на кровать. Она сделала воду настолько горячей, насколько могла выдержать, и ступила под обжигающий поток, позволяя жару ослабить напряжение в мышцах после многочасового вскрытия и желая, чтобы Малдер был рядом, чтобы сделать ей массаж.

«Теперь я могу попросить его об этом, - подумала она, ощущая захлестнувшую ее при этой мысли волну тепла. – Мне не нужно больше задумываться о последствиях». Он иногда предлагал ей сделать массаж прежде, и пару-тройку раз она соглашалась, но всегда с некоторыми опасениями. Она мягко улыбнулась, проводя мыльной мочалкой по телу и почти наслаждаясь болезненными ощущениями, вызванными его энтузиазмом при занятии любовью.

Она всегда знала, что им будет хорошо вместе. Об этом многое свидетельствовало: то, как ее кожу всегда покалывало при легчайшем, практически невесомом прикосновении его пальцев, то, как воздух между ними искрил от напряжения с самого начала, интенсивность его взгляда всякий раз, когда он смотрел на нее… «химия» всегда присутствовала в их отношениях, она никогда в этом не сомневалась. А сомневалась она до недавнего времени лишь в том, насколько глубоки его чувства к ней.

Закрутив кран, она вдруг осознала, что последний раз была близка с мужчиной в этом самом городе. «Как много всего может измениться за два года», - подумала она, криво усмехаясь. Той ночью с Джерсом она отчаянно пыталась утопить свои страхи, свой ужас от того, что она кончит, как те женщины из MUFON, и тревогу, вызванную словами Леонарда Беттса. К этому добавлялось также раздражение на Малдера, ее иррациональный гнев на него за то, что его не было рядом, – иррациональный, как она прекрасно осознавала, потому что она не доверилась ему, не рассказала о том, что сказал ей Беттс. Боясь показаться параноиком, она хранила свою тайну внутри – там, где она грозила утопить ее. Она пыталась отрешиться от реальности той ночью с Джерсом… и у нее почти получилось, хотя и не так, как ей того хотелось.

Какое-то время она подумывала удалить тату. Оставалось только радоваться тому, что она располагалась на спине, где Скалли не могла ее увидеть, пока специально не высматривала в зеркале, потому что поначалу это было смущающим напоминанием об ее неспособности открыться, об ее упрямых попытках избегать ужасной правды, маячившей где-то на краю ее сознания. Но по прошествии недель, получив подтверждение того, чего она так страшилась, Скалли начала ассоциировать ее с чем-то совершенно иным. Ловя отражение татуировки в зеркале, она вспоминала тот день, когда ей поставили диагноз, и отказ Малдера принять саму мысль о ее смерти, его упрямые поиски лекарства… и, прежде всего, нежный комфорт его объятий после смерти Пенни Нортен. Некоторое время спустя вид тату стал напоминать ей больше о Малдере, чем о Джерсе, и Скалли постепенно отказалась от идеи избавиться от нее.

«Если бы только Малдер мог увидеть это в таком свете, - улыбаясь, подумала Скалли. Завязав халат, она просушила волосы полотенцем, вышла из ванной и направилась к кровати. – Хотя теперь это, возможно, уже не так беспокоит его, как прежде».

Это была ее последняя мысль перед тем, как она, оглушенная ударом по голове, рухнула на пол.

***

Машина детектива Спэгноло

17:45

- Я чё-то не пойму, - сказал Спэгноло, сворачивая за угол на головокружительной скорости. – Ясно, почему ты считаешь, что это кто-то из патологоанатомов, как и то, почему это может оказаться О’Лири, но с чего ты решил, что он нападет на агента Скалли? Я думал, вы, ребята, говорили, что жертв выбирают за несколько месяцев?

- Так и было – до сих пор, - подтвердил Малдер. – Но мне кажется, что О’Лири запаниковал, когда мы вывели из игры Келлермана. Полагаю, он испугался, когда Скалли сумела установить, что Келлерман работал не один, и, вероятно, понял, что это лишь вопрос времени, прежде чем мы догадаемся, что второй набор жертв был взят из полицейской базы. Уверен, О’Лири уже выбрал кого-то – жертву ограбления или нарушителя ПДД – и готов поспорить, его план состоял в том, чтобы разделаться с ним сегодня и потом исчезнуть.

- Так что заставило его передумать? – спросил Спэгноло.

- Ее имя, - ответил Малдер. – Скалли сказала, что О’Лири заявился, когда она закончила вскрытие, и досаждал ей, при этом перебирая ее вещи, пока она одевалась. Он демонстративно прочитал запись в ее удостоверении. Думаю, он видел ее полное имя – Дана Скалли – и не смог устоять. – Он до крови прикусил щеку. – Он, вероятно, счел это знаком свыше.

- Дана Скалли… Мэри Келли (1), - тихо заметил Моррис. – Черт, вот уж не повезло, так не повезло. – Он развернулся к Малдеру. – Ты уверен, мужик?

- Я бы не был, - отозвался Малдер, - если бы Скалли не попросила у меня ключ-карту от номера, потому что не смогла найти свою после последнего вскрытия. О’Лири, должно быть, взял ее.

- Твою мать, - выругался Спэгноло, прибавляя скорость. – Малдер, мы успеем вовремя, слышишь? С ней этого не случится. Не в мое дежурство.

***

Гостиница «Holiday Inn», Мидтаун, Филадельфия

17:45

Скалли отбросило вперед, и она растянулась на ковре с взрывающейся болью в затылке и вспыхивающими перед глазами звездами. Падая, она ударилась подбородком об пол и прикусила язык до крови. Голова закружилась, и мир вокруг грозил погрузиться во тьму. Не успела она упереться ладонями в пол, чтобы подняться, как чья-то рука обхватила ее за плечи и грубо подняла на ноги. Ощутив острый укус холодной стали на шее, она сразу же поняла, что происходит, и ее сознание полностью прояснилось. Игнорируя инстинкт, подсказывающий ей отстраниться, она толкнула нападавшего всем телом, тем самым застав его врасплох и ослабив его хватку. Она ощущала бегущую по шее горячую кровь и на мгновение испугалась, что он преуспел, но струйка была тонкой, из явно поверхностной раны. Она резко развернулась, метнувшись через всю комнату к кровати, где в кобуре лежал пистолет под сброшенным ранее пиджаком, и увидела, как доктор О’Лири, сжимавший в руке такой же нож, какой был у Келлермана, бросился на нее. Она успела отступить в сторону – едва – и оттолкнула его руку с ножом, однако он все же успел задеть ее, легко разрезав махровую ткань халата.

О’Лири схватил ее за раненую руку, пытаясь привлечь к себе, но Скалли пнула его, потеряв при этом равновесие и упав, но сумела вырваться из его захвата. Она откатилась в сторону и приподнялась на руках и коленях рядом с кроватью, откидывая пиджак, чтобы добраться до лежавшей на покрывале кобуры.

Пусто.

- Не это ищешь? – спросил О’Лири, засовывая руку в карман и доставая пистолет. Скалли замерла, опираясь на ночной столик. – Вряд ли тебе это понадобится. – Он извлек обойму, швырнул ее через всю комнату и убрал пистолет за пояс. – Как и мне, раз уж на то пошло. В том, чтобы застрелить кого-нибудь, нет ничего творческого, ты так не думаешь?

С этими словами он снова принялся наступать на нее. Его лицо светилось нескрываемым триумфом – он загнал ее в угол и знал это. Скалли пришла на ум комната в гостиной Мартина Шелли и труп, что едва походил на человека, когда О’Лири закончил с ним. «Со мной этого не случится», - подумала она, схватив с прикроватного столика лампу и возблагодарив всех возможных божеств, которые могли слушать, что она не была прикреплена к столешнице.

Замахнувшись лампой, как бейсбольной битой, она ударила О’Лири в челюсть, отчего он крутанулся на месте и рухнул на спину. Пистолет выпал у него из-за пояса и отлетел в сторону Скалли. Она проворно схватила его.

Скалли бросила теперь уже сломанную лампу на пол и пнула О’Лири в бок. Он вскрикнул от боли и, перекатившись, замахнулся на нее ножом, чиркнув лезвием по голени. Действуя исключительно за счет высокого уровня адреналина в крови во время этой отчаянной борьбы за жизнь, она едва ощутила боль, набросившись на О’Лири с очередным ударом, на этот раз прямо в диафрагму, и выбив из него дух. Он выставил руки вперед, выронив нож, и, оттолкнув его прочь, Скалли побежала, чтобы подобрать обойму и вставить ее на место. Она развернулась обратно как раз в тот момент, когда О’Лири подобрал нож и бросился на нее с яростным криком.

Она выстрелила.

***

Гостиница «Holiday Inn», Мидтаун, Филадельфия

Коридор 3-го этажа

17:50

Малдер выскочил из лифта и понесся по коридору, не дожидаясь Спэгноло, Морриса и остальных офицеров, последовавших за ними в других машинах. Сердце у него бешено колотилось, а перед глазами возникали образы Скалли, его Скалли, разрезанной на разложенные по всей комнате куски подобно Мартину Шелли в его гостиной и Мэри Келли в ее комнате в Миллерс-корт. В десяти футах от ее двери он услышал дикий крик О’Лири… затем выстрел… а потом лишь тишину.

- СКАЛЛИ!!! – выкрикнул он, преодолев расстояние до ее двери, не чувствуя под собой ног. Не имея ключ-карты, чтобы открыть ее, он поднял ногу и вложил в удар весь свой вес, возблагодарив бога за дешевые строительные материалы, используемые в отелях. Он ворвался внутрь, держа пистолет наизготове, за ним по пятам следовали Спэгноло и Моррис.

Первое, что он увидел, была кровь.

На мгновение его парализованный ужасом разум не в силах был осознать то, что предстало еговзору, настолько он был уверен, что найдет Скалли мертвой. Вместо этого он увидел лежавшего на спине у дальнего края двуспальной кровати Брайана О’Лири; его грудь была залита кровью, и он испускал свой последний вздох, по-прежнему сжимая в руке окровавленный нож.

На ноже была кровь.

Ужасное понимание подтолкнуло Малдера вперед, и, обогнув кровать, он обнаружил Скалли, сидящей на полу спиной к двери и опирающейся на кровать, с направленным на О’Лири пистолетом. Она опустила его, как только увидела, что Спэгноло и Моррис занялись им. Малдер разглядел кровь на ее шее, руке и ноге… но кровотечение уже останавливалось. Она выжила.

Облегченно простонав ее имя, Малдер рухнул на колени и обнял Скалли, ничуть не заботясь о том, что они не одни.

***

Бистро «Романо»

Ломбард-стрит, 120

Среда, 21 октября

20:00

- Ты определенно не преувеличивал, Спэгноло, - заявил Малдер, отодвигая от себя пустую тарелку из-под десерта и откидываясь на спинку стула с бокалом вина в руке, второй рукой непринужденно обнимая Скалли за плечи. – Еда тут просто невероятная.

- Говорил же те, мужик, - отозвался Спэгноло, поднимая свой бокал в знак согласия. – Забудь о своих свиданиях за чизстейком, неудачник. Вот какие места надо посещать.

- Свидания за чизстейком? – переспросила Скалли, вопросительно приподнимая бровь. Бинты на месте пореза на ее шее и швы на руке скрывались под голубой водолазкой.

- Я говорил твоему парню в день вашего приезда в Филли, что ему надо отвести тебя в какое-нибудь особое, респектабельное место. Любая леди, которая может резать трупы, а через десять минут уже жевать пиццу, а потом самостоятельно справиться с парнем, который убил шестерых человек, и отделаться всего парой царапин… - Он покачал головой, отпив вина. – Такая леди заслуживает лучшего.

Скалли невольно усмехнулась.

- Должна отдать вам должное – все было на высоте, - признала она. – Но и в хорошем чизстейке нет ничего дурного.

- Как долго вы еще пробудете в городе? – поинтересовался Моррис.

- Вероятно, до завтра, - ответил Малдер. – Нам еще надо кое-что уладить в участке и в местном офисе ФБР, но после обеда мы, скорее всего, уже уедем. – Он вздохнул, осушил свой бокал и поставил его на стол. – И снова к отслеживанию навоза и наведению справок.

- Пока что, - попробовала утешить его Скалли. – Никогда не знаешь, когда все изменится.

Малдер удержал ее взгляд, усмехаясь.

- Твоя правда, - признал он, и Скалли вспыхнула. Малдер отодвинул стул. – Ну, джентльмены, думаю, мы со Скалли немного прогуляемся по округе перед возвращением в отель. Увидимся завтра в участке?

- Да, увидимся, - сказал Спэгноло. – Утром я еду к теще за семьей, но вернусь до того, как вы, ребята, уедете в Вашингтон. – Он встал и по очереди обменялся рукопожатиями с Малдером и Скалли. Моррис последовал его примеру. – Я даже выразить не могу, насколько ценю то, что вы сделали, - прочувственно заявил он. – Вряд ли мы бы остановили любого из этих парней без вашей помощи.

- Мы были рады помочь, - ответила Скалли.

- Да, очень рады, - согласился Малдер. – Если у вас еще будут подобные дела, Спэгноло, звоните нам без всяких колебаний.

- Подобные этому? Легендарные убийцы, возвращающиеся к жизни, чтобы сеять ужас на улицах? – Спэгноло содрогнулся. – Да, ладно, если мне сообщат о Безголовом Всаднике, устраивающем набеги на Бен Франклин-паркуэй, сразу же вам позвоню.

***

Выйдя на улицу, Малдер обнял Скалли за плечи, и они пошли на восток по Ломбард к реке. Они остановились на Пенн-лэндинг и стояли у ограждения, смотря, как огни над водой вдоль моста Бена Франклина меняют цвета. Скалли обернула руку вокруг талии Малдера и прильнула к нему.

- Знаешь, Малдер, - заметила она, - Южная улица всего в паре кварталов отсюда. Может, стоит туда наведаться?

- С чего ты вдруг об этом подумала?

Скалли лукаво улыбнулась.

- Там много качественных тату-салонов, как я слышала, - ответила она. – Ты мог бы набить себе ту татуировку с «Yankees», не беспокоясь о заражении ядом спорыньи.

Малдер рассмеялся и, обняв ее и второй рукой, привлек ближе к себе.

- Кажется, она мне все-таки не нужна, - сказал он и, проведя ладонью по ее спине, остановил ее на том месте, где, как ему было известно, на коже был запечатлен Уроборос. Они держали друг друга в объятиях, смотря на воду. Малдер наклонился и нежно поцеловал Скалли. – Я и вправду ненавидел Филадельфию, - добавил он.

- Знаю, - ответила Скалли, крепче прижимаясь к нему.

- Теперь и вспомнить не могу, почему.