Твари чужеродные [Игорь Валерьевич Осипов] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Игорь Осипов Твари чужеродные

Скоро нас здесь не будет. Эта мысль, как укус большого шершня, прокатывалась ноющей болью опять и опять.

Я оглядел своё племя. Оно всегда жило здесь с тех пор, как луна своим предсмертным даром наделила наш народ рассудком. Осколки её серебряными листьями кружили по небесному пути, напоминая о тех временах, когда мы были подобны глупым зверям.

Племя.

Женщины возились с малыми детьми, старики грелись в лучах тёплого, но не жгучего осеннего солнца. Мужчины отдыхали, после того как отгоняли дурного медведя от нашего стада малорогих коз.

Им пока не стоит знать об этом.

— Нушар'иук, — позвал я брата, и кивком пригласил за собой, а сам направился к обрыву.

Там нас не должны услышать. Он вздохнул и печально пошёл, слегка похрамывая. Брат подвернул переднюю лапу вчера, когда гонял глупого и говорливого Тутукля'си. Он его потом все одно поймал и задал трёпку, так что тот весь вечер скулил как побитый щенок и жаловался на несправедливость, хотя весь народ знал, что получил он по заслугам.

Когда уходили, я поймал полный боли взгляд прекрасных глаз Уаа'ши. Она тоже знала. Я не мог врать своей женщине, ибо в ней я черпал сил для завтрашнего дня и делил радости и горечи дня вчерашнего. Я не мог врать матери своих сыновей и дочерей.

— Брат, Сунункан'тере пришёл с дозора. Эти твари выжгли дотла леса к югу отсюда и убили озёрное племя. Им ничего не могли противопоставить. Их стальные зубы в клочья рвали тела воинов, несмотря на храбрость и силу, которой славилось то племя. Твари не пощадили ни стариков, ни беременных женщин, ни малых детей. Сунункан'тере повидавший виды мужчина, но он выл, рассказывая это. Даже беременные жены и дети, брат. Надо уводить народ.

— Куда? Ещё дальше на север? Там только голые камни и солёные воды. Мы там сдохнем от голода. Там нет дичи и нет трав для стада.

Я покачал головой.

— На восход.

— Война будет, — тоскливо потянул он, — Сатан'хиан не даст пройти просто так, не упустив шанса поквитаться за прошлые обиды. Да и будет ли толк. Твари не остановятся. Им будет мало озера. Они уничтожат леса и вспорют землю до самого сердца либо просто снимут с неё шкуру. Наш народ вымрет от стальных зубов и голоду. И я говорю не только о нашем племени.

— Это не значит, что мы должны сидеть, поджав хвосты в ожидании участи. Война так война. Даже если нам предстоит прорываться через чужие земли постоянно, мы будем делать это во имя наших женщин и наших детей. Вечером собрать надо совет охотников.

— Старики там не нужны. Они будут кричать о прежних заслугах и битве до последней капли крови.

Я склонил голову. Он прав. Бегство сейчас лучшее, что можно сделать, невзирая на гневные призывы заслуженных старших. И ещё надо запретить мстить им, даже приближаться, особенно горячим головам, только ступившим на путь воина, потому как твари начнут целенаправленную охоту на нас и многие погибнут не в силах укрыться от смерти.

— Надо самому взглянуть. Ты со мной?

— Я бы с радостью, но не сегодня. Из-за этого тупицы лапа болит. Да и сам хорош, позволил себя разозлить. Ты Сунункан'тере возьми. Он уже был там.

— Не возьму. В его глазах полно ненависти и страха. А нос свербит запаха нашей крови. Он не подмога. Нужен тот, у кого рассудок не замутнён.

— Возьми моего старшего. Он ловок и умён.

Я подумал и снова кивнул. Молодой охотник будет хорошим подспорьем. Брат развернулся и ушёл к жилищам. Спустя время, за какое сухой лист падает с самой верхушки дуба на землю примчался Нахан'иук, племянник.

— Здравствуй, вождь. Я пришёл на твой зов.

Сказав так, он смотрел и ждал. Я же не знал, что ответить ему.

— Пойдём. Сам поймёшь, — наконец, произнёс я и, огибая обрыв, начал долгий путь.

С каждым шагом, пройденным в стан чудовищ, всё явственнее ощущалось их присутствие. В воздухе пахло неестественной гарью, где смешались запахи обугленного дерева, раскалённых камней, горелой плоти и острые отвратительные незнакомые запахи. Над лесом разносились громкие звуки. Таких не было в наших лесах раньше. От них болели уши, и страх забирался внутрь. Что-то противно и долго визжало, словно десять разных зверей одновременно бросили живьём в пламя.

Племянник молчал. Было видно, что ему страшно, но он молчал и следовал за мной. А я делал шаг всё меньше и меньше.

Вот они. Чудовища. Они разные, но одинаково отвратительные. Огромная тварь вырывала деревья из земли. Другая тварь оттаскивала их в сторону. Твари поменьше стояли и смотрели на это.

Мы шмыгнули по кустам, стараясь все рассмотреть получше. Мы боялись, что нас заметят, но они оказались почти слепы и глухи. Они даже между собой общались настолько громко, что слышно было их издали. Твари уже чувствовали себя хозяевами.

Мы полезли дальше, почти стелясь по самой земле. Мы видели и слышали. Тварей было много, очень много. Они рыли посреди леса нору, настолько огромную, что наполнись она водой, она стала бы озером. Зачем им такая