Поэзия скальдов [Автор неизвестен -- Европейская старинная литература] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (46) »
Поэзия скальдов
АКАДЕМИЯ НАУК СССР ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ ПОЭЗИЯ СКАЛЬДОВ Издание подготовили С. В. ПЕТРОВ,М. И. СТЕБЛИН-КАМЕНСКИЙ ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА» Ленинградское отделение Ленинград • 1979 РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ СЕРШ «ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ» М. Я. Алексеев, Я. И. Балашов, Г. Я. Бердников, Д. Д. Благой, И. С, Брагинский, А. £. Бушмин, М. Л. Гаспаров, А. Л. Гришунин, Л. А. Дмитриев, Я. Я. Дьяконова, Б. Ф. Егоров, Д. С. Лихачев (председатель), Л. Д. Михайлов, Д. В. Ознобишин (ученый секретарь), Д. Л. Ольдерогге, Ф. Л. Петровский, Б. Я. Пуришев, А. М. Самсонов (заместитель председателя), Л/. И. Стеблин-Каменский, Г. Я. Степанов, С. О. Шмидт ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР Я. Я. СТЕБЛИН-КАМЕНСКИЙ Издательство «Наука», 1979 г.Предисловие
В этом издании впервые сделана попытка перевести стихи скальдов размером подлинника, т. е. с воспроизведением всего того слозкного и строгого узора аллитераций ж внутренних рифм, который составляет сущность скальдического стихосложения. В переводе отражены и другие характерные черты скальдической формы: замысловатые и похожие на загадки поэтические фигуры (так называемые кен-яинги), причудливое переплетение отдельных предложений между собой, вычурная, архаическая лексика. Естественно, однако, что переводчику пришлось все же кое в чем упростить скадьдическую форму: в его переводе кеннинги, как правило, двухчленны (тогда как у скальдов они часто трех-, четырех-, пяти-, шести- и даже семичленны), предложения переплетаются только изредка и архаизмов гораздо меньше, чем в подлиннике. Тем не менее читатель, вероятно, не преминет заметить, что даже несколько осовремененные переводом стихи скальдов непохожи на поэзию в современном понимании этого слова. Пусть, однако, обнаружив это, читатель не делает поспешного вывода, что стихи скальдов — это вообще не поэзия, но постарается осознать тот факт, что на ранних этапах становления литературы поэзия действиельно была совсем не похожа на поэзию в современном понимании этого слова. Попытка объяснить, что такое поэзия скальдов, делается в приложении. Все переводы в этом издании выполнены С. В. Петровым и публикуются впервые. М. И. Стеблин-КаменскийБРАГИ СТАРЫЙ[1]
ДРАПА О РАГНАРЕ[2]
ТЬОДОЛЬВ ИЗ ХВИНИРА[5]
ПЕРЕЧЕНЬ ЙНГЛИНГОВ[6]
ТОРБЬЕРН ХОРНКЛОВИ[9]
ГЛЮМДРАПА[10]
КВЕЛЬДУЛЬВ СЫН БЬЯЛЬВИ[11]
ОТДЕЛЬНАЯ ВИСА
ГРИМ ЛЫСЫЙ СЫН КВЕЛЬДУЛЬВА[12]
ОТДЕЛЬНЫЕ ВИСЫ
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (46) »
Последние комментарии
4 часов 39 минут назад
4 часов 42 минут назад
4 часов 54 минут назад
4 часов 56 минут назад
5 часов 10 минут назад
5 часов 26 минут назад