Мифы Келенора [Евгения Лифантьева] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Евгения Лифантьева Мифы Келенора

Двойное полнолуние

Кэй устал. Берг испугался, что так недолго и запалить коня, разрешил перейти на рысь, потом — на шаг. Бешеная скачка охладила чувства молодого файа. Отчаяние и ярость постепенно уступили место тихой печали. Берг начал обращать внимание на окружающий его мир. И мир этот, к удивлению Берга, оказался прекрасным.

Тракт, ведущий на юг, в Мальйо, шел сквозь лес. Была теплая летняя ночь, одна из тех ночей, когда даже невосприимчивые к магии карзы ощущают, как рвется из земли неодолимая Сила жизни. Все растет, жадно пьет влагу из почвы, спешит отцвести, созреть, разбросать себя семенами. В гнездах, в норах и логовищах копошится малышня, поэтому ночной лес затаенно тих. Лишь ухнет изредка филин, да вскрикнет испуганно какая-нибудь пичуга.

Высокая Волчья луна освещала листву, и деревья у дороги казались отлитыми из белого серебра. Сам тракт походил на реку, несущую свои воды между отвесными берегами.

Берг заметил развилку и свернул в лес. Молодой Ирсэйгэ не боялся заблудиться, хотя уже довольно далеко отъехал от родового замка. От бабки — Благословляющей, чья Сила — в единстве со всем живым, — он унаследовал умение чувствовать и понимать деревья. Да и места эти он знал прекрасно. Заросшая травой дорожка, по которой он теперь ехал, вела к цепи озер, которые на наречии карзов назывались Ос-Дог-Эит — «ожерелье из цветов кувшинки», а на языке юга — Зеленые пруды.

Усталый конь вышел на берег. Берг спешился, расседлал скакуна, обтер ему спину пучком травы. Делал все это он в силу привитой с детства привычки — сначала позаботься о лошади, лишь потом — о себе. Разнуздав, пустил коня пастись.

Только теперь Берг расслабился, почувствовав всю накопившуюся за день усталость. Он присел на берегу, ощутил волны магии, идущие от воды. Откинулся на спину, закрыл глаза, отдался потомкам природной Силы, бушевавшей под землей. Силы густой и всепроникающей, словно ароматы летних цветов.

…Прелестная дева с серебряной кожей
Похожа на ландыш душистый в лесу,
Твой шаг осторожен, твой взгляд…
Берг задумался, с чем бы сравнить взгляд прекрасной Глицины, но ничего достойного ему на ум не приходило. Это слово ведь еще должно рифмоваться с «кожей»… Только тут Берг понял, что впервые в жизни пытается сочинить что-то вроде стихотворения. И когда? Когда все уже кончено, когда надежд не осталось…

Глицина замужем и счастлива в браке!

А ведь еще две луны назад она клялась в вечной любви к нему! Уезжая в столицу, где ее должны были представить ко двору Серебряного Императора, Глицина плакала. Говорила, что без Берга никакие прелести света не будут ей милы:

— О, мой милый Бергдор! Как мне не хочется уезжать от родных лесов! От тебя, мой любимый! Надеюсь лишь на одно: наша разлука не будет долгой. Мы уже не раз расставались с тобой, но тем радостнее были наши встречи. Я ждала тебя, целыми днями думая только о тебе, мечтая о том миге, когда ты приедешь ко мне…

Да, так оно и было. Целую зиму Берг каждые выходные спешил домой из Ольвены, где учился в университете, и, не успев поздороваться с родителями, мчался в замок Архэнге к ненаглядной Глицине. Она встречала его у ворот, они бродили по дорожкам замкового парка, долго и страстно целовались и говорили о том, как будут счастливы. А когда Берг возвращался домой, ему казалось, что он может взлететь, словно сильфид.

Она уезжала, когда в лесу распустились лиловые первоцветы. Перед последним свиданием Берг нарвал их целый букет. У первоцветов горьковато-терпкий тревожный запах. Глицина прижимала их к лицу, и слезы катились по ее щекам.

— Я оставлю университет, приеду в Мальйо и поступлю в гвардию, — утешал Берг плачущую девушку. — Мы будем вместе!

Родители уговорили Берга дождаться хотя бы конца триместра, не бросать учебу до летних каникул. Потом можно попытаться пройти огненные испытания. Ведь он — не чистокровный. Сила огненного мага у него, конечно есть, но хватит ли ее, чтобы его признали достойным служить в столичной гвардии?

Берг покорился. Ждал наступления лета. Читал и перечитывал письма Глицины. Сначала они приходили часто, чуть ли не каждый день. Она описывала столичную жизнь, жаловалась на одиночество… Потом письма стали реже, а через луну перестали приходить вовсе. Он волновался, не зная, что и подумать. Вестей из столицы не было. Даже родители, которые по-соседски интересовались делами всех владык в округе, ничего не знали.

А сегодня Глицина приехала — вместе с мужем. Вечером, вернувшись с прогулки по побережью, Берг начал расседлывать коня, но услышал от конюхов, что «в Архэнге барышня из столицы прибыли». Забыл обо всем, помчался к любимой.

Она встретила его в приемной — изменившаяся, набравшаяся столичного лоска, вся — иная. Но от этого не менее желанная. Берг бросился к ней, хотел заключить в объятья… Но Глицина вдруг остановила его предостерегающим жестом, и в ее взгляде Берг прочитал досаду и даже испуг.

Девушка любезно улыбнулась и произнесла, на южный манер растягивая слова:

— Фа Бергдор! Какая приятная неожиданность! Вы уже вернулись из Ольвены? Разрешите представить вам моего мужа, капитана Ангбранда Горхане.

Только тут Берг обратил внимание на высокого мужчину у окна.

Они сказали друг другу какие-то слова, которые принято говорить при знакомстве, Глицина поинтересовалась здоровьем матушки Берга…

Хотелось бежать от равнодушной приветливости любимой. Или наговорить дерзостей. Или взорваться огненным вихрем, спалить все в изящно обставленной приемной — вместе с долговязым капитаном, прилежно любующимся видом из окна.

К счастью, воспитанный южанин не стал демонстрировать при посторонних свои чувства к молодой жене. Лишь однажды прикоснулся к ее пальцам — когда передавал чашечку с гэтом. Было в этом прикосновении столько нежности, что Берг едва сдержался. Но у него все же хватило терпения оставаться в Архэнге ровно столько, сколько нужно, чтобы приезд сочли обычным визитом вежливости. Выпил предложенный гэт. Любезно раскланялся с Глициной.

…Прелестная дева с серебряной кожей,
На ландыш своей белизною похожей,
С глазами, подобными звездам на небе…

Женский крик заставил Берга вскочить. На берегу, у самой кромки воды, стояли, прижавшись друг к другу, три нимфы. Или не нимфы. Или кто-то другой из тех чудесных существ, которыми полны волшебные сказки.

Простые люди верят, что у каждого уголка земли есть душа, и наделяют ее формой, которую можно увидеть в лунные ночи.

Если у озер Ос-Дог-Эит действительно есть души, то они должны быть именно такими: словно белые лилии превратились вдруг в прекрасных девушек. Совершенные тела почти обнажены и светятся в лунных лучах, словно жемчуг. Скудная одежда похожа на белые облака, спустившиеся к земле только для того, чтобы окутать девичьи бедра. На волосах блистают венцы из звезд и цветов…

— Тихо! Чего орешь, как потерпевшая? Тише, Анжелка, мало ли что! — Произнесла одна из нимф.

Голос у нее был низкий, грудной.

— Охренеть! Где это мы? — ответила та, которую назвали Анжелкой.

— Если прекрасные незнакомки позволят мне обратиться к ним, то вы — на Зеленых Прудах, — вмешался Берг.

— Ой! — Взвизгнула крикливая нимфа. — Ты кто?

— А как мы сюда попали? — Шепотом поинтересовалась третья.

— Нас не представили, поэтому осмелюсь… Я — Бергдор Ирсэйгэ. Фай из рода файев, — ответил Берг.

И смущенно добавил:

— Младший. Я сочинял стихи, и вдруг появились вы. Может, в мои стихи вплелось какое-нибудь заклинание…

Девушки задумались.

— Э-э-э, а у вас есть маги? И магия? — Спросила старшая из нимф.

— Да, конечно! Мои силы, конечно, не очень велики, есть более могучие… А у вас что, в вашей волшебной стране, нет магов? — удивился Берг.

Хотя, может быть, среди нимф и нет магов, они сами — ожившее колдовство.

— Ирк Петровна, ты чего-нибудь понимаешь? — ехидно поинтересовалась Анжелка. — Ты же у нас умная, книжки всякие читаешь.

Нимфа, которую назвали Ирк Петровной, присела на корточки, зачем-то пощупала траву. Обвела глазами дальний берег.

— Может, мы провалились в дырку между мирами. В фантастике это так называется.

— Какую дырку? — Прошептала младшая из нимф.

— Между мирами, — повторила старшая, словно эти слова могли что-то объяснить ее подругам.

— Сказки это все — твоя фантастика. Что, прям со сцены провалились? Охренеть сказка! — фыркнула Анжелка.

Берг все больше удивлялся: нимфы оказались какими-то странными, не такими, как в легендах. По виду — духи, а по разговору — торговки с рыбного рынка.

Девушки по каким-то им одним понятным признакам решили, что Берг для них не опасен, и погрузились в свои переживания. Усевшись рядком на прибрежном песке, одинаково обхватив руками колени. Молодой фай сообразил, что нимфы мерзнут, хотя это странно — они же водные создания. Но принес попону:

— Еще раз прошу прощения! Ночи не настолько теплы, чтобы сидеть на земле, особенно таким юным красавицам, как вы! Если запах лошадиного пота вас не пугает…

— Спасибо, — улыбнулась старшая из нимф, которая показалась Бергу самой образованной. Он присел рядом с ней, попытался завести разговор:

— Я могу, конечно, ошибаться, я мало знаком с магией путей, я — маг огня. Но, может быть, здесь открылся стихийный Вход?

Нимфа пожала плечами:

— Смотря что вы называете Входом.

— Место, через которое можно попасть на мост между мирами.

— Может, — задумчиво произнесла Ирк Петровна. — А что вы говорили про заклинания? Если это вы нас сюда… провалили…

— Нет. Я… просто… гулял. Пытался сочинить стихи. Правда, впервые в жизни.

И Берг тяжело вздохнул.

— Что, любовь? — Улыбнулась нимфа.

— Была… Глицина вышла замуж. Но вы откуда знаете?

— Любовь — она во всех мирах любовь… Эх, счастливый вы мальчик…

Блестя каплями росы на шкуре, подошел Кэй. Скакуна заинтересовали вплетенные в волосы девушек цветы.

— Какая прелесть, — рассмеялась самая тихая из нимф. — Похож на ахалтекинца, только мышастый…

Конь шумно обнюхал волосы девушки. Нимфа погладила Кэя по морде, провела ладонью по гриве:

— Красавец!

— Чистокровный «туманный призрак», — сказал Берг. Кэем он искренне гордился. — В нашей конюшне нет жеребца лучше. И в соседних замках — тоже.

— Вы — владелец замка? — промурлыкала Анжелка.

— Нет, владелец — отец, а я лишь второй сын…

Крикливая нимфа встала, сладостно потянулась и танцующей походкой направилась к кромке воды.

— Можно покататься на вашей лошади? — спросила младшая из нимф, которая чем-то пришлась по душе Кэю: конь ласково положи голову на плечо девушки. — Не бойтесь, я умею…

— Нам лучше не уходить с этого места, — предостерегла ее Ирк Петровна. — Я читала… У Громыко, кажется… Да… В-общем, когда миры расходятся, то каждый забирает то, что принадлежит ему. Так что есть еще надежда вернуться.

— На фиг? — расхохоталась Анжелка. — Ты бы знала, как мне надоело быть пятой лебедью в третьем ряду…

— А что ты тут собираешься делать? Ты же ничего про этот мир не знаешь…

— Как что? — Анжелка подбежала к Бергу. — Может, я этого молодого человека хочу утешить.

Она картинно положила руки на плечи молодого файа и, привстав на цыпочки, откинула голову, словно прося о поцелуе. Берг зябко поежился. Лицо девушки было белым, словно мел, обведенные чем-то черным глаза светились, как у кошки, пурпурная рана губ манила и отталкивала одновременно. Не зря простые люди верят, что нимфы могут, поцеловав, выпить из человека жизнь.

— Анжелка! Ты с ума сошла? А твоя мама? — возмутилась Ирк Петровна.

— Да… Мама… — вздохнула девушка. — Значит, не судьба.

Она нежно дотронулась до щеки Берга:

— Останешься ты, парниша, не утешенным.

Молодой фай ощутил под скользкой тканью платья упругое тело девушки. Горячее, живое тело. Может, сказки все-таки врут, целовать нимф можно, им чужой жизни не нужно, своей хватает…

Но Анжелке быстро надоело обниматься с молодым человеком, который стоит, словно столб, и никак не отвечает на ее ласки. Ей стало скучно:

— И что, Ирк Петровна, сидеть нам тут, как дурам, и ждать, когда эти твои миры решат куда-то там сойтись-разойтись?

— Сама ты дура! Ты посмотри, какая тут красота! Считай, что временно на курорте.

Анжелка скептически хмыкнула. Но прелесть летней ночи подействовала и на нее. Она затихла, прижавшись к груди Берга.

— А давайте станцуем, — вдруг предложила третья нимфа. — Вы чувствуете: эта луна, озеро, лес — и мы…

Анжелке идея не понравилась:

— На траве? Роса же.

— Вон там — на песке. Он достаточно плотный.

— А музыка?

— Ты что, не слышишь?

Берг прислушался: действительно где-то далеко играли виолы. В музыку вплетались звуки ночного леса, и казалось, что поет сама ночь.

— А почему бы и нет? — решилась старшая нимфа.

Она в несколько легких прыжков преодолела расстояние до крохотного пляжика на берегу. Подняла руки над головой, застыла, словно трепетная лилия на тонком стебле:

— Ты что хочешь, Катюшка?

— Давайте трио из «Вальса цветов». Ну, ту миниатюру, которую Брусницкий ставил.

Нимфы собрались вместе, слившись в один белый букет. Потом каждая сделала шаг назад — и закружился танец, подобного которому Берг никогда не видел. Чудесные плясуньи то застывали в полупоклоне, то вспархивали, словно сильфиды, то мчались по кругу, как подхваченные вихрем листья.

Берг устыдился своих сомнений. Таинственные гостьи — настоящие нимфы. Потому что не могут обычные девушки так изгибаться, так изящно перетекать из одной позы в другую… А разговоры… Что разговоры? Может, в волшебных подводных городах есть свои рынки и университеты…

А танец продолжался. Нимфы кружили, взвиваясь лепестками белого огня, сходились вместе и вновь разлетались, то застывали, изогнувшись, словно наклоненные ветром стебли тростника, то струились, как речные травы.

Над дальним берегом взошла вторая, Серебряная, луна. Лунная дорожка на воде тоже стала двойной: чуть размытые желтоватые блики от высокой Волчьей луны и прямой, как клинок, след Серебряной.

«Ночь двойного полнолуния, — радостно подумал Берг. — А я и забыл! Так вот в чем дело! Волшебная ночь…»

То ли откликаясь зову Серебряной луны, то ли вызванные колдовством танца, из глубины озера поднялись белые кувшинки. Вскоре цветы покрывали всю поверхность воды.

Нимфы остановились у берега, пораженные их красотой.

— По-моему, нам туда, — охрипшим вдруг голосом сказала Катюшка, показывая на лунную дорожку.

Анжелка торопливо подбежала к Бергу, совершенно по-девчоночьи чмокнула его в щеку:

— Прощай, единственный зритель!

И нимфы ступили на лунную дорожку. Словно на паркетный пол бальной залы. Сначала — осторожно, потом все увереннее и увереннее заскользили по воде. На середине озера одна из них нагнулась, сорвала колыхавшийся у ее ног цветок. Остальные рассмеялись и тоже стали рвать кувшинки и, резвясь, вкалывать их друг другу в прически. Словно вокруг них — не посеребренная луной озерная гладь, а солнечный летний луг.

Потом они сделали еще несколько шагов — и исчезли, растаяли в воздухе.


До антракта оставалось минут пять. Кордебалет во время финального дуэта солистов стоит в картинных позах вдоль кулис, изображая из себя что-то вроде живой бутафории. Поэтому промокшие и облепленные песком пуанты не создали проблем трем «лебедям» в последнем ряду. Никто из зрителей не обратил внимания и на то, что у балерин в волосах вдруг появились живые лилии. Да и кто смотрит на кордебалет, когда именитые танцоры исполняют свой прославленный дуэт… Как только упал занавес, «лебеди» вихрем помчались в гримерку приводить себя в порядок.

Вскоре в театре заметили, что Ирина Петровна, Анжела и Катюша, никогда до этого не дружившие, постоянно держаться вместе. Словно их объединяет какая-то общая тайна. Правда, меньше чем через год трио распалось.

Первой оставила сцену Анжела. Она вышла замуж за богатого человека и теперь блистает на элитных тусовках.

Ирину Петровну в 37 лет, как это принято в балете, отправили на пенсию. Она устроилась продавщицей в цветочный киоск. Вскоре хозяйка подбросила ей идею: использовать доставшуюся от деда-генерала дачу для выращивания цветов на продажу. Даже помогла на первых порах деньгами. Теперь у Ирины Петровны свой бизнес — не большой, но устойчивый: теплицы. Не помешало ей даже то, что находящийся практически в черте города дачный кооператив постепенно превратился в коттеджный поселок. Соседом Ирины Петровны оказался крупный банкир, и его домашние моментально оценили возможность каждое утро украшать гостиную свежесрезанными цветами. Есть в этом какая-то утонченная роскошь… Поэтому, когда «крутые» покупатели настоятельно предложили Ирине Петровне продать приглянувшийся им участок, не менее «крутые» соседи убедительно попросили их отстать от женщины и поискать себе землю где-нибудь в другом месте. Говорят, Ирина Петровна соорудила в одной из теплиц маленький бассейн и развела в нем какие-то жутко экзотические белые лотосы.

В театре осталась лишь самая младшая из троицы — Катюша. Но теперь ее место не у кулис. Она — восходящая звезда. Уже танцевала несколько сольных партий, и критики восприняли ее весьма благосклонно.

Жизнь Берга тоже изменилась. Он все-таки поступил в армию. Но не столичный гвардейский полк, а в команду огненного боя Северной эскадры, базирующейся в Ольвене. Участвовал в походах принца Карлсдорга. Умудрился выжить в битве у Жемчужных островов, когда погиб флагманский линкор и еще пять кораблей эскадры. Но те моряки, которые под командованием юного принца успели высадиться на берег, штурмовали дворец и захватили Зеркало Мира. Участвовал маг-бомбардир Ирсэйгэ и в южных походах Карлсдорга…

Женился Бергдор поздно, уже будучи начальником команды огненного боя Северной эскадры, на дочке зажиточного рыбака из Ольвены. Конечно, это был мезальянс, но в годы регентства фаа Малтилоры чистота крови перестала иметь такое значение, как раньше. К тому же, в отличие от всяких столичных штучек, юная рыбачка обладала неоспоримым достоинством — умением верно ждать. Теперь у младшей ветви семьи Ирсэйгэ большой хлебосольный дом в Старой Ольвене.

Больше всех доволен тесть Берга. Он купил еще два баркаса, а копченая ропша с принадлежащего ему рыбного завода славится по всей империи.


А что же открывшийся Вход на Зеленых прудах? А ничего. Стихийные Входы — явление совершенно не изученное. Никто не знает, что же вызывает их появление.

Чудо — на то оно чудо и есть, чтобы быть неповторимым…

Счастливая У-Глук-Ха

У-Глук-Ха была довольна. Как же ей не быть довольной, если дети сделали все как надо? Проводили, как полагается. Спели прощальную песню.

Бродичи хвалят своих женщин дважды. Прилюдно, конечно. С глазу на глаз муж может говорить жене все, что захочет. А вот так, чтобы все слышали… Лучше не стоит. Вдруг кто позавидует?

Но на свадьбе невесту обязательно хвалят. Чтобы родичи мужа знали, как та хороша. И еще на похоронах, чтобы Смерть думала, что получила хорошую добычу и не попыталась прихватить кого-нибудь еще.

Первый раз девушка опасается, что новые родичи не поверят добрым словам. И тревожится: ведь придется очень постараться, чтобы быть такой, как поется в хвалебной песне. Чтобы новые родичи не посчитали, что она — из семьи лжецов.

О том же, что думает покойница, не знает никто.

У-Глук-Ха повезло. Она слышала, как горевали ее родичи, как хвалили ее за искусность в ведении хозяйства, за умение принимать роды так, чтобы выжили и мать, и ребенок, за дар лечить и малышей, и взрослых. Назвали имена всех ее детей, внуков и правнуков…

Хороший конец для того, кто слишком долго ходил по степи. Так долго, что и надеяться уже больше не на что. Только ждать часа, когда последние силы покинут усталое тело, и станешь ни на что не годной. Тогда можно будет лечь на сухую траву и попросить старшую дочь помочь умереть. Таков закон: если старик уже не может сам перерезать себе горло, то ему должна помочь старшая дочь.

Старуха поудобнее устроилась на теплых камнях и принялась вспоминать. С самого начала, с тех дней, когда звали ее не У-Глук, что значит «безумная», а Лутиили. Что означало это слово, она не знала, но, наверное, что-нибудь очень красивое, как весенние цветы.

Когда Лутиили была маленькой, мир был другим. Не было еще степи, не было Мертвых Скал в той стороне, откуда восходит солнце. Даже ручных кабанов не было. Были высокие, словно самый большой шатер, деревья. А шатры, в которых жили люди, были еще больше. И сделаны они были не из шкур и жердей, а из прочного камня. Это сейчас никто не знает, как строить каменные шатры. А тогда знали. И умели искусно украшать красивыми узорами. Такие лишь лучшие мастерицы вышивают на своих головных повязках…

Место, где жила маленькая Лутиили, назывались «поместье». Много маленьких шатров вокруг одного большого, главного. Мать ее была служанкой в большом шатре. У нее была «госпожа», которую Лутиили почти не видела. «Госпожа зовет», — говорила мама и уходила, а Лутиили оставалась с другими женщинами. Правда, один раз девочке все-таки показали «госпожу». У-Глук помнит ее платье — красивое, как цветущее дерево…

В поместье были еще другие служанки, и еще мужчины, и ручные звери, в существование которых сегодня никто не верит.

Старуха горько вздохнула. Она давно не вспоминала о временах, когда мир был другим. Если бы ей удавалось вспоминать чаще, то, может быть, картины прошлого были не такими тусклыми. Но именно из-за любви к разговорам о «мире до» ее прозвали У-Глук. Когда ее второй сын, сильный и смелый Ыгок, стал вождем, он сказал:

— Прости мама, но я не верю тебе. И никто не верит. Ты все придумала. Не было никакого «мира до».

— Но я же помню! — Возразила старая Лутиили.

— Может быть… А, может быть, ты все придумала, чтобы позабавить маленьких ребятишек. Ведь никто не может подтвердить твоих слов.

— Твой отец верил мне.

— Он очень уважал тебя. Ты — лучшая хозяйка из тех, кого я знаю. Ни одна из молодаек не может сравниться с тобой. Но твоя память… То, что ты думаешь, как будто было… Это у-глук, сумасшествие, мираж над соляными озерами.

Женщина заплакала. Сын хотел что-то еще сказать, но махнул рукой и ушел по своим делам.

С тех пор Лутиили стали звать У-Глук, что значит «безумная» или «видящая миражи». А воспоминания за ненадобностью стали тускнеть и стираться из памяти. И через несколько зим У-Глук уже сама не знала: был ли он, этот «мир до», или ей всего лишь пригрезились картинки какой-то необычной жизни, какой не может быть вовсе…

Теперь же воспоминания нахлынули на нее с новой силой. Слишком уж похожим оказалось злое Сердце Каменной Плеши на то «поместье», в котором она жила когда-то. Плиты, на которых она сидит, ровные и гладкие. К тому же это — не просто камни. Старуха извлекла из памяти давным-давно забытое слово. «Ступени»… Да, так. Они похожи на гребень ящера на склоне горы и называются «ступени». У-Глук помнит: мама несет ее на руках куда-то вниз, в темноту, а рядом идут другие женщины. И все плачут, и Лутиили — вместе со всеми, хотя не понимает: почему?

Потом они долго жили глубоко под землей. Так долго, что у маминой подруги Потоны родился ребенок. Это У-Глук хорошо помнит. Потона, увидев новорожденного, от испуга зашлась в крике. Но другие женщины сказали: «Ты же сама хотела, чтобы твой ребенок смог выжить».

А Лутиили малыш понравился. У него были узкие золотистые глаза и крохотные коготки на пальчиках. И сразу видно, что он вырастет очень сильным. Лутиили это первой поняла. Потом, когда Лутиили выросла, и маленький Мыртуг вырос, он стал ее старшим мужем. Тогда женщины из поместья — те, которые остались в живых — еще не встретили бродичей. И Мыртуг был единственным мужчиной в их селении…

Но это было потом, после того, как они вышли из-под земли и увидели, что поместья больше нет. Есть обгоревшие скалы. И еще — степь. В тот год многие из женщин погибли потому, что не знали, как жить в степи. Кого-то высушила хищная трава, кого-то разодрали ящеры…

У-Глук-Ха еще немного подумала и решила, что, наверное, если есть ступени, то по ним можно куда-нибудь подняться. Конечно здесь, внутри скалы, тепло. Но старым костям жестко на камнях. Она взяла мешок с едой и стала осторожно подниматься наверх. Вскоре ступени кончились. Теперь под ее ногами была ровная площадка, покрытая чем-то вроде короткого меха. «Что ж, здесь и буду ждать», — решила старая женщина. Чего ждать — она не знала. Никто не знал, что случается с уходящими в скалу. Каменная Плешь — проклятие, преследующее бродичей. С нее нельзя уйти, даже если кочевать без остановки много-много дней подряд. Все равно вокруг будет тот же голый камень — ни травинки, ни листка, ни капли воды. И черная скала — Сердце Плеши — всегда будет рядом. Есть только один способ вернуться в степь: кто-то должен войти в расщелину у подножия и оставаться внутри, пока племя не уйдет так далеко, что скала уже будет не видна.

В их род беда пришла внезапно. Когда ложились спать, над степью полыхал, обещая долгожданный дождь, многоцветный закат. Шевелились за кольцом костров плети хищной травы, похожей на спутанные мотки веревки. Трава тоже чувствовала приближение дождя. Слишком мало влаги удается добыть ей из тельца какой-нибудь неосторожной ящерки или птицы. Бродичи умны и обходят заросли. А толстую шкуру ручных свиней полые иглы хищной травы пробить не могут. В дождь свиньи сами лезут в заросли, чтобы полакомиться сочными стеблями. Обпившаяся влагой трава ленива, она лишь слабо извивается, когда звери вырывают ее из земли.

Все радовались…

Но утром проснувшиеся бродичи увидели вокруг стойбища не влажные заросли, а мертвую пустыню. Гладкие камни так плотно покрывали землю, что между ними не пробивалось ни единой травинки. Закричали, запричитали женщины. Мужчины притихли. Все поняли, что сегодня кому-то нужно будет уйти и никогда не вернуться.

— Жребий? — Спросил у мужчин вождь Ыгок.

Мужчины склонили головы.

Но старая У-Глук-Ха имела право говорить после вождя потому, что была его матерью.

— Пойду я. — Сказала она.

— Ты? — Удивился Ыгок. — Но…

— Ты хочешь сказать, что я — бесполезная старуха, и Сердце Плеши не примет жертву?

— Нет. Но…

— Ты прав. Я скоро стану бесполезной. Но сегодня я могу принести пользу. Кто-то из твоих воинов останется жив. — Сказала У-Глук-Ха.

Тогда женщины положили в большой мешок много вкусной еды и мех с водой. А мужчины сели в круг и запели хвалебную песню. У-Глук-Ха провожали так, словно она уже умерла. Потому что, если хвалебной песней удается обмануть Смерть, почему бы ни обмануть и Злое Сердце Плеши?

У-Глук-Ха взяла мешок с едой и шагнула в расщелину. Свет за ее спиной померк, но ничего страшного не произошло. Вокруг только теплый камень и гулкая пустота. Теперь вот еще какой-то мех на площадке. И на возвышении в углу… Старуха внимательно осмотрелась вокруг. Здесь достаточно светло потому, что в камне прорублено отверстие — вроде тех отдушин, что делают на стенах шатров. Пол ровный и мягкий. Вдоль стен — несколько возвышений…

У-Глук подошла к одному из них. Похоже на огромную, в рост человека, длинную подушку. Наверное, на ней нужно сидеть… Старуха села и поняла, что ей хорошо и удобно. Так удобно, как давно не было. С тех пор, когда они жили с мамой под землей. И еще так удобно было сидеть на коленях у Мыртуга…

От старшего мужа Лутиили родила десять детей. И еще семерых — от младшего, Ызтыра. Ызтыр был из тех бродичей, которые приняли их с Мыртугом к себе.

Когда пришли бродичи, почти все старшие женщины уже умерли.

А мама умерла уже после. Сначала Мыртуг убил вождя бродичей. То был злой старик, похожий на мужчин, что жили в поместье. У него не было ни когтей на пальцах, ни клыков во рту. Но он был самым злым из кочевников. Он умел заставить людей сделать так, как он хочет. И когда Мыртуг убил его, кочевники назвали вождем мужа Лутиили. Да, тогда ее еще звали Лутиили.

И когда мама умирала…

У-Глук-Ха помнит…

Мама долго болела. На шее у нее выросла шишка, большая, как голова трехлетнего ребенка. Мама не могла ни ходить, ни говорить и все время лежала на шкурах. В тот год еды было вдоволь, но соплеменники уже начали сердито смотреть на Лутиили, которая по ложечке вливала мясной отвар в рот бесполезной старухе. Своих калек бродичи просто оставляли в степи. Но Лутиили никак не могла решиться. Каждый раз, когда племя переходило на новое место, она просила Мыртуга посадить мать на самого спокойного кабана, привязывала старуху и везла до следующей стоянки.

А потом шишка на шее у матери прорвалась, потек гной, и мама снова смогла говорить.

— Лутиили, зачем ты продляешь мои дни? — спросила она. — Зачем не оставляешь в степи?

— Я не могу бросить тебя, мама, — ответила молодая женщина. — Мне кажется, это неправильно — оставлять тех, кто дорог, глупым хищным ящерам.

— Но я не могу больше жить, — сказала мать. — Не могу и не хочу, потому что от меня нет никакой пользы.

После этого мать достала из своей одежды величайшую драгоценность — острый стальной нож из тех, что умели делать только в «мире до». Она дала его дочери и сказала:

— Убей меня так, чтобы мне было не очень больно.

Лутиили взяла нож и воткнула его в страшную шишку на шее матери. Потом нажала еще сильнее, так, что нож прошел вокруг всей шеи. Кровь залила шкуры, но это было уже не важно…

С тех пор в их племени не оставляли живых стариков на съедение глупым ящерам. А когда У-Глук-Ха решила идти в Сердце Пустыни, она отдала стальной нож старшей дочери.

— Я поняла, мама, — склонила голову Эт-Хая. — Скорее сталь станет песком, чем мы забудем об уважении к тем, кто дал нам жизнь.

У-Глук-Ха сидела на длинной подушке и немного сожалела, что у нее нет с собой стального ножа. Нет, она сделала все правильно. Память — это хорошо, но память, заключенная в драгоценную вещь, — еще лучше. Клятвам, данным на стали и огне, не изменяют. Но все же жаль, что здесь, в странном месте, у нее нет никакого оружия. Пусть она и старая женщина, но еще способна постаять за себя.

Но время шло, а ничего страшного не случалось. У-Глук-Ха поняла, что хочет есть, и развязала свой мешок. И тогда в комнате появился Он. Старая женщина не поняла откуда Он взялся. Он походил на мужчин, которые были «до», но отличался от них маленьким ростом. Да, Он был как десятилетний мальчик, но без детской неуклюжести.

Он с любопытством посмотрел на У-Глук-Ха и сказал:

— Здравствуй, мудрая женщина.

У-Глук-Ха удивилась, но не подала виду. А еще она подумала, что неприлично есть в чужом доме и не делиться с хозяевами. Поэтому она предложила карлику кусок вяленой кабаньей лопатки.

— Спасибо, но мне не нужна еда, — покачал головой Он. — Я — не живой, я — голем, созданный много лет назад одним великим человеком.

Старая женщина удивилась еще больше, потому что слово «голем» было из тех, забытых в «мире до».

— А где твой хозяин? — спросила она.

— Не знаю, — пожал плечами голем. — После того, как началась война, я его не встречал. Он ушел, а я все жду… Ждал… Потом начал искать, но моего Учителя нет нигде. В степи живут дикари, которые ничего не помнят ни о магах, ни о моем Учителе.

У-Глук-Ха задумалась. Она ожидала найти внутри Сердца Плеши жуткого монстра, которому нужна кровавая жертва. А встретила несчастного брошенного ребенка.

— Расскажи мне о себе, — попросила старая женщина. — Может быть, мы вместе что-нибудь придумаем.

Голем стал рассказывать о том, как великий маг создал себе слугу и ученика. Нет, маг не надеялся, что его кукла когда-нибудь научится колдовать. Достаточно и того, что маленький голем прекрасно управлял всем теми хитрыми приспособлениями, которыми хозяин наполнил свою башню. Но маг очень много работал, открывая новые тайны мира. Чтобы самому яснее понимать те идеи, которые он выдвигал, ему нужен был слушатель. Можно было найти учеников среди людей, но у мага был странный характер. Он не любил людей и боялся их. Свою башню он оснастил всеми защитами, какие только мог создать. Никто из живых, кроме него самого, не мог проникнуть внутрь.

— Но моему Учителю было одиноко, и он создал меня, — закончил голем.

— А что случилось потом? — снова спросила У-Глук-Ха.

— Потом была война. Маги из-за океана напали на наши земли, но отважные защитники Айгурата ответили им таким сильным ударом, что все враги погибли. Но и наша земля пострадала.

— Я помню, — кивнула головой У-Глук-Ха. — Когда-то здесь не было степи, здесь росли сады с прекрасными деревьями и жили люди, совершенно не похожие на бродичей.

— Бродичи появились потому, что только такие дикари могли выжить на этой обожженной земле. Немного магии есть в каждом человеке, и если женщина очень захочет, то ее ребенок может стать таким, как ей надо. Только нужно очень захотеть. Я это понял, когда пытался разговаривать с бродичами, — согласился голем. — Жаль только, что все, кто приходил сюда, в башню, пытались меня убить.

— А зачем ты вокруг своего шатра превращаешь степь в пустыню? — упрекнула голема старая женщина. — Знаешь, я вспомнила, как называется такая каменная земля — «мостовая». Так вот, бродичам не нужны мостовые, им нужна живая степь.

— Неужели? — удивился голем. — Но ведь по ровной дороге гораздо удобнее ходить.

— Глупый! — рассмеялась У-Глук-Ха.

И тогда голем тоже счастливо рассмеялся.

— Не зря я надеялся! — сказал он. — Пусть мой Хозяин погиб, я теперь это понял. Но ты тоже сможешь рассказывать мне интересные вещи, а я буду у тебя спрашивать то, что мне не понятно. За это я могу сделать то, что ты захочешь. Башня моего Учителя способна на многое.

— Ладно. Я расскажу тебе о том, какой была эта земля до… Ну, до того, что ты называешь войной. Но сначала убери пустыню! — приказала У-Глук-Ха. — И лучше нам будет вообще уйти из степи, потому что бродичи не простят тебе тех воинов, которые погибли, пытаясь убить тебя.

Голем кивнул. Старая женщина почувствовала, как мягко вздрогнул под ее ногами камень — это башня отправилась в путешествие к горам, над которыми восходит солнце.

С тех пор в степи не было такой напасти, как Каменная Плешь. А далеко-далеко на востоке, там, где высится Горячий Вал, в предгорьях до сих пор растет много яблонь и слив. Дикие сады покрываются по весне белыми и розовыми цветами. Говорят, где-то среди этого великолепия можно найти руины колдовской башни.

Дорога на Саларкан

Ночью подморозило. Застоявшиеся кони весело бегут по гладкой дороге, из-под звенящих подков во все стороны летят ледяные крошки.

Хоть барон и предлагал Лиину личного кучера, будущий Владыка сам правит легкой каретой. Не уверен он в том, что кто-нибудь из карликов сможет справиться с «детьми лунного ветра» — парой мышастых рысаков, выросших в Вельских степях.

Великолепные кони. Красивые и неутомимые. И злые, как дикие бричи. Лиину еле-еле удается сдерживать их, чтобы подстроиться под общий ритм каравана, под неспешную рысь тянущих сани низкорослых лохматых лошадок.

Молодому гри и самому хочется мчаться, словно ветер.

Легкий морозец горячит кровь. Над плато Кейо-Так по огромному весеннему небу плывут редкие облачка. Порой, когда дорога делает поворот, открывается величественная панорама бесконечных холмов, поросших синеватыми елями.

Кто-то в голове каравана поет:

«Ой-тей-йот, Саларкан!
Семь тысяч до неба,
Семь тысяч до моря,
Семь тысяч до дома.
Омма!
Камни и лед.
Милая ждет.
Карз т-бак тей Йот!
Омма! Омма!»[1]
Голос — чистый, звонкий — мальчишеский.

Лиин впервые слышит, как поют карлики. Теперь ему предстоит слушать только эти песни. Он научится понимать гортанный старо-карзский говор. Должен научиться. Потому что Саларкан — земля карзов. И он должен стать и его землей. Иначе — какой он Владыка?

Владыка — сердце земли. Он принадлежит ей. Он оплодотворяет ее любовью. Только когда чувствовуешь землю, словно собственное тело, дышишь с ней в одном с ней ритме, только тогда становищься настоящим Владыкой.

* * *
Когда пришло приглашение из столицы, на холмах Иллитона цвели персики и миндаль.

Лиин по «быстрому пути» перенесся в Мальо и удостоился аудиенции с Ее Высочеством принцессой Малтилорой.

— Буранным Землям нужны Благославляющие, — сказала она. — Ты — один из тех, кого мне хотелось бы видеть в их числе.

— Смогу ли? — Испугался Лиин.

Он — младший сын младшего сына. Он не смел и мечтать о собственной земле. О той, что не расцветет без его нежности.

— Должен.

Но пока холодная земля остается чужой. Как можно любить эти стылые камни, эти мрачные ели, застывшие в ледяном оцепенении?

Сначала Лиин радовался, но с каждым днем, прошедшим после выхода каравана из Герг-Гарта, нарастала тревога. Признает ли земля Владыку?

Когда-то здесь жили гри из северного клана, но после войны с Диу остались только карлики. До сих пор земля хранит память о той войне. Вон тот черный отрог — даже снег не удерживается на оплавленном граните. Похоже, здесь бушевало драконье пламя…

В Ольвене Лиин, чтобы узнать свое будущее, отыскал старую Майтиэль. Горная ведьма достала мешочек с рунами, вытащила три кости:

— Науд, Геба, Отхала… Ты станешь Владыкой холодной земли.

— Это — очевидно.

— Руны всегда показывают самый очевидный вариант.

— Мне нужен совет.

Старуха достала еще один желтоватый прямоугольник:

— Хаггалас. Ледяное зерно. Град убивает все живое, но на очистившейся земле вырастут новые побеги. Конец — это всегда начало чего-то нового.

— Умереть, чтобы жить, — пробормотал Лиин.

* * *
К полудню весеннее солнце превращает дорогу в траншею, наполненную битым льдом и талой водой. Лошади бегут медленнее, обозные коняшки вовсе переходят на шаг. Лиин видит, что его драгоценные «серые молнии» спотыкаются, скользят. Он останавливает карету, спрыгивает в грязное месиво, которым стала дорога. На бабках «детей ветра» — лохмотья окровавленной шкуры.

К гри подходит караванный старшина Донгор Отйонг. Необычно высокий для карлика, широкоплечий, кряжистый. Донгор — из бывших баронских дружинников. Надежный и рассудительный, сумевший выжить в доброй сотне стычек на границе с Диу. Барон Кон-Тор Хиусси так доверяет старику, что отправил будущего Владыку с последним зимним караваном, не дожидаясь, пока установятся летние дороги:

— Что такое, фа?

— Нужно сделать остановку.

Лиин обматывает конские бабки чистым холстом, смоченном в целебной настое, перетягивает поверх жесткой кожей. Обозный старшина вертит в руках влажную от лекарства тряпку, даже зачем-то нюхает:

— Много ли зелья осталось у высокочтимого фа?

Лиин протягивает бутыль. Старшина кричит что-то на старо-карзком, к ним подбегает давешний певец. Только теперь Мирлирин понимает, что безбородый карз — не мальчишка-подросток, а девушка. На ней мужская одежда, но из-под меховой шапки выбиваются каштановые косы.

— Это, Лиска, поглядь, что делает высокочтимый фа, и замотай коням ноги.

— Сделаю, дядько!

Девушка берет бутыль с настоем, бежит вдоль каравана, раздавая приказания возницам.

* * *
После остановки двинулись бодрее.

«Семь тысяч дорог,
Семь тысяч тревог.
Ой-Йон-лиг Саларкан!
Смерть — Хей-Йо-Да,
Рядом всегда.
Пляшет вода.
Светит звезда.
Ой-Йот-Хор, Саларкан!»
«Смерть рядом всегда»…
На переправе через Ут-Иин кони понесли.

Пенный поток бурлил на мелководье, кружил водоворотами. А дно еще покрыто льдом: зимой река здесь полностью промерзает, и карзы рискнули перебираться на другой берег по этой ненадежной дамбе. Привычные к подобным дорогам северные кони быстро перетащили тяжелые сани. Но вэльские рысаки испугались. Правая пристяжная поскользнулась, рухнула на колени. Левый взвился на дыбы, затанцевал, ринулся вниз по реке — туда, где поток низвергался с ледяного обрыва…

Лиин обезумевшей кошкой спрыгнул с облучка, ухватил буяна за недоуздок, повис всем телом. Да что толку! Подошвы скользили, молодого гри с ного до головы обдавало талой водой. Словно ребенок, закричала пристяжная, так и не сумевшая подняться на ноги.

Больше Лиин ничего не помнил…

* * *
Очнулся он на карзских санях. Будущего Владыку земли заботливо раздели и укутали в сухие меха. Качалось небо над головой, качались вершины елей. С огромным трудом он поднял голову, но увидел лишь покачивающиеся косы сидящей на передке Лиски.

— Как мои кони? — Окликнул девушку гри.

Карзка обернулась:

— Ожил, фа? Хорошо кони. Живы. Дядька вас в локте от обрыва выловил… Только коляска разбилась. И кобылица бок ободрала. Да ничо, я ей бок полила из пузыря твово… И тебе голову помазала. Взяла снадобье, когда твои пожитки в сани склали. Это ничо?

— Это хорошо, Лиска. Правильно. — Произнес Лиин и снова впал в забытье.

* * *
На привале карзы выпили хлебной водки и теперь пели. Хорошо пели. Складно.

«По весенней воде
Душу греет стакан
В дороге на Саларкан
Ой-Йот-Хор, Саларкан!»
Мощные басы дружно повторяли мелодию, но вел песню, временами взлетая на совсем уже невозможную высоту, чистый голос Лиски.

«Дорога на Саларкан… Дорога на Саларкан…»

Последний слог рассыпался хрустальными осколками.

Мирлирин осторожно пошевелился. Голова уже почти не болела. Осталась лишь сонная истома. Как хорошо лежать и слушать, как поют карлики…

— Завтра придет теплый ветер. — Произнесла девушка, когда песня была допета.

— Откуда ты знаешь? — Гри откиднул меховое одеяло, пересаживаясь поближе к костру и к Лиске.

— Я слышу такие вещи. Когда будет ветер, когда начнется буран…

— Но ты же — не из рода Владык?

— Не знаю… Вроде в родне — все карлики. Просто слышу. И как трава растет слышу, и как деревья гонят сок к листьям…

Лиин пристально посмотрел на девушку. Коренастая фигура, широкие скулы, темно-серые глаза под густыми бровями… Она не может быть даже отдаленным потомком гри. Но в ней есть Дар.

— Дядька говорит, что я вроде как чокнутая, —рассмеялась Лиска. — Неправильная. Слишком песни люблю, да по лесу бродить в одиночку. Говорит, меня лесной дух приворожил да испортил. Только не видела я того духа…

— Хочешь, научу приманивать хорошую погоду?

Лиска не поверила, расхохоталась. Куда ей? Она же — не Владыка. Просто умеет красоту видеть…

— А ты, фа, не зря из-под шкур вылез? Застынешь… Весенняя лихорадка — страшное дело! Дай-ка одеяло принесу…

— Постой! И что же ты сейчас слышишь?

— Земля просыпается. Проснется скоро… Совсем весна будет.

* * *
Этой ночью Лиин наконец-то и сам почувствовал свою землю. Промороженные до сердцевин деревья пока еще нежились в сонной истоме, дожидаясь, пока последние остатки льда в их жилах вскипят весенним соком. Заканчивалось время холода и мрака, оцепенение спадало, и днем земля жадно впитывала солнечное тепло. Солнца было так много, так что деревья не успевали за ночь вновь заледенеть и уснуть.

Здесь, на Буранном плато, земле нужно столько успеть: отцвести весенними цветами, взойти летним разнотравьем, осыпаться зрелыми семенами… Еще день или два — и взорвется лес буйством поспешной жизни.

Лиин не спал, разговаривал со своей землей, и она отвечал ему — звонким голоском Лиски.

А девушка, наработавшись за день, да еще хлебнув немного вина, беззаботно спала в теплом шатре. И снились ей теплые тучи, плывущие со стороны моря.

* * *
Начавшийся через пару дней дождь переждали в Тор-Тиите. Перевал остался позади, здесь уже обжитые места. Тор-Тиит — большое торговое село у того места, где от тракта отходит дорога к серебряным рудникам. До Саларкана — пара дней пути.

Однако после дождя ехать в санях было уже нельзя. Товары оставили на складе одного из купцов, караванщики разбрелись по знакомым. А Лиин со старшиной Донгором да Лиской взяли у трактирщика легкую коляску, запрягли в не вэльских рысаков и поспешили в город.

То ли потому, что Лиин наконец-то выспался в настоящей постели, то ли запасенные снадобья помогли, но лихорадка прошла, словно ее и не бывало…

«Камень и лед,
Дорога ведет.
Милая ждет,
Слезы льет.
Ой-тей-йот, Саларкан!
Между светом и тьмой,
Между тобой и мной,
Семь тысяч дорог,
Семь тысяч тревог.
Ой-Йон-лиг Саларкан!»
Голос Лиски переливается в весеннем воздухе, рассыпается серебряными звоном.

Пару дюжин звонких бубенцов Лиин купил на базаре в Тор-Тиите, подвесил к сбруе «детей ветра». И теперь колокольчики поют вместе с маленькой карзкой. Ей Лиин подарил чудесной работы серебряный браслет. Умеют все-таки карлики делать красивые вещи!

— Не дело, фа, больно много чести шальной девахе, — покачал головой хмурый Донгор.

— Она ж выходила меня, староста! Вот остались бы вы без Благословляющего — что тогда барону сказали? «Не довезли»?

Кряжистый карз пробурчал что-то неразборчивое, но надел браслет на руку племяннице:

— Ладно, носи, стрекоза!

Бегут кони. Дробится в лужах весеннее солнце. И долина Саларкана, почувствовав приближение Владыки, начинает зеленеть, набухшие почки выстреливают крохотными клейкими листочками, распускаются первоцветы…

«По весенней воде
Я приду к тебе!
Земля моя, Саларкан!»

Примечания

1

Использована несколько переделанная песня Санты Дергачева «Дорога на Абакан».

(обратно)

Оглавление

  • Двойное полнолуние
  • Счастливая У-Глук-Ха
  • Дорога на Саларкан
  • *** Примечания ***