Уж замуж невтерпеж [Надежда Тутова Mihoshi] (fb2) читать постранично, страница - 194


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

тогда еще молодом королевстве на границу отправлялись воины, находящиеся в собственности короны. За заслуги перед королевством и для укрепления верности воины получили вольную и землю в наследуюемую собственность, что сыграло положительную роль: вольные великой честью считали служение королевству и смело отдавали жизнь во благо его жителей. Наиболее «общительными» считаются восточные вольные, искусными — западные, но они же не зря именуются отшельниками

Ушкурь — вид хищной нежити, размером с бурого медведя, челюсть непропорционально развита по отношению ко всей голове, средней длины мех сбит в колтуны, вся шерсть покрыта плесенной пылью, лапы покрыты чешуей, на концах «пальцев» загнутые когти, способные с одного раза разорвать незащищенную доспехами плоть.

Жеттей — полотняный шарф с вышитыми рунами погодного оберега.

Манштарф — должность заместителя управителя города по части охраны.

Твизна — головной убор градоправителя, обильно украшенный золотом высокого качества, с завидным постоянством похищаемый из самых надежных хранилищ. Существует даже нечто вроде соревнования между именитыми мастерами воровского дела: едва ювелир передает градоправителю новую твизну, как она тут же похищается, выявляя таким образом самого ловкого, самого удачливого вора.

Зацепа — трава-паразит, корнями, листьями и стеблем цепляется за окружающие растения, вытягивая из них воду и силы.

Примечания

1

Циймбальский шоколад считается самым темным: оттенок колеблется от темно-коричневого до коричнево-черного.

(обратно)

2

Лига — мера длины, принятая в большинстве королевств, княжествах и на Родосских островах.

(обратно)

3

По старой легенде из северных краев солнце дважды по воле Всевышнего спускалось на землю: первый раз (Первое пришествие) — наградить достойных, второй раз (Второе пришествие) — наказать недостойных. Свидетелей ни Первого, ни Второго пришествия вроде как не было — кто ж станет добровольно сознаваться в грехах или давать лишний повод для зависти? — но легенда каким-то образом дошла до нынешних времен.

(обратно)

4

Старая Мать — по очень древним поверьям была задолго до всего, она создала Хозяйку Природу, которая потом сотворила мир.

(обратно)

5

"Кифог" — на старофелитийском «рыбка».

(обратно)

6

Орден Золотого Дракона — официально считается обычным рыцарским орденом, однако на практике уже многие века выполняет функции тайной стражи, разведки и служит основой управления армией Фелитии. К «мнению» главы ордена вынуждены прислушиваться и представители высшей знати, и духовенство, и король в особенности — стараниями рыцарей ордена не раз и не два были предотвращены покушения и попытки свержения правящей династии.

(обратно)

7

Неспящие — по фелитийским поверьям так именовали себя первые помощники Старой Матери, охранявшие, но порой ограждавшие жизнь от самой жизни.

(обратно)

8

Снежень — второй месяц зимы и первый месяц года.

(обратно)

9

Ушкурь — вид хищной нежити, размером с бурого медведя, челюсть непропорционально развита по отношению ко всей голове, средней длины мех сбит в колтуны, вся шерсть покрыта плесенной пылью, лапы покрыты чешуей, на концах «пальцев» загнутые когти, способные с одного раза разорвать незащищенную доспехами плоть.

(обратно)

10

Жеттей — полотняный шарф с вышитыми рунами погодного оберега.

(обратно)

11

Манштарф — должность заместителя управителя города по части охраны.

(обратно)

12

Твизна — головной убор градоправителя, обильно украшенный золотом высокого качества, с завидным постоянством похищаемый из самых надежных хранилищ. Существует даже нечто вроде соревнования между именитыми мастерами воровского дела: едва ювелир передает градоправителю новую твизну, как она тут же похищается, выявляя таким образом самого ловкого, самого удачливого вора.

(обратно)

13

Зацепа — трава-паразит, корнями, листьями и стеблем цепляется за окружающие растения, вытягивая из них воду и силы.

(обратно)