Собрание сочинений в трех томах. Том второй. [Оскар Уайльд] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (154) »
Уайлд Оскар
Собрание сочинений в трех томах
Том второй
Герцогиня Падуанская
Драма в пяти действиях в стихах
Лица драмы
Симоне Джессо, герцог Падуанский. Беатриче, его жена. Андреа Полайоло, кардинал Падуанский. Маффио Петруччи, Джеппо Вителлоццо,Тадео Барди - придворные герцога. Гвидо Ферранти, молодой человек. Асканио Кристофано, его друг. Граф Моранцоне, пожилой человек. Бернардо Кавальканти, верховный судья в Падуе. Уго, палач. Лючия, девушка при герцогине. Слуги, горожане, солдаты, монахи, сокольничие с их соколами и собаками и т. п.
Место действия - Падуя. Время действия - вторая половина XVI века.
Сцены драмы Действие первое - рынок в Падуе (25 минут). Действие второе - комната в герцогском дворце (36 минут). Действие третье - галерея в герцогском дворце (29 минут). Действие четвертое - зал суда (31 минута). Действие пятое - темница (25 минут).
Стиль архитектуры: итальянский, готический и романский.
Действие первое
Рынок в Падуе, в полдень; в глубине - большой собор Падуи; архитектура романского стиля, строен из черного и белого мрамора; мраморные ступени ведут к дверям собора; у подножия лестницы два громадных каменных льва; дома по обеим сторонам сцены окружены каменными аркадами и с цветными жалюзи у окон; на правой стороне сцены - общественный фонтан со статуей, из зеленой бронзы,, тритона, трубящего в раковину; вокруг фонтана - каменная скамья; звонит колокол собора, и горожане - мужчины, женщины и дети - проходят в собор. Входят Гвидо Ферранти и Асканио Кристофано.Асканио Ну, жизнью клянусь, Гвидо, дальше я не пойду; если я ступлю еще шаг, то духу во мне не останется для проклятий; мы летим, словно дикие гуси! (Бросается на скамью у фонтана.)
Гвидо Это, должно быть, здесь. (Направляется к одному из прохожих и снимает шапочку.) Простите, синьор, ведь это рыночная площадь, а это - церковь Санта-Кроче?
Прохожий кивает утвердительно.
Благодарю вас, синьор.
Асканио Ну?
Гвидо Так! Это здесь.
Асканио Я бы предпочел, чтобы это было где-нибудь в другом месте, так как здесь я не вижу таверны.
Гвидо (вынимая из кармана письмо и читая его) "Час - полдень; город - Падуя; место - рынок; а день - день святого Филиппо".
Асканио А что до человека, как мы его узнаем?
Гвидо (все читая) "На мне будет лиловый плащ с вышитым на плече серебряным соколом". Красивое одеяние, Асканио?
Асканио Мне милее мой кожаный камзол. И ты думаешь, он расскажет тебе о твоем отце?
Гвидо Конечно, да! Ты припомни, тому теперь ровно месяц, когда был я в нашем винограднике, как раз в том углу, что подходит к улице и куда обыкновенно заходят козы, - проехал мимо меня какой-то человек, спросил, меня ли зовут Гвидо, и отдал мне это письмо, подписанное: "Друг вашего отца", приглашающее меня быть здесь сегодня, если я хочу узнать тайну своего рождения, и указывающее мне, как признать написавшего. Я всегда думал, что это неверно, но что ребенком меня отдал ему на попечение какой-то неизвестный, которого он более не видал никогда.
Асканио Так что ты не знаешь, кто твой отец?
Гвидо Нет.
Асканио У тебя нет даже никакого воспоминания о нем?
Гвидо Никакого, Асканио, никакого.
Асканио (смеясь) Стало быть, не мог он тебе давать затрещин так часто, как мой отец мне.
Гвидо (улыбаясь) Я уверен, что ты их никогда не заслуживал.
Асканио Никогда; это-то и было в них хуже всего. Ни разу не мог я найти в себе сознания вины... А какой час назначил тот?
Гвидо Полдень. Часы на соборе бьют.
Асканио Теперь как раз полдень, а твой человек не пришел. Я в него не верю, Гвидо. Должно быть, просто какая-нибудь девица загляделась на тебя; и, раз я проводил тебя из Перуджи в Падую, ты обязан, клянусь в этом, проводить меня в ближайшую таверну. (Встает.) Призываю во свидетели великие божества еды, я так хочу есть, Гвидо, как вдове хочется мужа, так устал, как молодая девушка от добрых советов, и весь высох, словно монашеская проповедь. Идем, Гвидо, что тебе стоять здесь, глядя в пустоту, словно помешанному, который старается заглянуть в свою собственную душу; твой человек не придет.
Гвидо Хорошо; кажется, ты прав. А!
В тот самый миг, когда он встает со скамьи вместе с Асканио,
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (154) »
Последние комментарии
7 часов 47 минут назад
7 часов 50 минут назад
2 дней 14 часов назад
2 дней 18 часов назад
2 дней 20 часов назад
2 дней 21 часов назад