Расплата [Картер Браун] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (34) »
Картер Браун Расплата
Carter Brown: “The Wanton”, 1959 Перевод: П. В. Рубцов
Глава 1
Зазвонил телефон. — Ах, черт возьми! — воскликнул я, не прекращая своего занятия. — О! — Блондинка замурлыкала от удовольствия. — Нет… не нужно… не делай этого! — Я и не собираюсь. — Для парня, который не собирается продолжать, ты слишком далеко зашел, — бормотала она, извиваясь на простынях. Она в экстазе испустила еще одно «О!», которое застряло где-то глубоко в горле. — Я имел в виду, что не собираюсь отвечать на телефонный звонок, — уточнил я. — В такие моменты я всегда жалею, что старина Белл вообще появился на свет. Она внезапно подняла голову, и мои губы, вместо того чтобы продолжать деликатно покусывать ее газелью шейку, наткнулись на ключицу. — Эл, ответь, пожалуйста! — взмолилась она. — Это меня нервирует. — Не обращай внимания. Рано или поздно типу на другом конце провода все это надоест. — Если не поднимешь трубку, это сделаю я сама, — решительно заявила она. Телефон стоял на столике у изголовья дивана. Блондинка потянулась к аппарату, переползая через меня, одним обтянутым нейлоном коленом она уперлась мне в грудь, а другим в горло. Зрелище, которое мне открылось, было потрясающим, и я твердо решил насладиться им, как только смогу вздохнуть. Ей удалось поднять трубку. Она произнесла несколько слов и замерла, слушая ответ. Опустив на меня глаза, проговорила: — Это тебя! Она освободила мое горло. — Меня нет дома, — пробурчал я. — Тебе лучше ответить, Эл, — взмолилась она. — Кажется, он в бешенстве. — С этими словами она сунула трубку мне в руки. Мне не оставалось ничего другого, как взять трубку и сказать: «Уилер», продолжая одновременно левой рукой рассеянно ласкать бедро блондинки. — Это шериф Лейверс, лейтенант, — прорычал мне в ухо знакомый голос. — Что это за дама у вас? Я посмотрел на блондинку: — Он хочет знать, что за дама у меня. Она улыбнулась. Прядь волос закрыла ей один глаз. — Скажи ему, что у нас совсем нет дам, в чем легко можно убедиться. — Сказав это, она взяла мою руку и принялась целовать один за другим кончики пальцев. — Она сказала, что у нас совсем нет дам, в чем легко можно убедиться, — повторил я шерифу Лейверсу. Какое-то время я слышал только его свистящее затрудненное дыхание. — Похоже, вы подхватили пневмонию или что-то в этом роде, шериф? — с надеждой спросил я. — Ну знаете! — вскинулся тот. — Вы наглец, Уилер! Немедленно забудьте о девушке. У нас большие неприятности! — У нас? Вы хотите сказать, у вас? — поспешил уточнить я. — У меня сегодня вечером выходной. — Отменяется! Мне только что сообщили о самоубийстве, и я хочу, чтобы вы бросили все и отправились туда. — Зачем? — взмолился я. — Если это самоубийство, то что мне там делать? — Это связано с семьей Рэндаллов, — ответил он хрипло. — Вы отправитесь туда и постараетесь избавиться от журналистов… Никаких фотографий, ладно? Такт, чувство меры! Прислушайтесь к пожеланиям семьи. — Я не понимаю, к чему столько церемоний? — Рэндаллы — одна из известнейших семей Пайн-Сити, — закричал шериф. — Вы что, этого не знали? С ними ничего подобного не случалось, и я стараюсь, как могу, по-человечески поддержать их. Действуйте, Уилер, это приказ! Сержант Полник с доктором Мэрфи уже на месте. — Где это? — спросил я, подчиняясь. — В Виста-Вэлли, — ответил шериф и сообщил полный адрес. — Начинаю чувствовать себя персонажем полицейского телесериала, — заметил я. — Тупым как валенок, упрямым как осел, но зато преданным делу! Разумеется, я уже разговаривал сам с собой, так как Лейверс повесил трубку. — Ты уходишь? — разочарованно спросила блондинка, когда я с трудом поднялся. — Джуди, ангел, я скоро вернусь. — Не надейся, что я буду тебя дожидаться! — сказала она с раздражением. Она поправила чулки и протянула руку за комбинацией, которая упала на пол. — Ладно, Эл, позвони мне, когда все это закончится, — вздохнула она. Какое-то время она с ненавистью смотрела на телефон. — Когда-то у меня был парень, — проговорила она мечтательно. — Одни мускулы и ни грамма мозгов. У него были две хорошие привычки. Одна из них — обрывать телефонные провода. — Произнося это, она принялась натягивать комбинацию. — Интересно, как он теперь поживает? — бормотала она, шурша кружевами. — Мне очень жаль, куколка, но я всего лишь восьмидесятипятикилограммовый дохляк.Виста-Вэлли располагался за Лысой горой в пятнадцати километрах от Пайн-Сити, в самом центре округа, шерифом которого был Лейверс. Если не считать дороги, проходящей через поселок, это была девственная местность. Лет шестьдесят назад несколько товарищей, сколотивших состояние в нашем грязном городишке, решили, что он слишком грязен для них. Найдя плодородную долину, они поделили ее на участки, пропорционально числу нажитых
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (34) »
Последние комментарии
2 часов 13 минут назад
6 часов 21 минут назад
6 часов 38 минут назад
6 часов 59 минут назад
9 часов 40 минут назад
17 часов 4 минут назад