Леди доступна [Картер Браун] (fb2) читать постранично
- Леди доступна (пер. Павел Васильевич Рубцов) (а.с. Эл Уилер -26) (и.с. Браун, Картер. Полное собрание сочинений-19) 388 Кб, 91с. скачать: (fb2) читать: (полностью) - (постранично) - Картер Браун
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (35) »
Картер Браун Леди доступна
Carter Brown: “The Lady Is Available”, 1963 Перевод: П. В. Рубцов
Глава 1
Мы поднялись на третий этаж. Сержант Полник тяжело переводил дыхание. Он остановился передохнуть и укоризненно посмотрел на меня. — Неплохой квартальчик, а, лейтенант? — проворчал он. — Похоже на то, — согласился я. — И домик такой приятный, тихий, верно? — У тебя на такое нюх, сержант, — с восхищением ответил я. — Мышиный писк прозвучит словно рев льва во время случки. — Должно быть, какой-то псих позвонил насчет убийства, — решил Полник. — Уж лучше бы поднял на ноги пожарников, а честному полицейскому дал бы спокойно поспать. — Как бы то ни было, мы здесь и будем выяснять ситуацию, — подвел итог я, — может, нам хоть бокал лимонада предложат. Наверху было всего две квартиры — 4А и 4Б. Я свернул к двери 4А и нажал кнопку звонка. Полник, тяжело сопя, продолжал подниматься. — Псих! — проговорил он, уже стоя рядом со мной и возвращаясь к старой теме: — Какая-нибудь сумасшедшая старуха, у которой шарики заехали за ролики. Внезапно Полник смолк. Челюсть у него отвисла, а на обезьяньей физиономии появилось выражение порочного восхищения. — Черт! — выдавил он. Я проследил направление его взгляда. Входная дверь приоткрылась, и выглянула хозяйка. Судя по выражению ее голубых глаз, мы не вызвали у нее особого интереса. Брюнетка, похожая на русалку. Парикмахером ей, должно быть, служил приморский ветерок; волосы с нарочитой небрежностью спадали на плечи, обрамляя совершенный овал лица. Одета она была в белое неглиже свободного покроя длиной до бедер. Мягкие складки прикрывали высокую грудь. Спереди одеяние было испачкано красками, а на кончике вздернутого носика русалки красовалось малиновое пятнышко. — Мисс Бертран? — спросил я с некоторым недоверием. — Белла Бертран, — подтвердила она. Голос ее прозвучал так мягко и волнующе, словно шелест песка на тропической отмели в час прилива. — Лейтенант Уилер из службы окружного шерифа, — представился я, — а это сержант Полник. — Здравствуйте. — Она одарила Полника ослепительной улыбкой, от которой у него судорожно дернулся кадык. — Вероятно, вы по поводу убийства? — Поганый способ зарабатывать на жизнь, — заметил я. — Но кто-то должен и трупами заниматься. — Не хотите войти? Белла Бертран вошла в квартиру. Когда она повернулась, в боковом разрезе рубашки соблазнительно обрисовалось выпуклое загорелое бедро. «Да, — подумалось мне, — если она психопатка, то против таких психопаток я ничего не имею». Квартира Беллы Бертран оказалась художественной мастерской. Огромная комната с застекленным потолком и двумя дверями, одна вела в ванную, другая — на кухню. Вокруг были картины — штук тридцать. Одни были развешаны на стенах или прислонены к ним, другие просто лежали на полу. На каждой картине изображена орхидея. Еще одна картина, почти законченная, стояла на мольберте — и это была все та же чертова орхидея. — Да-а! — Полник оглядел все это с видом глуповатым, но одобрительным. — Вы художница, да? — Надеюсь когда-нибудь ею стать, — серьезно ответила Белла Бертран, — но на это понадобится еще много времени. — Но где же труп, мисс Бертран? — спросил я. — Ведь это вы звонили в полицию насчет убийства? — Да, я. — Глаза ее расширились. — Но труп не здесь, это через коридор. Однако я не думала, что мне надо ждать вас там, краски могли бы высохнуть… — Конечно, — согласился я и строго взглянул на Полника. — И ты тоже не думал, что мисс Бертран бросит на произвол судьбы свою незавершенную картину и будет караулить труп, не так ли, сержант? В ответ он как-то странно посмотрел на меня. — Как же, высохнет тут что-нибудь, пока она здесь торчит в этой ночной рубашке! — буркнул он. Белла Бертран, казалось, утратила всякий интерес к нам. Она повернулась к холсту на мольберте и слегка коснулась кистью орхидеи. Я остановился за спиной у девушки и несколько секунд не сводил глаз с картины. — Не люблю мешать чужой работе, — сказал я. — Но вы не возражаете, если мы немного поговорим об убийстве? — Не возражаю. — Она провела кистью по своей рубашке, оставив зеленый след. — Это другая дверь, лейтенант, я же сказала. — То есть другая квартира — 4А? — догадался я. — Правильно. — Она задумалась и потерла малиновый мазок на кончике носа. — Что вы видите на этом холсте? — Орхидею. — И все? — Мисс Бертран разочарованно вздохнула. — Разве недостаточно? — Нет! Она должна выражать самую сущность орхидеи! — страстно произнесла девушка. — Я не могу перейти к следующему этапу, пока не научусь отражать подлинную суть предмета. Это жестоко по существу, но так оно и есть. Вы все еще ничего не понимаете, не так ли? — Не понимаю, — признался я. — Но если вы позволите, я через пару дней вернусь сюда и часов восемь подряд буду внимательно изучать ваш- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (35) »
Последние комментарии
17 минут 38 секунд назад
8 часов 46 минут назад
9 часов 9 секунд назад
9 часов 33 минут назад
10 часов 6 минут назад
1 день 1 час назад