Колдовство [Сергей Владимирович Редькин] (fb2) читать постранично, страница - 96


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

истинное имя Бога.

[

←109

]

Ректория – дом приходского священника.

[

←110

]

Парацельс (Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм) (1493-1541) — швейцарский алхимик, врач, философ, Один из основателей современной науки.

[

←111

]

Кристофер Марло (Christopher Marlowe) (1564–1593) – английский поэт, переводчик и драматург, наиболее известный из предшественников Шекспира. Тайный агент королевы Елизаветы.

[

←112

]

Некоторые комментаторы высказывают предположение, что под Германом Вальдесом Марло подразумевал знаменитого немецкого врача и алхимика Парацельса, а под Корнелием – Генриха Корнелия Агриппу Неттесгеймского. Обоих суеверные современники подозревали в сношениях с дьяволом

[

←113

]

Мусей - мифический древнегреческий поэт и прорицатель. Считался учеником Орфея.

[

←114

]

Подразумевается Филипп II (1527–1598) – король Испании, под властью которого были объединены, помимо самой Испании, владения в Португалии, Нидерландах, Сицилии, Азии, Африке и Америке.

[

←115

]

Кристофер Марло. Трагическая история доктора Фауста. Перевод Н. Н. Амосовой.

[

←116

]

По материалам «Источников фаустианской традиции Фауста» П. М. Палмера и Р. П. Мора. (Прим. автора).

[

←117

]

В 1528 году германский банковский дом Вельзеров направил в Венесуэлу военную экспедицию. Немцы заняли обещанную им испанским королем Карлом V территорию и удерживали её под своим контролем до середины 1540-х годов, пока испанский король не разорвал отношения с германскими банкирами.

[

←118

]

Фамильяр – дух, служивший ведьмам, колдунам и другим магам. Фамильяры чаще всего принимали формы животных - кошек, сов, собак, лошадей или жаб. Были наделены способностью к колдовству.

[

←119

]

М., Вече, 2012.

[

←120

]

Так называемый Фаустбух. Полное название: «История проклятой жизни и заслуженной смерти доктора Джона Фауста. Недавно отпечатанные и в удобных местах несовершенные материалы исправлены: в соответствии с подлинной копией, напечатанной во Франкфурте и переведенной на английский П. Ф. Гентом». Опубликовано: 1592, Лондон.

[

←121

]

Джозеф Шеридан Ле Фаню (1814–1873) – ирландский писатель, работавший в жанре готической прозы. Автор романов и рассказов о призраках.

[

←122

]

В Евангелии от Луки (4,30) не так: «но Он, пройдя посреди них, удалился».

[

←123

]

«В руки Твои, Господи, предаю дух мой...».

[

←124

]

См., например, «Большой и малый ключи Соломона. Практическое руководство по магии». Изд-во Алгоритм, М., 2016.

[

←125

]

Руководящим органом инквизиции, учрежденным в 1488 г., стал Совет Верховной и генеральной инквизиции (Consejo de la Suprema y General Inquisición), или Супрема, в состав которого входили инквизиторы (не более десяти), назначаемые королем. Супрему возглавлял Генеральный инквизитор. Функции Супремы заключались в том, чтобы контролировать работу трибуналов инквизиции.

[

←126

]

Мориски – мусульмане, официально принявшие христианство. Их потомки также считались морисками.

[

←127

]

Марраны – крещеные евреи.

[

←128

]

Х. К. Ли. «История инквизиции в Испании» (прим. автора).

[

←129

]

«Эдикт милосердия» – документ, в соответствии с которым каждая ведьма в Басконии и Наварре, которая придёт и покается в своих грехах, будет прощена и избегнет разбирательства.

[

←130

]

Иоганн III Миролюбивый (1490(?)— 1539(?) – герцог Юлих-Бергский с 1511 года, герцог Клевский и граф Маркский из дома графов Марка.

[

←131

]

На русском языке – «О кознях нечистой силы».

[

←132

]

«Предостережение обвинителям» (лат.)

[

←133

]

Мари-Мадлен-Маргарита Дрё д’Обрэ, маркиза де Бренвилье (1630–1676) – французская отравительница, с задержания которой началось нашумевшее дело о ядах. Обезглавлена и сожжена на костре.

[

←134

]

Катрин Монвуазен урождённая Катрин Деэ по прозванию Ля-Вуазен (1640–1680) – французская авантюристка, замешанная в «деле о ядах» и осуждённая за колдовство.

[

←135

]

Габриэль Николя де ла Рейни (1625–1709) – генерал-лейтенант, первый глава полиции Парижа, старший