Похитители Тайн (ЛП) [Бренда Дрэйк] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Бренда Дрэйк

Похититель Тайн


Переведено специально для группы

˜"*°†Мир фэнтез膕°*"˜

http://vk.com/club43447162


Оригинальное название: Thief of Lies

Автор: Бренда Дрейк / Brenda Drake

Серии: Прыгуны Библиотек #1 / Library Jumpers #1

Перевод: maryiv1205, nasya29, Shottik, pikapee,

Jasmine, LoveVic_Justice, viktoriaeboy

Редактор: Евгения Волкова (вся книга),

Ваня Скобельський и Екатерина Гогина (главы 1-14)



Глава 1

Только Бог и торговцы Хеймаркета просыпались так рано по субботам. Раздутые облака брызгали дождем по моему выцветшему красному зонтику. Я сжимала шаткую ручку и уклонялась от покупателей в узком импровизированном проходе знаменитого уличного рынка Бостона.

Территория неподалеку от Норт-Энд полностью захламлена и воняла. Фрукты и овощи, выставленные на продажу, уже отбракованы в ближайших супермаркетах, по большей части они были дешевы и почти несъедобны. Запах соленой сгнившей рыбы, витал в воздухе вокруг торговцев морепродуктами.

Фу! Я зажала нос рукою, ускоряя шаг.

Мои сандалии хлюпали по лужам на тротуаре. Дождевые капли текли по ногам, делая их скользкими и холодными, заставляя всю кожу покрываться мурашками. Я обогнула группу медленных туристов, ругая Афтон за требование встать пораньше и надеть сегодня юбку.

Наконец, протиснувшись сквозь толпу, я устремилась к входу станции метро Хеймаркет.

Под черным зонтом на другой стороне улицы красивая девушка с шоколадной кожей и темными кудрями жалась к парню с такими же темными волосами и оливковой кожей — двое моих лучших друзей. Ник держал ручку, в то время как Афтон прижималась к нему, чтобы не промокнуть. Улыбка на лице Ника говорила о том, что он получал удовольствие, укрываясь с ней под зонтиком.

— Эй, Джиа! — крикнула Афтон сквозь шум шин на мокром асфальте и настойчивые сигналы раздраженных водителей.

Я подождала, пока дорога очистится, упустив несколько возможностей перейти улицу. Затем тяжело сглотнула и сделала шаг.

«Ты сможешь, Джиа. Никто не собирается сбивать тебя. Намеренно.»

Автомобиль свернул на улицу, и я быстро вернулась на бордюр. Никогда не избавлюсь от старых страхов. Когда движение на дороге остановилось, чтобы пропустить старичка, я вытерла потные ладони о юбку и рванула к центру улицы.

— Ты должна избавиться от своей фобии, — крикнул мне Ник. — Ты живешь в Бостоне! Здесь повсюду транспорт!

— Все нормально! — Афтон ткнула локтем Ника. — Не спеши!

Я сделала глубокий вдох и бросилась к ним.

— Мило. Я впечатлен. Ты действительно надела юбку вместо джинсов, — сказал Ник, разглядывая мои голые ноги.

Мое лицо вспыхнуло.

— Подожди. Ты только что сделал мне комплимент?

— Ну, кроме… — он замялся. — У тебя походка, как у парня.

— Не обращай на него внимания. С такими ногами как у тебя, походка не имеет значения. Пошли. — Афтон подхватила меня под руку. — Не могу дождаться, когда ты увидишь «Атенеум». Он невероятный. Ты влюбишься в него.

Я застонала и позволила ей тащить меня вниз по ступенькам вслед за Ником.

— Вероятно, я влюбилась бы еще сильнее, случись это сегодня попозже.

Когда мы подошли к платформе, поезд с визгом остановился. Мы, втянув животы, втиснулись между другими пассажирами, а затем схватились за ближайшие поручни, когда вагон покатился по рельсам.

Несколько минут спустя, поезд остановился на станции «Парк стрит». Мы последовали за потоком людей вверх по лестнице, направляясь в Бостонский Коммон, и остановились в любимом кафе Афтон, чтобы заправиться латте и булочками. Прошло почти два часа, прежде чем мы отправились в библиотеку, обсудив сплетни и наши планы на лето.

Когда мы достигли Бикон стрит, волнение или, возможно, две чашки кофе, которые я выпила, прежде чем покинуть кафе, взбудоражили меня. Мы направлялись не в простую библиотеку.

Мы шли в бостонский «Атенеум» — эксклюзивную библиотеку с дорогим членским взносом. Папа Афтон подарил ей абонемент в начале лета. Повезло, что её членство позволяет брать с собой сопровождающих, учитывая, что мой отец никогда бы не раскошелился на такое, уж точно не в случае, когда есть бесплатные библиотеки. Этого я не понимала, ведь не так уж и дорого, да и оно бы того стоило.

— Мы на месте, — сказала Афтон. — Бикон стрит, десять дробь два. Разве не прекрасно? Фасад в неоклассическом стиле.

Я взглянула на здание. Библиотека, стенам которой было более чем двести лет, хранила тонны истории. Натаниэль Готорн клялся, что видел здесь призрака, но я думаю, он, вероятно, был отличным рассказчиком баек.

— Да, точно. Разве ты не делала эскиз этого здания?

— Делала. — Она толкнула меня плечом. — Я не думала, что ты на самом деле обращала внимание на мои рисунки.

— Ну, я обращаю.

Ник распахнул темно-красную дверь тайного царства «Атенеума», и я последовала за ним и Афтон по белым мраморным ступенькам в вестибюль. Афтон показала абонемент у стойки регистрации. Я достала блокнот и карандаш, прежде чем сдать сумочку Афтон и наши зонты в гардероб.

Мягкий коричневый линолеум приглушал наши шаги в выставочном зале. Крошечный лифт из другой эпохи доставил нас на верхний этаж библиотеки, где книжные шкафы, наполненные книгами в кожаных переплетах, стояли у каждой стены.

Этажом выше, дополнительные шкафы обустроились на балконах за резными перилами. Зал изобиловал карнизами и украшениями. Сводчатые потолки и большие окна делали библиотеку просторней. На каждой стене висело произведение искусства, а антикварные сокровища покоились в каждом углу. Это была мечта любителя библиотек с богатой историей. Моя мечта.

Воспоминания окутали мое сердце. Мне было около восьми, и, когда моя мать без вести пропала, бабушка Кернс привела меня в библиотеку. Она сказала: «Джиа, ты никогда не будешь одинока в компании книг». Я хотела бы, чтобы бабушка была здесь и испытала эти чувства со мной.

— Вы знаете, что у них здесь есть личная библиотека Джорджа Вашингтона? — голос Афтон вырвал меня из мыслей.

— Нет. Интересно, где они ее хранят, — ответила я.

Ник уставился на обнаженную статую Венеры.

— Думаю, где-то заперта.

Шлепанье сандалий по моим пяткам отдавалось эхом в тишине, и я вздрагивала при этом звуке. Ник фыркнул, пытаясь подавить смех. Я взглянула на него.

— Прекрати.

— Тссс, — зашипела Афтон.

Мы вошли в читальный зал с зелеными стенами. Бюсты известных людей располагались на белых постаментах около стен. Снобистская на вид девушка с прямыми светлыми волосами сидела за большим ореховым столом в центре зала, постукивая карандашом по поверхности во время чтения.

— Прада, — произнесла Афтон.

Я с недоумением взглянула на нее.

— Ты о чем?

— Ее босоножки. Часы на запястье… Класс.

Я поверила ей на слово, так как не узнала бы дизайнерскую вещь, даже уткнувшись в нее носом.

Взгляд Ника скользнул по девушке.

— Отлично. Я, наверное, останусь здесь.

— Как угодно. — Афтон посмотрела на спину Ника. — Мы планируем осмотреться. Когда закончишь пялиться, найдешь нас.

— Хорошо, — сказал Ник, явно смущенный, тайком поглядывая на девушку.

Я скользила ногами по полу к лифтам, пытаясь избежать жуткого шлепанья.

— Ты в порядке?

— Все нормально, — по голосу Афтон я заподозрила, что ей не понравилось, как Ник покинул нас.

— По крайней мере, у нас будет время для женской болтовни, — сказала я.

Я, должно быть, выразилась слишком радостно, так как она закатила глаза. Подруга нажала кнопку лифта.

— Я могу устроить тебе экскурсию, прежде чем мы начнем работать. Детская библиотека наполнена множеством классных изданий.

Я не видела смысла ехать на лифте, в то время как мы могли поупражняться.

— Мы могли бы пойти по лестнице. Ты знаешь, что это укрепляет сердце?

— Думаю, нет. Эти каблуки меня доканают. — Двери открылись, и мы вошли внутрь. — Ты знала, что здесь есть книга с переплетом из человеческой кожи?

— Нет. В самом деле? — лифт тронулся вниз вместе с моим желудком.

Афтон сняла свитер и повесила на руку.

— В самом деле. Я видела.

— Да, ладно.

— Ни за что не скажешь, что это настоящая кожа, — сказала она. — Глупышка, они обрабатывают ее, красят или еще что-нибудь.

— Бьюсь об заклад, они покрывают ее тиснением.

Двери с грохотом раскрылись. Почувствовался небольшой толчок, когда мы вышли из лифта, и я вцепилась в дверной косяк. Уголки губ Афтон слегка приподнялись, и я поняла, что ее настроение улучшается. Я разжала свою смертельную хватку, отпустив косяк, и последовала за ней по коридору.

— Кроме того, разве это вообще законно?

— Ну, эта книга девятнадцатого века. — Афтон пожала плечами. — Кто знает, что тогда было законно?

— Зачем же они ее сделали? — От этого разговора у меня бегали мурашки по коже.

— Это признание вины вора. Прежде чем он умер, он просил, чтобы его кожу использовали для переплета книги.

Тонкая бретелька на сарафане Афтон соскочила с плеча, обнажая часть её кружевного бюстгальтера, и она вернула ее на место.

Тридцатилетний парень, проходивший мимо нас, открыл рот, но затем отвел глаза и поспешил удалиться, вероятно, понимая, что Афтон несовершеннолетняя. Я закатила глаза. Ох. Любое действие Афтон было сексуальным. Ник был прав. У меня мужские манеры. Я наклонилась к ней.

— Ты видела, как этот извращенец пялился на тебя?

— О, правда? — она оглянулась. — Не так уж и плох, как для старичка.

Фу.

— Тебе следует показаться врачу. Он тебе в отцы годиться.

Она засмеялась, схватила меня за руку, и поведала устрашающим голосом:

— Говорят, эта библиотека полна призраков.

— Прекрати. Ты пытаешься напугать меня?

Она хихикнула.

— Ты как ребенок.

Мы вошли в Детский зал и остановились в центре. Массивная люстра, изображающая солнечную систему, господствовала на потолке. Приглушенный звук двух мужских голосов доносился из одного из читальных отделов. Я пересекла комнату и остановилась у аквариума, рассматривая рыб. Афтон подошла ко мне.

— Это замечательно, — прошептала я, не желая тревожить присутствующих. — Рыбы и книги. Как это не любить?

Заметив знак, который указывал на классические книги, я начала искать на полках свой самый любимый роман.

Голоса мужчин утихли, и что-то задвигалось по ту сторону книжной полки. Я остановилась, чтобы послушать, и когда голоса снова послышались, я продолжила осмотр.

Меня накрыло теплой волной, когда я нашла «Таинственный сад». Книга была в старой зеленой обложке, значит она из того же тиража, который, как я помнила, читала маленькой девочкой. Иллюстрации внутри настолько красивые, что я просто должна была показать их Афтон. Завернув за угол стеллажа, передвигаясь слишком быстро для библиотеки, я наткнулась на парня в кожаной байкерской одежде. Моя книга и блокнот упали на пол.

— Ох, мне так жаль… — при виде его я забыла, что хотела сказать. Он выглядел великолепно с растрепанными каштановыми волосами и темными глазами. Высокий. Парень усмехнулся, от чего на щеках появились едва заметные ямочки, прежде чем наклониться и поднять книгу, о которой я позабыла.

Он протянул ее мне.

— Мэри, Мэри, у неё всё не так как у людей — в цветнике её не розы, а ракушки из морей. — Парень процитировал стих из «Таинственного сада» с сексуальным акцентом, который щекотал слух.

Я стояла, как идиотка, не в силах придумать ответ, мое сердце бешено колотилось в груди. Тот факт, что он читал эту книгу и мог процитировать строчки из нее, ошеломил меня. И впечатлил.

«Скажи что-нибудь. Что угодно».

— Хорошее чтиво, — сказал парень, когда стало очевидно, что я не собираюсь говорить. Он подмигнул и кивнул парню за спиной, прежде чем неторопливо удалиться. Когда парень достиг конца ряда, то остановился и оглянулся на меня, подарив еще одну убийственную улыбку, а затем скрылся за книжным шкафом.

В моем желудке рос трепет. Он оглянулся на меня.

Парень, следующий за Мистером Сексуальность, дал мне заключительную оценку до ухода. Его жирные блондинистые волосы нависали над большим лбом. Выглядело так, словно он не мыл их неделями, и, скорее всего, под ними кожу покрывали прыщи. Он усмехнулся, и я отвернулась от него, переведя взгляд на ближайшее окно.

«Господи, ты такая жалкая, Джиа. Ты могла закончить цитату или выдать что-то не такое катастрофичное, чем вообще промолчать». Возможный ответ крутился у меня в голове. «А в саду колокола из литого серебра. И скажите, где ещё видели вы сад, чтоб красавицы на грядках вырастали в ряд?» Почему? Почему не сказала это?

Окно выходило на кладбище Гранари. Я прижала вещи к груди, и обратились к отражению Афтон в стекле, слушая удаляющиеся шаги парней и не смея оглядываться.

— Я была на том кладбище прежде. Матушка Гусыня похоронена там.

Она вытянула шею, чтобы рассмотреть надгробия.

Я повернулась к ней лицом.

— Видела того парня? Он был… он был… — У меня все еще не находилось слов.

— Скорее всего, европеец, если судить по акценту, — ответила Афтон, ее взгляд скользил по туристам, которые сновали между надгробиями. — Все же, тот, что выше, шикарен.

— Знаю, а я просто стояла там. Он заговорил со мной, а я просто стояла.

— Ну, возможно, ты увидишься с ним снова.

Ее взгляд на мир всегда был позитивным.

Я оперлась на оконную раму.

— Скорее всего, я вновь сваляю дурака.

— Не желаю слушать жалобы, — сказала она, глядя краем глаза в окно, затем выпрямилась. — Это просто куча старых камней, а выгравированные на них имена едва ли можно прочесть.

Я притворилась шокированной этой фразой.

— Это история. Сэмюэл Адамс и Пол Ревир похоронены здесь.

— Тебе недостаточно истории в школе?

— Нет. Я могу гулять там весь день.

Мы сели за один из столиков, листая книжки с картинками. Это было любыми занятием Афтон в библиотеках. Иллюстрации вдохновляли ее на творчество.

Она вздохнула.

— Я голодная. Давай пообедаем.

Мы забрали наши сумки из гардероба и написали Нику. Он сказал нам идти без него. Афтон и я недоуменно переглянулись. Ник никогда не отказывался от еды. Мы разделались с лимонадами и солеными крендельками в Коммоне1 и вернулись в «Атенеум». Я отправила Нику сообщение о нашем возвращении, прежде чем отдать сумку.

Затем Афтон потащила меня на экскурсию по захватывающим дух комнатам, заполненными высокими книжными шкафами с устремленными ввысь окнами и к внутреннему дворику с балконами, мы поднялись на одном из маленьких лифтов в читальный зал на пятом этаже.

За исключением нескольких посетителей, комната была свободна. Мы нашли книги необходимые для летних проектов Афтон и Ника и разместились за одним из столов в середине зала. В частной школе самым отстойным было то, что каждое лето мы должны писать сочинение на каникулах. Поскольку я ненавидела, когда над головой висит список дел, то свое уже закончила.

— Мятную жвачку? — протянула Афтон пачку, пока листала небольшой учебник о Криспе Аттаксе — афро-американском политическом активисте, которого застрелили во время «Бостонской резни».

— Конечно. Спасибо.

Я схватила одну пластинку и засунула ее в рот. Затем открыла блокнот и приготовила карандаш, чтобы сделать заметки об Сэмюэле Адамсе для Ника.

Парень, с которым я столкнулась в Детском зале, подошел к столу на другом конце комнаты, осторожно неся большую книгу. Он выделялся в консервативной атмосфере библиотеки своими растрепанными волосами и кожаной одеждой, плотно облегающей его подтянутое тело. Плавным движением парень сел и начал листать том.

Сидя за нашим столом, я тайком поглядывала на него. Он провел рукой по своим взъерошенным волосам, пока изучал страницы, а я не могла отвести взгляд. Казалось, что все в комнате исчезло, что каждое свое сексуальное движение он делал только для меня.

Парень поднял взгляд и встретился со мной глазами.

Поймал врасплох. Я поперхнулась своей мятной пластинкой.

Он напряженно смотрел на меня в течение нескольких секунд, затем уголки его губ приподнялись, и вновь появились ямочки на щеках. Я закашлялась. Из-за мятной жвачки, спускающейся вниз по пищеводу, почувствовала небольшую боль.

«Ладно, перестань пялиться и сделай что-нибудь». Я открыто ему улыбнулась, продолжая вертеть пальцами карандаш, пока тот не упал. Глаза парня весело блеснули, и он кивнул мне.

— Шшш, — прошептала Афтон, когда карандаш застучал по столу.

Я взглянула на нее. Сосредоточившись на книге, она накрутила прядь своих темных волос на палец и даже не заметила этого. Порыв воздуха налетел со стороны парня и разметал ее волосы. Я вновь взглянула на него. Страницы его книги колыхнулись и вернулись на место.

Он исчез.


Глава 2

— Что за…

— Тсс, Джиа. — Афтон посмотрела на меня поверх своей книги. — Эй? Если ты забыла, мы в библиотеке.

Я встала, чтобы лучше осмотреть зал. Биография Сэмюэля Адамса выскользнула из моих рук, а затем упала на стол.

— Что случилось? — спросила Афтон.

Дождь стучал по стеклам высоких арочных окон. Рассеянный свет отбрасывал тени в укромные уголки и закоулки зала.

Парень не подошел ни к одному из других столов.

— Этот парень просто исчез.

— Какой парень?

— Обалденно горячий парень из Детского зала. Он сидел там, — я указала на пустой стул. — Я отвернулась на секунду, и он исчез.

Афтон наклонилась вперед, нахмурив свое безукоризненно накрашенное лицо.

— Вот видишь, бывают такие моменты, — сказала она едва слышно, — когда можешь натолкнуться на Ромео, поэтому тебе следует наносить макияж и отказаться от конского хвоста. Знаешь, тебе шестнадцать, а не двенадцать.

— У меня есть блеск для губ.

— Бальзам для губ с мускатным ароматом не считается.

— Серьезно. Я клянусь, что этот парень просто исчез.

— Ты, вероятно, вообразила его.

— Как бы там ни было, он был там. — Я отодвинула кресло.

«Ну был же? Или я это себе представила?»

Я была полна решимости разобраться в этом.

— Куда ты идешь? — нахмурилась Афтон.

— Найти этого парня, — сказала я, уже отойдя.

— Он, вероятно, вышел через заднюю дверь, или еще что-то, — прошептала она мне вслед.

— Я увидела бы, как он уходит, — ответила я через плечо, слишком громко, судя по тому, как мужчина, сидевший на диване в другом конце комнаты, подпрыгнул.

Темные тучи создали в читальном зале мрачную и немного зловещую атмосферу. Из-за старого кладбища прямо под окнами, я представляла всяких призраков революции, парящих вокруг полированного металлического светильника, свисающего с белого деревянного свода высокого потолка. Появилось ощущение, словно кубики льда скользнули по моей спине, и я глубоко вздохнула. Почувствовался затхлый запах книг.

«Возьми себя в руки, Джиа. Серьезно. Что опасного может быть в библиотеке?»

Но даже после этого я не перестала дрожать, когда девушка пододвинула свой ноутбук.

Жуткие гипсовые бюсты знаменитых людей смотрели вниз из своих ниш. Маленький стол и два стула стояли в каждом углублении между лестничных пролетов, окруженные книжными шкафами с балконами. Шлепанье сандалий по пяткам испугал женщину, сидящую в таком углублении. Парня не было ни в одном.

Я прокралась вверх по лестнице в галерею, оставаясь настороже. Он не поднимался и туда. Со мной что-то не так? Это же просто случайный парень.

Я направилась обратно к Афтон, неуверенно проходя мимо стола, который он занимал. Книга, которую читал парень, лежала открытая, и на весь разворот красовалась фотография комнаты в библиотеке Оксфорда, в Англии. Возможно, он нереальный, но эта книга определенно существует. Я засомневалась, затем протянула руку и закрыла ее.

Название, напечатанное золотыми буквами, гласило «Библиотеки Мира». Фолиант был доказательством того, что я его видела, в противном случае, как бы она здесь оказалась? Никого другого не было в этой части комнаты.

Тяжелый справочник еле уместился в моих руках, пока я осторожно несла его к столу, где Афтон сидела с широко открытыми глазами.

— Видишь, — пробормотала я себе под нос. — Он был там. Это его книга.

— Ты взяла его книгу. Это совсем неправильно.

— Нет, не правда. Очевидно же, что он с ней закончил.

— Ты этого не знаешь. Ведь не видела, как он уходил. — Её взгляд пробежался по читальному залу. — Положи ее на место, пока он не вернулся.

— Он, вероятно, спустился по лестнице.

— Или просто пошел в уборную.

Я перевернула обложку.

— Не могу поверить, что кто-то, такой как он, в библиотеке читает детскую классику.

— Такой, как он? О чем ты?

— Он выглядел так, словно читает только спортивные журналы, а не это.

Афтон подошла ко мне и взглянула через мое плечо.

— А что это за книга?

— Список библиотек мира. — Я перелистывала страницы, задерживаясь на каждой фотографии. Каждая библиотека была по-своему красива. Мурашки бежали по моей спине, когда я проводила по каждому изображению кончиками пальцев. — Разве было бы не удивительно, если мы смогли увидеть каждую лично и поближе?

— Да, это показалось бы удивительным, если бы я увлекалась книгами, как ты.

— Ну, здания поразительны. Они не привлекают твоего внутреннего архитектора?

Она ударила ладонью по странице.

— Стоп, прекрати листать так быстро. Взгляни на эту фреску. Я хотела бы так рисовать.

Позади нас раздался голос.

— Что происходит?

Афтон ахнула, и я вскрикнула.

— Ник!

Мужчина, сидевший на антикварном диване посреди комнаты, злобно убрал газету и уставился на нас. Женщина из читального уголка прошла мимо к двери и неодобрительно на нас посмотрела.

Афтон прижала палец к губам.

— Тсс.

Ник положил руки на наши плечи и взглянул на фотографию.

— Что читаете?

— Вау, ты наконец-то решил присоединиться к нам. — Я развернулась на своем стуле лицом к нему. — Подожди. Дай угадаю. Мисс Бейкон-Хилл ушла, или что-то еще?

— Ты злишься на меня?

— Нет, — ответила я.

— Твоя чувствительность испарилась? — спросила Афтон, сбрасывая руку Ника, со своего плеча. — Конечно, она злится. Она проводит исследование по твоему летнему эссе, про Сэмюэла Адамса, пока ты валяешь дурака. Ты должен сам сделать свою работу. И кстати о ней, какой тупоголовый осёл выбрал эту тему, потому, что это звучит, как название пива? Ой. Подождите. Это же был ты.

— Я никогда не просил тебя делать доклад за меня, Джиа, — сказал Ник.

— Вееерно. Тебе не нужно просить, она просто делает это, а ты всегда ею злоупотребляешь.

— Ребята, — перебила я, — я действительно не против исследований. Вообще-то, они мне нравятся. Так что, может, вы уже расслабитесь?

— Конечно. Неважно, — сказала Афтон с натянутой улыбкой.

Мужчина с газетой вздохнул, встал и направился к выходу, оставляя нас одних в читальном зале.

Я перевернула еще одну страницу.

— Взгляните на эту библиотеку в Париже. Она прекрасна. Национальная библиотека Франции.

Они наклонились, чтобы лучше рассмотреть.

— Ничего себе, какие большие арки, — сказала Афтон.

— Я покажу вам огромные арки.

Ник удивленно посмотрел на нее.

Афтон выпрямилась и подбоченилась.

— Ох, нет, ты не просто так это сказала.

— Что это? — Ник потянулся и выхватил сложенный пожелтевший лист бумаги. Он аккуратно развернул его. — Черт побери, он древний. Я думаю, здесь написано на латыни или тому подобное. Как вы думаете?

— Должно быть, выпало из книги. — Я взяла у него бумагу и стала изучать причудливый текст. — Это определенно на итальянском языке. Здорово, Ник. Ты больше итальянец, чем я.

— Ты думаешь?

— Ты должен знать это, — сказала я. Мы вместе брали уроки итальянского, но он никогда не увлекался им. Отсутствие у него страсти к итальянскому наследию удивило меня.

— Ну, я не знаю, здесь что-то говориться о двери, — сказал он. — Porta — означает дверь, верно?

— Да, это дверь. Открой дверь.

— Ну, это как-то странно, — сказала Афтон. — Вероятно, кто-то записывал что-то в блокнот.

— Бумага выглядит старой, — сказала я. — Думаю, она на официально итальянском языке, и почерк этот, может быть каллиграфическим.

Ник перегнулся через плечо и попытался прочесть его вслух:

— Apre-apra…

Мне привиделся парень в викторианской одежде. Листок бумаги выскользнул из моей руки, и у меня перехватило дыхание. Парень смотрел на книгу, лежащую открытой на столе, и он изо всех сил пытался произнести ту же фразу что и Ник. Он залез в карман потертого пальто, вытащил сложенный листок бумаги и прочитал его.

— Джиа? — голос Ника привлек мое внимание к листку.

— Что? — отстранено, спросила я, все еще не веря своим глазам. Картинка казалась такой реальной. Будто я стояла позади парня, сцепив руки, в ожидание своей очереди. Очереди для чего, я не знала.

— Я спросил, как это произносится, — сказал он.

Я сделала глубокий вдох, потому, что нуждалась в воздухе и попыталась сосредоточиться на словах Ника.

— Произносится что?

— Текст на бумаге.

— О, извините. — Я подняла бумагу и рассмотрела ее. — Это aprire la porta.

Книга задрожала, и ее корешок ударился о стол.

— Землетрясение, — завопила Афтон.

— В Бостоне? Я так не думаю… — слова застряли в горле, когда сильный ветер закружился вокруг нас, толкнув меня на Афтон и Ника, сжимая нас вместе, пока у меня не перехватило дыхание. Ветер кружился все быстрее и быстрее, затягивая нас в страницу. Мой пульс ускорился, а когда я попыталась закричать, ничего не вышло.

Давление все увеличивалось, а затем исчезло. Хрипя и болтая ногами, я пыталась ухватиться хоть за что-то, чтобы удержаться, но было не за что. Мы провалились в черную как смоль пустоту. Афтон и Ник тяжело дышали рядом. И прежде чем я смогла позвать их, мы провалились, холодный воздух окутал нас и заложил мне уши.

Черт, черт, черт!

Афтон пронзительно закричала, а Ник выругался. Мои сандалии соскользнули с ног.

— О Боже мой! Боже мой! — кричала Афтон.

Я прочла Аве Мария.

Ник повторил за мной каждую строчку.

Затхлый воздух ударил мне в лицо.

Мой желудок сжался.

Ноги молотили по воздуху.

Руки болтались.

Мы погружались глубже.

И глубже.

Я дергалась, чтобы остановиться, подвешенная в воздухе посреди кромешной тьмы, мои ноги поднялись на уровень с телом. Силуэты Афтон и Ника были словно серыми пятнами в темноте, их всхлипы утихли из-за ветра.

Потом мы снова упали.

Я затаила дыхание.

Тишина.

Холод.

Страх.

Шлеп!

Тусклый свет пробивался через ресницы. Растянувшись на ковре, я пыталась двигаться, колючие волокна ковра царапали щеку. Один сандалий упал на мою голову, на второй я упала спиной. Глухой звук раздался справа, и еще один слева. Книги с полки соседнего книжного шкафа посыпались вниз, окружая меня.

Ужас окутал меня, пока я лежала там в течение нескольких минут, оценивая боль. Мое левое плечо и бедро пульсировали, но ничего не сломано.

— Афтон? — позвала я. — Ник?

— Да, — простонал он.

— Ты в порядке?

— Думаю, да.

— Афтон? — Она ничего не ответила, поэтому я встала на колени и поползла к ней. Я потрясла подругу за плечо. — Афтон?

Она не двигалась, но дышала. Я положила ее голову себе на колени, а Ник подсел ко мне сбоку, обняв. Мир кружился, словно на карусели, и я отчаянно хотела сойти. Мне нужно перестать психовать и помочь Афтон, но паника окутала меня изнутри и твердо укоренилась там.

Ник что-то бормотал, и я только поняла слово «мертвы»

Влажные слезы стекали по щекам, и я начала шмыгать носом.

— Что ты сказал?

— Неужели мы мертвы?

Я шмыгнула.

— Я так не думаю.

Ник вытащил пачку салфеток, которые хранились в кармане его гиппоаллергенного свитера и протянул их мне дрожащей рукой.

— Вот, они не использованы.

— Спасибо, — сказала я, взяв пачку, а затем высморкалась.

Афтон зашевелилась.

— Ой, — простонала он. — Что случилось?

— Мы провалились в кротовую нору, — сказал Ник.

Афтон медленно села.

— Что еще за кротовая нора?

— Это короткий путь через пространство.

— Это не Звездные Воины или одна из твоих видео игр. — Я помогла Афтон подняться на ноги. — Это какое-то… что-то.

Но ничего такого я прежде не испытывала.

— Ладно. Я в шоке. — Нижняя губа Афтон задрожала. — Мы упали. Было темно. Такого не может быть, верно?

— Ох, может. — Ник с трудом поднялся. — Где мы, по-твоему?

Тусклый свет озарил комнату размером со стадион. Над нами виднелись круглые окна, напоминающие цветки, они обрамляли край огромного куполообразного потолка. Под куполом огромные бетонные сводчатые арки высились над книжными полками из вишневого дерева. Библиотечные лампы с зелеными плафонами выстроились в ряд на нескольких столах, пересекающих зал.

Мы очутились в читальном зале, который был мне знаком.

Страх охватил меня, но я подавила его, заставляя себя оставаться спокойной. Хотя мои руки и ноги предали меня, начав неудержимо дрожать.

— Думаю, что мы в библиотеке с фото в книге, той, которая в Париже.

Мой голос звучал неуверенно. Хотя определенно мы были в той библиотеке, я с трудом сама верила в это. Мне надо успокоиться, и все выяснить.

Я повернулась к Афтон и спросила:

— Тебе больно?

— Я порядке. Думаю, просто потеряла сознание. — Ее слегка пошатывало, затем она выпрямилась. — Считаешь, парень как-то связан с этим?

— Возможно, — ответила я, разыскивая свои сандалии под разбросанными книгами. С трудом найдя их, надела дрожащими руками. — Не знаю. Который сейчас час?

— Три часа или около того, — сказал Ник. — А что?

— Эта библиотека закрыта. Разве между Бостоном и Парижем разница не в семь или восемь часов?

— Вообще-то шесть, — поправила Афтон. — Как считаешь?

— Тогда здесь около девяти вечера, и я предполагаю, что мы застряли в этой библиотеке до утра.

— Эт-то сон, — стала заикаться Афтон, прижимаясь к Нику. — Мы сейчас проснемся. Должны проснуться.

— С тобой все будет хорошо.

Ник обнял ее.

— Мы должны посмотреть, есть ли здесь кто-нибудь, — предложила я.

Ник запустил пальцы в свои густые, темные волосы.

— Как мы смогли это сделать?

— Сделать что?

— Сделали прыжок на космическом корабле Дельта или на чем-то похожем вместо того, чтобы переместиться, благодаря какой-то безумной магии.

— Слушай, я тоже не в себе, но давай без паники.

— Эй, паника уже здесь, — сказала Афтон. — Я просто хочу домой.

Если колотить ногами и кричать, то это не поможет нам выбраться из этой передряги. Забавно, что обычно это я боюсь всего… не без оснований… но теперь держусь. Я огляделась.

— Дерьмо. У меня нет моей сумки. У вас, ребята, есть сотовые телефоны?

— Нет. — Афтон убрала пряди волос от испачканных тушью щек. — Он в моем кошельке.

Я протянула ей неиспользованный платок, и она вытерла чернильные разводы.

Ник вытащил свой телефон из переднего кармана брюк и взглянул на него.

— Нет сети. — Он поднял руку и прошел по кругу, ища сеть. — Ничего.

— Потому что к твоему телефону не подключен международный роуминг, — сказала Афтон.

Я направилась к двери.

— Давайте найдем что-нибудь.

— Например? — огрызнулся Ник.

— Не знаю… что-нибудь… может быть городской телефон.

— Ах да, давайте позвоним нашим родителям. Могу себе представить. — Ник сымитировал мой голос, сделав его более высоким. — Привет, пап. Мои друзья и я оказались в Париже. Ты можешь забрать нас? Они подумают, что мы под наркотой или что-то похожее.

— Ох, пожалуйста, — голос Афтон звучал напряженно. — Можешь уже прекратить изливать сарказм?

— Тогда что ты хочешь делать? — спросила я его.

Ник пожал плечами.

— Полагаю, найти телефон.

Я впилась в него взглядом, затем пересекла огромный читальный зал, чтобы добраться до ближайшей двери. Ник и Афтон следовали за мной по пятам. Когда я дотронулась до дверной ручки, громкий вопль раздался за дверью, и я одернула руку.

— Это такой сигнал тревоги? — спросила Афтон.

— Я так не думаю…

Что-то с когтями как у животного царапало пол и визжало из-за двери. Я сглотнула. Этот звук не издавала ни одна сторожевая собака, каких встречала раньше.

— Что, черт побери, это такое? — спросил Ник.

Афтон сильнее сжала руку Ника, ее глаза стали шире, чем ее пудреница.

Я отступила.

— Ч-что бы это ни было… — Глухой удар! Что-то тяжелое врезалось в дверь. — Прячьтесь!


Глава 3

Я схватила степлер и присела за ближайшим шкафом. Ник и Афтон пригнулись рядом со мной. Отвела назад нижнюю часть степлера и приготовилась стрелять скобами.

— Точно, это сработает, — сказал Ник.

— Что мы делаем? — прошептала Афтон. — Если это охрана, они смогут помочь нам.

— Как мы объясним то, что находимся здесь после закрытия? — прошептала я. — Мы незаконно проникли на территорию. И мы в чужой стране, нас могут арестовать.

Дверь ударилась о стену, а затем послышалось тяжелое дыхание.

— По звуку напоминает большого щенка, — сказала Афтон.

— Тише. — Я жестом показала им следовать за собой, двигаясь на корточках к другому концу длинного шкафа. Собака принюхивалась, издавая звуки, напоминающие шум перегревшейся игровой приставки.

— Фу, гадость, — сказала Афтон сдавленным голосом. — Серьезно, гадость. Что это за запах?

— Я бы сказал, что сторожевая собака убивает дыханием, — прошептал Ник в ответ.

Я осторожно выглянула из-за угла, но не смогла ее увидеть. От завывания по спине побежали мурашки, а соседний стол закачался, когда его задели, от чего лампа едва не упала, и электрические шнуры стали брякать, касаясь медных оснований.

Боковым зрением заметила тень. Я напряглась и обернулась. Ничего не было.

Тяжелое дыхание собаки стало ближе. От вони у меня закружилась голова, но я пыталась сосредоточиться. Нам нужно более безопасное место, где можно спрятаться. По периметру вдоль стен стояли книжные шкафы, а прямо над ними был балкон.

— Следуйте за мной, — прошептала я через плечо.

Ник быстро подобрался ближе.

— Куда?

— Видите тот балкон? — Я указала на него. — Мы можем там спрятаться.

— Как мы туда заберемся? — спросила Афтон.

— Мы должны залезть на книжные шкафы. — Я взглянула на босоножки Афтон. — Думаю, тебе стоит избавиться от каблуков, или у тебя ничего не получится.

— Черт. Это мои любимые. — Она расстегнула ремешки и сняла их. — Ладно, я готова.

Я выскочила из-за угла и врезалась прямо в парня, упиравшегося пятками и выглядывавшего из-за шкафа. Я словно влетела в мускулистую стену: он лишь слегка покачнулся. Пронзительные темные глаза уставились на меня сквозь глазницы рыцарского шлема с золотыми крыльями. Его рука, продетая в ремни небольшого щита, покоилась на груди для защиты. Украшенный витиеватым рельефом эфес меча торчал из металлических ножен на боку.

Я упала на задницу и, задыхаясь, отползла от него.

Он поднял палец к губам, заставляя меня замолчать, и как пантера во время охоты проскользнул в угол, чтобы прокрасться в ту сторону, откуда доносились звуки животного.

В мгновение ока появилась азиатская девушка и опустилась на колени рядом со мной. На ней был черный кожаный наряд и нефритово-черный самурайский шлем с маской, которая закрывала половину лица. Катана, с зеленым шнуром на рукоятке, вертикально балансировала в ее руках. Она кивнула мне и бросилась за парнем. Трое других парней, все одетые в нечто среднее между байкерской одеждой и рыцарскими доспехами, пробежали мимо меня.

— Куда они делись? И почему у них мечи? — Ник вытянулся и глянул поверх застекленного шкафа. — Я их не вижу. Кого-то еще волнует то, что у них есть оружие?

Грохот раздался по всей огромной комнате, затем послышались топот, хрип и звериный вой. Лапы тяжело ударялись о пол: животное направлялось к нам.

Афтон вцепилась мне в руку.

— Черт возьми, оно направляется к нам.

Сторожевой пес обнюхивал пол со стороны шкафа. Выпала скрепка, когда я нервно сжала степлер в руках. Собака ударила по шкафу, практически опрокидывая его на нас.

— Давайте. Нам нужно выбираться отсюда. — Я вскочила со степлером в руках… и замерла.

Вовсе. Не. Собака. Я отскочила назад и врезалась в стену. Зверь напоминал носорога с большим бивнем, растущим из головы. Кровь сочилась из одного из порезов на его боку. После каждого потряхивания головой, все вокруг покрывала клейкая слюна. Его острые рога врезались в шкаф, и во все стороны полетели деревянные щепки. Что за… «Должно быть, я ударилась головой. Сильно. У меня галлюцинации».

Его обезумевшие красные глаза уставились на меня. Я швырнула степлер ему в морду, а затем нанесла удар пока он был отвлечен, моя нога опустилась прямо на его челюсть. Проклятая тварь даже не пошевелилась. Оно фыркнуло, готовясь к нападению.

— Бегите! — крикнула я Нику и Афтон.

Мое сердце выпрыгивало из груди, пока я бежала за ними. Книжная полка разлетелась в щепки, которые полетели в меня. Жгучая боль пронзила мои лодыжки.


— Черт. Это было больно.

Ник обернулся через плечо.

— Джиа, быстрее!

Мы взобрались на стол, с грохотом пробежали по нему и перескочили на следующий, с каждым прыжком приближаясь к концу ряда. Сзади послышался топот зверя. Шлёп. Шлёп. Шлёп. В погоне за нами он врезался в столы, оставляя за собой сломанную мебель.

Ник и Афтон влезли на один из книжных шкафов у стены, перебрались через перила винтовой лестницы и с глухим звуком свалились на балкон. Я забралась на шкаф сразу после них и ухватилась за две стойки перил.

Крепко уцепилась, стиснув зубы, напрягаясь, чтобы не отпускать. Я умру!

Зверь налетел на книжный шкаф, и мои ноги соскользнули с полки. Книги стали вылетать, а в это время шкаф приземлился на монстра. Тот извивался, остановив взгляд на мне.

Ноги болтались чуть выше его головы, мои потные руки начинали соскальзывать.

— Помогите! — Я поджала ноги, чтобы их не откусили.

Ник и Афтон схватили меня за руку и потянули вверх. Горячие слезы облегчения появились на глазах. Ноги были ватными, я стояла, шатаясь.

Я бросила взгляд сквозь перила в тот самый момент, когда парень с друзьями ринулись к зверю, пронзая его плоть своими мечами. Чудовище упало на пол с оглушительным грохотом, который, словно раскаты грома, отразился от стен библиотеки.

Четыре парня возвышались над единственной девушкой в группе, изучая кровоточащую гору на полу. Парень, с которым я столкнулась за шкафом, снял свой шлем, показывая взъерошенные каштановые волосы.

У меня перехватило дыхание. Это был парень из бостонского «Атенеума».

Брызги крови забрызгали металлический нагрудник икапали с меча. Непринужденность позы говорила о смелости. Мощные плечи натянули рубашку, когда он стянул шлем и пристроил его на боку.

Его взгляд поднялся к галерее, прошелся по Нику, мне, Афтон, и вернулся обратно ко мне. Я попятилась на лестнице. Этого не может быть. Это нереально. Как будто мамины сказки на ночь воплотились в жизнь.

Взгляд парня из «Атенеума» вернулся к группе позади него. Я осторожно двинулась вперед и ухватилась за перила, с напряжением вслушиваясь в их разговор.

— Я с трудом вижу, — сказал один из ребят. Он снял свой украшенный перьями шлем, освобождая всклоченные рыжие волосы. — Нам стоило бы использовать наши световые шары или еще лучше боевые.

Азиатка вынула свой меч из зверя.

— Да, может тебе бы снова повезло, и ты ударил бы еще какого-нибудь человека.

— Это была просто случайность.

Световые шары? Я взглянула на свою ладонь, вспоминая тепло на коже.

Двое других парней сняли шлемы. У одного, который выглядел как уроженец Ост-Индии, был тяжелый случай прически-из-под-шлема, его темные волосы торчали над головой. Второй с короткими черными дредами так вспотел, что они блестели.

— Она права, — сказал парень с дредами. — Это был не прямой удар.

Он схватил упаковку салфеток с ближайшего стола и передал ее по кругу. Группа вытерла лезвия.

Парень из «Атенеума» заговорил следующим.

— Почему ты так долго не отвечала на звонок?

— Была задержка связи, — ответила девушка. — Что-то ее прервало. Гончая проскользнула сквозь портал до того, как прыжок был обнаружен.

Гончая? Портал? Я должна была оцепенеть от ужаса, но была слишком сосредоточена на разговоре для того, чтобы думать о мерзкой туше или о том, что пять людей обсуждали нас так, как будто нас там не было. Я практически понимала, о чем они говорят, но не могла до конца осознать. Смысл был выше моего понимания.

— Так что насчёт людей? — спросил парень из Ост-Индии. Каждый из них говорил с акцентом.

— Как всегда, — сказал парень из «Атенеума». — Доставить домой. Стереть воспоминания обо всем, что случилось. Замести следы. Надеюсь, их не найдет никто из охотников.

Девушка вздохнула.

— Парижанам стоило бы позаботиться о безопасности своих библиотек, чтобы люди не оставались внутри после закрытия.

— Они не так осторожны, как мы, — ответил рыжеволосый парень.

— Их не закрыли внутри. Наблюдатели зафиксировали прыжок через книгу-портал, — сказал парень из «Атенеума»

Девушка испуганно взглянула на него.

— Они не могли. Люди не умеют проходить сквозь портал.

Рыжеволосый посмотрел на нас.

— Это значит, что они…

— Мы здесь не одни, — заметил парень с дредами.

— Разберемся позже, — ответил парень из «Атенеума». — Сначала нужно обезопасить ситуацию. Ранее я встретил Эдгара, и он слыхал что-то о чародее, который занимается запрещенными экспериментами. Вернитесь в Асил и проинформируйте Мерла. Расскажите ему о людях.

Он кивнул парню из Ост-Индии и парню с дредами.

— Не используйте телефоны или оконные карнизы, чтобы передавать информацию об этом происшествии. Не стоит объявлять о наших находках тем, кому об этом лучше не знать.

Двое направились к тому месту, где мы впервые приземлились в библиотеке. Парень с дредами был одет в красный кожаный жилет. Поддерживая рукой шлем с рогами, он вложил меч в ножны, закрепленные на поясе. Из кучи на полу подхватил книгу, положил ее на ближайший стол и начал листать страницы.

Парень из Ост-Индии зажал свой «спартанский» шлем между колен. Его металлический жилет был усеян каплями крови. У него не было меча. Вместо этого к его предплечью ремнями были прикреплены кожаные ножны, соединявшиеся с полуперчатками с кастетом.

Серебряные клинки выходили из ножен и торчали над кистью. Он нажал что-то на перчатках с внутренней стороны ладони средними пальцами, и кинжалы исчезли. Затем снял перчатки, засунул за пояс, подхватил шлем и положил руку на плечо другого парня, сказав что-то, чего мне не удалось расслышать.

Страницы книги, лежащей на полу, слегка шелестели. Волосы парня из Ост-Индии гневно трепетали вокруг его лица. Штаны обоих парней колыхались вокруг их ног, а полы жилетов хлопали по толстым кожаным ремням. Их тела закружились, пока не превратились в разноцветное торнадо и не исчезли между страниц.

Я ахнула и отшатнулась, а Афтон еще сильнее сжала мою руку. Я резко втянула воздух. Руку охватила дрожь. И я не была до конца уверена, это моя рука трясется или ее. Или обе.

— Куда они делись? — спросил Ник, подходя к нам.

— Они… они исчезли, — пискнула Афтон.

— Они вошли в книгу. — Я отпустила руку Афтон и наклонилась, чтобы лучше рассмотреть то, что происходило внизу. И я знала, что произошло.

— Так же как это сделали мы.

— Кто-нибудь пострадал? — парень из «Атенеума» обратился к нам, его голос был спокойным и низким.

— Я-я думаю н-нет, — ответил Ник с явной дрожью в голосе. Затем он посмотрел на нас.

— Ребят, с вами все нормально?

Я сжала кулаки и сделала несколько успокаивающих вдохов, пытаясь перестать дрожать. Кроме содранных коленок и царапин на ногах, я была цела.

— Да, я в порядке.

По крайней мере, физически.

— Можете спускаться, — крикнула азиатка. — Лестница позади вас.

Мы спустились вниз, а затем вошли в зал. Вонь от чудовища ударила мне в нос, вызывая тошноту. Я проглотила желчь, образовавшуюся в горле.

Афтон схватила Ника за руку.

— Что это было?

Парень из Атенеума снова взглянул на меня.

— Минутку, ты та девушка из читального зала в Бостоне?

Стоп. Он помнит меня? Сердце дрогнуло, а затем забилось у меня в груди.

— Д-да, — пробормотала я.

— Нам следует представиться, — сказала азиатка. — Я Лея, а этот грубиян — Арик.

Она сняла свой шлем, выпустив длинные черные косы, которые упали на спину.

— Ты сказала Эрик? — спросил Ник.

— Нет, А-рик, — ответила она и убрала катану в ножны, прикрепленные к инкрустированному изумрудами поясу на талии. Ник был одержим мечами после просмотра фильма «Убить Билла» на ноутбуке в субботу. Но видеть настоящий было страшно. Он выглядел так, словно мог снести чью-то голову одним махом. В отличие от остальной четверки, Лея не носила щит.

— Думаю, остался только я. Я Демос, — представился рыжеволосый парень. Он носил металлическую нагрудную пластину, которая рельефом напоминала мускулы. Шлем с красным плюмажем качался на правой руке. Его голубые глаза сосредоточились на Афтон.

— Что, черт возьми, здесь происходит? — спросил Ник. — Что это за существо? Оно реально?

— Я не понимаю о чем ты, — ответил Арик. — Как тебя зовут?

— Ник.

— Ну, Ник, хочу заверить тебя, это реально.

— Да, добро пожаловать в вашу новую реальность, — сказал Демос.

— Я Джиа, а это Афтон, — выпалила я, снова хватая подругу за руку. Ее пальцы были ледяными, и она безудержно дрожала.

— Приятно познакомиться, Джиа, — сказала Лея.

Арик закрепил свой щит за спину на ремень, и Демос сделал то же самое.

— Чего именно вы планировали добиться степлером? — спросил Демос.

— Я… э… больше ничего не было, — ответила я.

— Ну, должен сказать, что ты действительно выглядела угрожающе с ним.

— Кто из вас произнес ключ? — спросил Арик.

Ник вскинул бровь.

— Что?

— Ладно. Если хотите играть по таким правилам, — сказала Лея, тогда скажите, кто послал вас сюда.

— Та книга в библиотеке…

Арик посмотрел на меня. Его пушистые ресницы отвлекали меня, и я замерла не в силах сказать ни слова.

«Серьезно. Скажи хоть что-то. Он скоро подумает, что я нуждаюсь в пересадке мозга.»

— Книга? — спросил Арик.

— Да, эта та книга, ну знаешь… та, которую ты читал. Поэтому… ну, в одно мгновение мы в Бостоне, а в следующее мы переместились… оказались здесь. — Я, должно быть, говорила, словно заикающаяся идиотка, пытающаяся отдышаться между словами. Мне нужно было получить контроль над собой, но каждый раз, когда я смотрела на Арика, все мысли ускользали от меня.

— Откуда у вас ключ?

— Какой ключ?

— Ключ — фраза на итальянском языке, — ответила Лея.

У меня скрутило желудок.

— Ты имеешь в виду «априре ла порта»?

— Да, это один из них, — сказал Демос. — Кто его произнес?

— Я.

Арик внимательно посмотрел на меня. Его взгляд уперся в мою грудь, и он быстрыми шагами очутился передо мной.

— Откуда шрам на груди?

Я взглянула вниз. Моя блузка сползла вниз во время безумного скачка на балкон. Я одернула ее, чтобы скрыть шрам. Шрам в форме полумесяца был моим индикатором, я никогда не позволяла своим блузкам задираться ниже самой высокой его точки.

— Ну? Как это случилось?

Я прикрыла отметину и сделала шаг назад.

— Это случилось в детстве. Моя мама не сказала… не сообщила отцу… она по-настоящему расстроилась из-за этого. Я не могла расспросить ее. Мама умерла, когда мне было четыре. — Я поняла, как ужасно это прозвучало, и добавила: — Очевидно же, это произошло случайно. Она была хорошей матерью.

— Ага, — Арик приподнял бровь и повернулся к Лее и Демосу. — А кто-то из вас знает, для чего делают метку полумесяц?

— Думаю, это чары щита, — сказала Лея. — Я видела такую в старых хрониках по чарам, но никто не знает, как ее делать. Если у нее именно она, ты же понимаешь, что это значит?

— Она ведьма, — сказал Демос, улыбаясь.

Я моргнула.

— Я не ведьма.

Я была в этом уверена.

— Вы, должно быть, шутите, — сказал Ник. — Она не может быть ведьмой. Подождите, о чем вообще я говорю? Они даже не существуют.

Лея подошла и положила руку мне на плечо.

— Демос думает, что только ведьма может создать защитную метку. Но он ошибается, потому что ведьмы не могут перемещаться сквозь книги-порталы, а ты можешь.

— Проклятые ведьмы могут путешествовать, — настаивал Демос.

Лея недоверчиво на него посмотрела.

— Проклятые ведьмы — зло. Оно уродует их лица. Она выглядит такой?

— Вы все сошли с ума, — возразила Афтон, осматриваясь вокруг и ища глазами варианты побега. — Нам нужно выбираться отсюда.

Демос схватил ее за руку.

— Погоди-ка. Никто никуда не идет.

— Убери от меня свои руки. — Афтон рывком освободилась из его хватки. — Они в крови. И вы не можете нас здесь держать. Мы уходим. Джиа? Ник?

Она в бешенстве умчалась.

Взгляд Арика не позволил нам сделать и шагу, его рука лежала на рукоятке меча, а широкие бицепсы угрожающе выпирали сквозь облегающий жилет.

Ник и я просто стояли на месте, мы были слишком напуганные, чтобы следовать за ней.

Демос последовал за ней и сказал, повернувшись через плечо:

— Я думаю, сейчас подходящий момент, чтобы стереть их воспоминания.

— Ты знаешь, мы не можем сделать этого сейчас, — возразил Арик. — Это обездвижит их на несколько часов, а нам нужно обеспечить им безопасность.

Демос притащил Афтон обратно, опрокидывая стулья во время борьбы. Ник вырвал ее из рук Демоса и обнял, чтобы девушка не убежала снова.

— О чем ты думала? — прошептал он ей на ухо. — Они могли убить нас… тебя.

Лея скрестила руки на груди, неодобрительно глядя на нас.

— Возможно, нам стоит успокоить их. Кроме того, если она чародей, стирание памяти не сработает.

— Она не может быть чародеем. Она девушка, — сказал Демос, тяжело вздыхая. — Ну, конечно, если она ничего не скрывает.

Он взглянул на мою юбку.

Сначала он называет меня ведьмой. Затем решает, что я парень? Я посмотрела на него.

— Я — девушка!

— Не будь таким шовинистом, Демос. — Лея покачала головой. — Среди них есть женщины-чародеи. Ну, немного, но есть же. Ее сущность, скорее всего, подавили. Она не фея. Я не вижу ауру гламура вокруг нее. И, определенно, не какое-либо другое существо. Она может быть Стражем. Арик?

Парень разглядывал меня. Я скрестила руки на груди, испытывая неудобство от того, как он изучал меня.

Ник потер шею.

— Кто такие Стражи?

Лея сказала:

— Мы словно охранники библиотек. Множество существ путешествуют через порталы, разыскивая… ну, в любом случае, некоторые из них опасны, как эта гончая. — Она поставила ногу на задние лапы зверя. — Мы заботимся, чтобы они…

— Если она Страж, то обладает определенными навыками, — сказал Демос. — Ты можешь вызывать магию и драться, Джиа?

Правый уголок моего рта начал дергаться. Этот тик появляется, когда я нервничаю или лгу, или нервничаю, потому что лгу. Я пользовалась магией раньше, но не собиралась об этом сообщать. В любом случае, у меня не вышло. Я замираю каждый раз, когда хочу рассказать кому-то свой секрет. И то, что я сделала, было ничтожно, по сравнению с тем, что я слышала и видела сегодня.

Кроме того, я даже не знала, кем были эти люди. Но понимала, что хотела бы остаться с ними в случае, если появится один из тех страшных зверей.

Ник покосился на меня.

— Джиа фехтует в нашей школьной команде, к тому же она крутой кикбоксер.

— Ник! — я ткнула его локтем под ребра.

Ник схватился за бок и уставился на меня.

— Ну, ты словно другой породы.

— Прекрати.

В этот раз я толкнула его, надеясь заткнуть ему рот. Конечно, я получала призы по фехтованию и выигрывала матчи по кикбоксингу, но это делали и другие. Чем я отличалась?

— Нет необходимости применять силу. — Он отступил от меня. — Видишь? Ты боец.

— Я не могу быть Стражем… Я неуклюжая.

Афтон понимающе мне улыбнулась.

— Ты нескладная только в том, что касается женских уловок.

Я уставилась на свои некрашеные ногти на ногах. Она права. Я никогда не чувствовала, что вписываюсь хоть куда-нибудь.

— Спорю, она ведьма.

С лица Демоса все еще не сходила самодовольная ухмылка.

— Прекрати дразнить ее. — Лея повернулась ко мне. — Ты когда-нибудь использовала магию?

— Нет. Ты с ума сошла?

Я прикусила губу, чтобы она перестала дергаться.

— Хватит уже, — вмешался Арик. — Ты пугаешь ее. Здесь не стоит выяснять это. Мы подадим отчет совету, и они смогут разобраться в этой путанице. Прямо сейчас наш долг в том, чтобы доставить этих людей домой в безопасности и тщательно скрыть любой их запах.

Лея достала свой звонящий сотовый телефон из заднего кармана.

— Да? Угу, угу. Конечно, мы уже в пути. — Она нажала на экран, чтобы завершить вызов. — Чистильщики будут здесь в десять. Нам нужно уходить.

— Кто такие Чистильщики? — спросила я.

— Они делают именно то, что следует из названия, — ответила Лея. — Чистильщики воспользуются своей магией, чтобы навести здесь порядок, и позаботятся об этом.

Она пнула ногой зверя и повернулась в Арику.

— Итак, каков план?

— Мы разделимся, — сказал он. — Перемещаемся по библиотекам, чтобы избавится от человеческого запаха.

— Зачем? — выпалила я. — Зачем нужно избавляться от нашего запаха?

— Когда люди проходят через порталы, они оставляют после себя запах, — ответил Арик. — Некоторые из не самых добрых Мистиков убивают любого, кто обнаруживает их мир. Большинство из них, охотники и гончие, пойдут по вашему запаху.

— Что? — вскрикнула Афтон. — Они не могут убить нас. Это незаконно. Мы должны позвонить в полицию.

— В нашем мире это законно, — уточнила Лея.

— Кто такие Мистики? — спросила я.

— Чародеи, Стражи и другие мистические существа, — сказала она.

Афтон поморщилась.

— И где именно находятся эти вещи?

— Мы не вещи, — фыркнула Лея. — Чародеи и Стражи являются частью человеческого мира. Мы заинтересованы в защите людей. Необычные существа тоже живут в мире Мистиков. И не все из них плохие. Большинство добрые и милые большую часть времени.

— Я волнуюсь по поводу другой части времени, — сказал Ник.

— Почему мы никогда не видели этих созданий? — спросила я.

— Потому что, когда они находятся в вашем мире, они изменяют форму и скрывают свои способности, — сказала Лея.

— Это безумие, — раздраженно сказал Ник. — Я не знаю чему верить.

— Не волнуйся, красавчик. — Лея накрыла своей ладонью руку Ника. — Мы препятствуем проникновению Мистиков в ваш мир, и заботимся о нарушителях. Кроме того, у людей есть свои собственные монстры. Ковены чародеев против того, чтобы причинять вред людям. Вам просто нужно доверить нам свою защиту.

— Давайте не будем откладывать, а то гончие настигнут нас. — Демос язвительно улыбнулся Афтон. — Поняла? Перемещаемся. Мы пройдем через портал.

Афтон уставилась на него.

— Как смешно.

Я взглянула на существо на полу. Если за нами придут такие же, то хотелось бы уйти побыстрее.

Арик отдал приказ.

— Демос, ты забираешь Афтон в Испанию.

— Он не заберет ее, — встрял Ник.

— Не тебе решать. Лея забирает Ника в Ирландию, а я беру Джию в Италию. Затем мы встречаемся в Бостоне. Все ясно?

— Да, — сказала Лея. Она подошла к книге и что-то заговорила по-итальянски, изучая страницу. Единственное слово, которое я поняла, «окно».

— Что она делает? — спросила я у Арика.

— Она превратила фотографию в окно, — сказал он. — Она может заглянуть в библиотеку и узнать, безопасно ли туда перемещаться.

— Я не уверена, обнадеживает это или пугает, — сказала Афтон.

Ник положил руку ей на плечо.

— С нами все будет хорошо.

Демос приподнял бровь, глядя на Ника.

— Она твоя девушка?

— О, пожалуйста, я не его девушка, — сказала Афтон.

— Тогда почему он не хочет, чтобы мы шли вместе?

— Демос, довольно. Пора отправляться, — сказал Арик.

— Не расстраивайся из-за всякой фигни. Я делаю ноги. Давай, сладкая. — Демос схватил Афтон за руку и повел к книге. — Будет легче, если ты подпрыгнешь в момент, когда книга засосет тебя. Когда почувствуешь это, просто прыгай вместе со мной. Поняла?

Афтон попыталась отойти от него.

— Нет. Ты что сошел с ума?

— Да ладно, ты можешь мне доверять. — Он обнял ее за талию и ухмыльнулся Нику. — Априре ла порта.

Афтон завизжала, когда книга засосала их. Они исчезли между страницами так же, как другие парни до этого. Меня напугало то, что я начинала вникать в происходящее. Держу пари, моя мать тоже знала об этом.

Ник скрестил руки.

— Я не сделаю это снова.

— Это твой единственный путь домой, — сказал Арик, стоя за спиной Ника. — Если конечно ты не предпочитаешь купить билет на самолет.

— В первые разы, может быть жестко, сладенький, — сказала Лея. — Просто помни, мы прыгаем, когда чувствуем притяжение. Сконцентрируйся, чтобы удержать ноги внизу, тогда не придется приземляться на лицо.

Арик засмеялся.

— Или на задницу.

Ник опустил руки.

— Мы все в такой заднице. Наверняка, сработала сигнализация, или нас заметили в камерах слежения.

— В тот момент когда, проникаешь в библиотеку через портал, магия отключает все сигнализации и камеры, — сказал Арик.

— Ладно, пойдем, пока гончая не съела нас в качестве закуски, — обратилась Лея к Нику

— Ты прекратишь когда-нибудь говорить подобные вещи? — Ник запустил пальцы в волосы.

— Прости, красавчик, — сказала она и подошла к книге. — Ты готов?

Он смотрел на нее в течение нескольких секунд, прежде чем подойти.

— Давай, сделаем это.

Ник так стремился убраться после подначек Леи, что практически сам запрыгнул в книгу. Лея схватила его сзади за рубашку и последовала за ним.

Арик взглянул на меня с усмешкой.

— Ты готова?

У меня перехватило дыхание.

— Думаю, да.

Он полистал страницы, пока не нашел нужную, взял меня за руку и произнес ключ. Когда меня стало притягивать, я подпрыгнула. Мощный порыв ветра поднял нас над книгой и затем опустил. Моя нога пнула книгу, заставив страницу перевернуться, прежде чем мы прошли через портал.

Арик выругался.


Глава 4

Арик крепко схватил мою руку, и мы провалились в черную пустоту. Холодный воздух обдувал тело, заставляя зубы стучать. Он поднял руку и произнес слово, которое я не могла услышать сквозь вой ветра. Шар света появился на его ладони и осветил наше клубящееся дыхание. Ничего не было видно в портале — ни стен, ни потолка или этажей — только свет сквозь темноту.

Я изо всех сил пыталась не дать юбке задраться в воздушном потоке. Не хотелось бы, чтобы Арик увидел мое нижнее белье. Мы замедлились, и мои ноги поравнялись с телом. Я заметалась, пытаясь их опустить. Арик выглядел таким расслабленным, будто катался на лыжах по воздуху. В отличие от него, я походила на новичка на склоне для начинающих, который отчаянно старался сохранить вертикальное положение.

Мы вылетели из книжного шкафа, с грохотом открыв его дверцы, отчего книги посыпались вниз. Я с трудом приземлилась на ноги, и cвалилась в твердые, как камень, руки Арика.

— Ты в порядке?

Его довольный взгляд остановился на моем лице, и мой желудок рухнул вниз. Я быстро отошла, чтобы скрыть раскрасневшиеся щеки.

— Да, все хорошо, спасибо.

Арик осмотрелся, лицо вспыхнуло от беспокойства.

— Черт, — пробормотал он себе под нос.

Запах старых, пыльных книг с примесью сосновой полироли витал в воздухе. Было тепло, и мои пальцы стало покалывать, словно они оттаивали. Мы оказались в большой комнате. Все стены, столбы и арки украшали фрески с изображениями святых и библейскими сюжетами. Повсюду золотая отделка. Я видела эту комнату раньше, в детстве. Падре Мортимер показывал нам иллюстрацию в воскресной школе. Это Ватикан?

Топот ботинок раздался в коридоре справа. Девушка и пять парней, все моего возраста, и одетые, по моим представлениям, как Стражи, вбежали в комнату.

Арик наклонился к моему уху. Его теплое дыхание ласкало шею, вызывая дрожь.

— Делай, как я. Они не должны узнать, что ты человек.

— Ладно. — Я собиралась лгать в Ватикане. И я была почти уверена, что даже незначительный грех в этом месте поместил бы меня в список проклятых.

— Так-так, Арик, мы не знали, что ты нанесешь визит, — сказал парень с большим носом и темными вьющимися волосами. Он отделился от остальных и подошел к нам, его ботинки грохотали по черно-белому шахматному полу.

Арик взял меня за руку и крепко сжал.

— Антонио?

— А кого ты ожидал? Иисуса Христа? Или возможно Папу Римского? — Нахмурился Антонио. — Библиотека Ватикана закрыта для перемещений без разрешения. Ты забыл протокол? Твой наблюдатель должен был отправить нашему прошение о посещении. Что ты здесь делаешь?

— Я планировал переместиться в библиотеку Флоренции, — ответил Арик.

— Это на тебя не похоже, ты не совершаешь ошибок. Кто эта девушка?

— Она Страж.

— Почему она в человеческой одежде?

— Мы упражняемся в проходе сквозь порталы. Она в образе.

— В самом деле? — Антонио потер подбородок. — И это не имеет ничего общего к человеческому запаху, проникающему сквозь портал, не так ли?

— Мы не встречали никаких людей, но столкнулись с оставленной без присмотра гончей. Она уже корчилась в агонии. И это не первый случай в этот вечер, когда мы натыкаемся на такое.


— Мы тоже наткнулись на нескольких. И поэтому мы здесь в этот вечер, чтобы защитить Ватикан. Хотя в эти дни не так много путешествующих через порталы… — он замолк, его темные глаза цвета глины остановились на моем лице. — Ты итальянка…

Арик встал передо мной, закрывая от Антонио.

— Нам нужно возвращаться.

— Я не знал, что появился новичок в Итальянской академии. — Он поджал губы, изучая меня. — Сколько тебе лет?

— Ей четырнадцать, и она обучалась на дому до недавнего времени. — Арик поспешно отступил назад, тем самым заставляя меня двигаться к книжному шкафу. — Нам пора.

Я опустила голову, чтобы он не мог понять, что я старше. Конский хвост был моим спасением. Все говорили, что с ним я выглядела младше.

— Конечно. Я хотел бы взглянуть, как ученик перемещается.

Мое сердце замерло. Великолепно. Что делать, если в этот раз у меня не получиться?

— Прошу прощения за нарушение, — сказал Арик. — Этого больше не повториться. Мы отправимся своей дорогой. Хорошего вечера.

Антонио склонил голову.

— Хорошего вечера.

Арик положил руку мне на поясницу. Я остро ощущала подергивание каждого его пальца, пока он вел меня к шкафу со стеклом. Арик убрал руку, чтобы взять книгу-портал, от этого по моей спине пробежала дрожь. После того, как нашел фотографию бостонского «Атенеума», он положил книгу на пол.

— Ты помнишь ключ?

Я кивнула.

Он схватил мою дрожащую руку.

— Не напрягайся так. Наделаешь ошибок. Ты готова?

— Да. — Я сделала глубокий вдох.

Антонио изучал нас.

— Она новичок. Не торопи ее.

Арик сжал мою руку.

— Ты сможешь это сделать.

— Априре, эм, апри…

— Без паузы.

Я успокоила дыхание и сосредоточилась на странице.

— Априре ла порта.

Мы запрыгнули в портал.

Остальные уже ждали нас, когда мы выпрыгнули в Атенеуме.

— Эти первые перемещения по-настоящему отстойные, да? По крайней мере, ты не приземлилась на лицо, как этот альфа-самец. — Демос кивнул в сторону моих друзей.

Ник стоял рядом с Афтон посреди комнаты, переминаясь с ноги на ногу… так он делал всегда, когда пытался подавить энергию. Лея сторожила двери, хмурясь от беспокойных действий Ника.

— Я положил книгу на пол, — продолжал Демос. — Приземление может быть сложным, если книга лежит на столе или на книжной полке.

— Спасибо?

Я не знала точно, как ответить ему, поскольку уже приземлялась через книжный шкаф. Дважды. И так как я вернулась домой в целости и сохранности, то никогда и ни за что не пройду через эту ненормальную книгу снова.

Лея подошла к Демосу.

— Мы должны уходить, пока наш след не обнаружили.

Арик перевел взгляд с Демоса на Лею.

— Я должен убедиться, что наши подопечные благополучно добрались до дома. Кстати, Джия, я по ошибке прыгнул через Ватиканскую библиотеку.

Демос хихикнул.

— Великолепно. За это ты получишь выговор от Совета Чародеев.

— Не тебе судить, — сказала Лея. — Сколько раз тебе приходилось сидеть на скамейке запасных из-за собственных плохих отметок?

— Эй, по крайней мере, я развлекаюсь, — сказал Демос. — Никто не хочет подражать твоему совершенству, мисс я-никогда-не-веселюсь.

— Я знаю, как развлекаться, — пробормотала Лея.

— Мы случайно встретились с Антонио и его отрядом, — перебил Арик. — Они тоже видели гончих в библиотеках. Не забудь проинформировать Мерла о повышении безопасности. Также, пусть уточнит у наблюдателей на счет задержки сигнала о гончей.

Ник наморщил лоб.

— Кто такой Мерл?

— Он — Верховный чародей нашего ковена.

Арик расстегнул пряжку своего ремня и снял его, затем обернул вокруг ножен.

— Это безумное имя для колдуна.

— Его полное имя Мерлин, — сказала Лея. — Должна добавить, что он не имеет отношения к королю Артуру. Его отец решил, что будет на редкость весело дать ему имя в честь ненастоящего колдуна. Мерл ненавидит, когда кто-то обращается к нему Мерлин.

— Ага, отец Мерла был шутником. Благослови Господи старого хрыча, — ответил Демос. — Мерл более серьезен, чем его отец.

Арик нахмурился.

— Пора уходить.

— Приятно было познакомиться с каждым из вас.

Лея кивнула нам. Она произнесла фразу-ключ и прыгнула в книгу.

Арик снял жилет и кинул его Демосу. Затем протянул ему ножны и клинок.

— Сможешь позаботиться об этом для меня?

Демос взял их.

— Конечно.

Он кивнул нам и тут же прыгнул в книгу.

— Пора уходить, ага?

Арик пошел в сторону лифтов.

— Ох, великолепно, — прошептал Ник. — Тут-то он нас и убьет.

— Ты такой невероятный идиот. Он мог убить нас давным-давно.

Афтон пошла вслед за Ариком.

— Афтон, это некрасиво, — ответила я и сочувственно посмотрела на Ника. — Ты же знаешь, как она…

— Без шуток. Она готова укусить. — Он проводил ее взглядом. — Такая она мне нравится.

Мы с Ником остановились возле Афтон и Арика, чтобы дождаться лифта. Арик покосился на меня.

— Ты хорошо справилась там, в Ватикане.

Я улыбнулась вплоть до кончиков пальцев от комплимента.

— Спасибо. Хотя я выглядела тупицей.

— Нет, ты выглядела как настоящий персик.

Он ухмыльнулся с озорным блеском в глазах.

Я покраснела. Чертовски стыдно. Он увидел мои трусики персикового цвета. И они были не сексуальными в стиле Афтон, а чем-то средним между маленькой девочкой и гламурной бабушкой. Я мимоходом поправила юбку, радуясь, что она на месте.

Звякнул лифт, и двери открылись. Я старалась не встречаться взглядом с Ариком. Это будет долгая поездка в лифте.

— Мы должны забрать наши вещи, — сказала Афтон, когда двери закрылись.

— Который час? — поинтересовалась я.

Ник посмотрел на экран сотового телефона.

— Почти четыре.

— Стойка регистрации скоро закрывается.

Я вытащила номерок из кармана юбки.

Мы получили сумки и зонты из гардероба и вышли на улицу под свинцовое небо с проливным дождем. Я боролась со своим видавшим виды зонтом, капли падали мне на голову, пока он не открылся, затем бросилась вниз по ступеням нагонять остальных, сжимая в руке хлябающую ручку.

Машины на улице дергались и останавливались, клаксоны ревели, и визжали тормоза. Байкерско-рыцарский прикид Арика привлек множество вопросительных взглядов. Дождь прилепил его темные волосы ко лбу, и вода струйкой стекала по твердому подбородку. Каждое его движение было легким и уверенным. Я и раньше глазела на горячих парней. Но ни один не выпендривался как Арик. Я также чувствовала влечение и раньше, но сейчас это было по-другому. Каждый раз, когда он смотрел на меня, словно тысячи крыльев взлетали в животе.

— Хочешь укрыться? — прокричала я сквозь шум ливня по выцветшему куполу моего розового зонта.

От его улыбки появились ямочки на щеках.

— Нет, спасибо. Дождь освежает.

Молния сверкнула из-за темных туч, делая их похожими на фиолетовый дым. Ник и Афтон были на несколько футов впереди нас, и о чем-то спорили. Черный зонт Ника раздраженно подрагивал над их головами. Я поспешила их нагнать.

— Что с вами обоими случилось?

Я вздрогнула от внезапного раската грома.

— Он злится из-за того, что я назвала его придурком, — раздраженно сказала Афтон.

— Нет. Я привык к твоей брехне.

— Это грубо, — сказала я.

— Знаю, — согласился Ник. — Она не следит за базаром.

— Слежу, даже слишком, — запротестовала Афтон.

— В самом деле? — я кипела от злости. — Я думаю, вы оба грубите. И не кажется ли вам, что у нас есть другие поводы для беспокойства?

— Вам, в самом деле, есть о чем, побеспокоится, — сказал Арик, нагоняя нас. — Ту гончую в Париже послал Мучитель.

— Ты ненормальный, — сказал Ник. — Я чувствую себя, словно попал в странную видео игру.

— Это не игра, — ответил Арик. — Я не думаю, что ты вполне осознаешь. Наши наблюдатели засекли ваше присутствие во вратах, и это же сделали Мучители. Они убьют вас, если найдут. Я не уверен не почувствовал ли вас какой-нибудь другой охотник. Если так, то они вас выследят. В этот самый момент вы оставляете след, и я ничего не могу с этим поделать.

Мой голос дрожал.

— Но мы же прыгали по библиотекам, так что они должны потерять наш запах. Верно?

— Это его не сотрет, просто замедлит их.

Арик остановился и обернулся, устремив взгляд на улицу.

— Нам нужно убраться куда-нибудь побыстрее.

— Почему?

Я обернулась посмотреть, что его привлекло.

— Что не так?

Гора с ногами неслась по улице. Мужчине, лысому и в шрамах, не приходилось уворачиваться от пешеходов, потому что те поспешили освободить ему путь. Мое тело завопило от ужаса. Плохой человек. То, чего я боялась всю свою жизнь, неслось прямо на меня.

— Кто это? — спросил Ник.

— Охотник, — ответил Арик.

— Скорей! Метро прямо за углом!

Афтон понеслась по улице. Ник гнался за ней, а мы с Ариком бежали следом, завернув за угол, мы вбежали на станцию «Парк стрит».

Урод догонял нас. Арик схватил мусорный бак и швырнул в охотника. Мужчина покачнулся и Арик, схватив меня за руку, потянул вниз по ступеням, расталкивая людей по пути.

Этого не происходит. Этого не происходит.

Моя нога поскользнулась на последней ступеньке, и я полетела носом. Вырвавшись из хватки Арика, я рухнула на пол. Из груди вырвался крик, когда я покатилась и врезалась в ряд велосипедов. Подножка впилась мне в ногу. Язык взорвался вкусом соли и меди. Я коснулась трещины на губе, кровь окрасила кончики пальцев.

Арик опустился на пол рядом со мной. Внутри поезда Афтон и Ник махали нам поторопиться, прежде чем закроются двери.

Охотник добрался до платформы. В его мраморно-белых глазах не было ни радужек, ни зрачков. Гримаса исказила его изуродованное лицо, когда он понюхал воздух. Он прошел мимо нас и направился к Афтон и Нику.

— Он чувствует их, а не меня, — прошептала я Арику между вдохами. — Почему?

Когда я попыталась пошевелиться, боль в ноге заставила меня снова прижаться к полу.

— Не двигайся, — прошипел Арик. — Твоя метка защищает тебя. Он не может тебя почувствовать.

Прямо как гончая, идущая по следу, охотник перепрыгнул через упавших людей и направился к поезду. Афтон вырвала открытый зонт у Ника из рук и бросила под ноги охотнику. Он споткнулся и приземлился на четвереньки.

Двери закрылись. Охотник вскочил на ноги и всей тушей ударился о поезд, вагон на рельсах покачнулся. Пассажиры внутри закричали и переместились на другую сторону вагона, и поезд умчался. Люди на платформе с криками и плачем убегали от охотника. Тех, кто не был достаточно быстр, он толкал или отшвыривал с дороги.

Охотник снова понюхал воздух. Он шел, поворачивая голову из стороны в сторону.

Когда он приблизился ко мне и Арику в куче велосипедов, я снова попыталась встать. Мне нужно убраться прежде, чем он меня найдет.

— Я сказал, не двигайся. Охотники почти слепые, что обостряет остальные их чувства, — прошептал мне на ухо Арик, крепко удерживая меня рядом. — Это вроде сонара. Они могут засечь только движение и запахи.

Я задержала дыхание, пока охотник проходил мимо. Он зарычал и бросился по ступеням, сбивая людей вниз. Мужчина вылетел из дверей станции. Стекло звякнуло о бетон, и с улицы послышались крики.

Арик отпустил меня, и я потянула юбку вниз, чтобы прикрыть бедра. Рана на голени была глубокой и кровоточила, но я едва замечала это. Я могла думать только о том, как этот зверь протаранил поезд. Как можно остановить кого-нибудь вроде него?

Арик оторвал кусок подола моей юбки, чтобы забинтовать мне ногу, а я пыталась отвлечься от боли, обозревая разгром, который оставил охотник. Несколько людей со стонами и плачем лежали на платформе с разбитыми головами и сломанными конечностями. Сцена была ужасной, как в одном из тех фильмов-катастроф, только в реальной жизни. В какой мир мы случайно попали? Были ли там еще такие же охотники, как он…? Что если он поймает моих друзей? Мы не сможем прятаться вечно.

Я схватила Арика за руку.

— Ты должен помочь Афтон и Нику.

— Я не оставлю тебя.

— Он преследовал не меня. Он шел за ними.

Я открыла сумку, висевшую через плечо, и достала сотовый телефон.

— Я напишу им, что бы они встретились с тобой. — Я провела пальцем по экрану, чтобы включить его, и застучала по подсвеченным кнопкам, набирая быстрое сообщение Нику. — Эм… не на станции. Но где?

Я остановилась.

— Рынок Куинси. Там всегда толпы туристов.

Я закончила сообщение и нажала «отослать».

— Охотнику потребуется время, чтобы выследить их. Ты ориентируешься в Бостоне?

— Нет.

Я поискала взглядом что-нибудь, чтобы написать инструкции. Стойка с картами лежала на боку возле ступеней, содержимое рассыпалось по полу.

— Возьми карту.

Арик схватил одну и принес мне. Я взяла ручку из сумки, развернула бумагу и расправила ее на полу.

— Мы здесь.

Я ткнула ручкой в карту, отметив наше расположение.

— Пойдешь вдоль Вашингтон стрит, затем добежишь до улицы Конгресса.

Я вела ручку по маршруту.

— Они встретят тебя перед Фэньюэл-холлом, прямо здесь.

Он сидел на корточках, его прекрасные черные глаза блестели.

— Ты ранена. Я не могу…

Снаружи послышались сирены.

— Со мной все будет в порядке.

Я сунула ему карту.

— Такая смелая, — пробормотал он.

Какая ирония. Я не была смелой. Но Афтон и Ник нуждались в его помощи больше меня.

— Просто иди уже.

Арик кивнул и мимоходом коснулся моей щеки тыльной стороной ладони, у меня перехватило дыхание. Когда он поднимался по лестнице, мне на глаза навернулись слезы. Я моргнула, и они покатились по щекам. Прежде чем исчезнуть за дверями, он обернулся и с беспокойством посмотрел на меня.

Потом он ушел.


Глава 5

Я устроилась на кровати, отчаянно желая почесать порез на ноге. Прошло уже тридцать пять часов, и швы зудели. Тридцать пять часов без сна. Тридцать пять часов с того момента, когда моя жизнь еще была нормальной и единственным, о чем мне нужно было беспокоится, это соревнования по фехтованию. Тридцать пять часов — и теперь я в списке самых разыскиваемых в мистическом мире. Я была испугана и взволнована. Испугана, что охотник найдет Ника, Афтон или меня. Взволнована, потому что могу узнать больше о том другом мире. Мире, который кажется мне таким знакомым.

Арик добрался до Ника и Афтон прежде, чем их нашел охотник. Он благополучно проводил их по домам. Хотя он сказал, что мы были в безопасности, объясняя сумасшедшие вещи про стирание нашего следа, я все равно волновалась. Он упомянул, что за нами приглядывали охранники, но я ни разу не видела никого, кто мог бы им быть. Ничто не казалось определенным, и я чувствовала себя не уверенно.

Независимо от того сколько раз я убеждала себя, что все это нереально, рана на ноге утверждала обратное. Мы настолько погрязли в этом, что невозможно было вернуться, во всем не разобравшись.

Я вытерла слезы краем простыни, и подняла тяжелые веки, глядя на будильник «Хелло китти». Китти казалась такой же потрясенной временем, как и я.

— Три, — застонала я, перекатываясь на спину. Клео, трехцветная кошка, запротестовала, уворачиваясь от моих ног.

Я потянулась через спинку кровати и схватила с тумбочки смесь, которую сделала для меня бабушка Кернс. Открутила крышку с банки и вдохнула. Она пахла лесом, когда я густо намазывала ногу. Прописанная врачом мазь не работала так хорошо, как бабушкина притирка. Облегчение было мгновенным, и зуд пропал.

Воспоминание о световом шаре на ладони Арика, когда мы были в портале, снова посетило меня. Я продолжала воспроизводить его действия в голове, в надежде найти секрет создания света. Я видела тот же свет в своей руке, когда была младше.Поначалу он меня напугал, но затем я изо всех сил пыталась найти его снова.

Я поставила банку на место, подняла ладонь и попыталась вспомнить, что сделала, чтобы он появился. Первый раз случился, когда мне было четыре. Несмотря на то, что я была такая маленькая, воспоминание все еще жило во мне.

Шар возник из ниоткуда. Я была одна в комнате, играя с огненным шаром, когда мама пришла уложить меня в постель. Она уронила посудное полотенце, ринулась к нему и сбила шар с моей руки. Искры мерцали вокруг меня. Она умоляла меня больше так не делать, предупредив, что если плохие люди увидят это, они мне навредят.

Плохие люди пугали меня. Я зарылась лицом в своего тедди и вздрогнула. Она подняла меня, села на кровать, усадила на колени и что-то запела.

— Я связываю тебя нашей тайной.

Вот, что она сказала. Вот черт, она околдовала меня. Поэтому я не могу никому рассказать о магии.

Я мяла одеяло, пытаясь остановить трясущиеся руки. Почему она скрыла это от отца? Он мог бы мне помочь. Подготовить меня. Не сказав ему, она оставила меня уязвимой.

Я вспомнила ее, целующую меня в макушку и приглаживающую мои волосы. Я упрашивала рассказать мне сказку на ночь. Мою любимую.

О, Боже. Сказка. Она пыталась меня подготовить.

Она всегда начинала одинаково. Я взглянула на Клео и пробормотала:

— В далекой стране могучий рыцарь…

Клео мяукнула и начала вылизываться. Я теряла слушателей.

— Это была девушка-рыцарь, Клео.

Старые сны пронеслись в моей голове. Сны маленькой девочки, наполненные яркими цветами с величественным замком.

— Она сражалась с ужасающими созданиями, чтобы защищать людей…

Я с трудом сглотнула. Защищать людей. Реальность сталкивалась с выдумкой.

Сказка никогда не менялась. Молодая женщина спаслась бегством, чтобы защитить своего ребенка от зла, которое может уничтожить весь мир. Но так как ребенок был спрятан, мир оставался в безопасности. Воспоминание согрело меня, хотя и одновременно причинило боль. Я жаждала того, что могло бы быть. Жизни с моей мамой.

Рассказала бы она мне, когда я стала старше? Я никогда не узнаю. Она умерла вскоре после того воспоминания. Правда, между ее сказками и тем, что говорили стражи в Париже, была связь; в этом я совершенно уверена. Мне просто надо это выяснить, начиная со светового шара.

Я вздохнула и включила прикроватную лампу. Арик произнес одно слово, чтобы создать свет. Во второй раз свет появился в моей ладони, когда мне было десять лет, и я учила итальянский, так что имеет смысл предположить, что слово итальянское.

Мои глаза загорелись, когда я посмотрела на яркий свет своей лампы, также как я смотрела на бабушкину лампу, когда мне было десять.

— Лайт. Иллюминаре. — Я перебирала слова, которые заучивала в тот день. — Лампада. Люме. Люче…

Кожа на ладони потеплела. Небольшие искорки света вспыхнули на ней и затем исчезли также быстро, как и появились. Я возбужденно подскочила на кровати и попробовала снова.

— Люче.

Ничего не произошло.

Я попыталась еще несколько раз.

Все еще ничего.

Расстроенная, я выключила лампу и откинулась обратно на подушки. Жаркая, влажная ночь сгустилась в комнате, делая мою кожу липкой. Я сбросила одеяло и повернулась на бок.

Свернувшись калачиком, смутно слышала каждый шорох вокруг меня: тиканье будильника, шелест листьев на дереве снаружи, позвякивающее движение пожарной лестницы. Перед полуприкрытыми веками темнота субботней ночи превратилась в серый свет воскресного утра. Тень метнулась в сумерках, и я рванулась с подушки.

Твердая рука зажала мне рот, приглушая крик.

— Тише, — сказал Арик.

Я выдохнула с облегчением, потому что это был он, а не какой-нибудь чокнутый убийца. Дыхание проходило сквозь его пальцы со звуком сдувающегося воздушного шара.

— Ладно, можешь уже отпустить. — Слова приглушались его ладонью.

Он убрал руку и плюхнулся рядом со мной. Я приподнялась к спинке кровати, одергивая вниз подол сорочки, чтобы закрыть живот. С удивлением видя его в уличной одежде, я снова посмотрела на его джинсы и черную футболку, которые хорошо подчеркивали фигуру.

— Как нога? — Он ухмыльнулся и уронил взгляд на мою грудь.

— Ты только что пялился на мою грудь? — прошептала я.

«Пожалуйста, скажи «да.»

— Нет, — хмыкнул он. — Ладно, да. Я же парень.

Это точно. Я подтянула одеяло до подбородка и подавила улыбку.

Клео зашипела на Арика и спрыгнула с кровати.

— Способ служить и защищать, — сказала я со смехом. — Ты могла бы выцарапать ему глаза, по крайней мере, или что-нибудь наподобие.

Она протестующе мяукнула и запрыгнула на мой стул, подозрительно глядя на Арика.

Ямочки на его щеках стали заметнее.

— У кошек свои планы, и они не включают рабство.

— Я не ее… а, не важно. Короче, что ты тут делаешь? Отец убьет тебя, если поймает в моей комнате. Погоди. Как ты вошел?

— Я воспользовался лестницей.

— Ты имеешь в виду пожарный выход?

— Ты говоришь, это выход. Я думаю, это вход.

Его манера говорить с акцентом, и эта улыбка с ямочками на щеках, заставляли меня покрываться мурашками.

— Как у тебя дела?

— А как ты думаешь у меня дела? Я напугана. Я не могу спать или есть.

— Ты спала, когда я сюда забрался.

Разве? Возможно. С горем пополам.

Мы сидели, глядя друг на друга, и никто из нас не говорил ни слова. Я опустила глаза, его взгляд меня нервировал. Я плохо переносила тишину, поэтому стала искать тему для разговора. Мне вспомнилась наша встреча в «Атенеуме». Он цитировал мою любимую книгу.

— Так ты читал «Таинственный сад»?

— Да, — ответил он. — Несколько раз.

Я подняла глаза.

— Правда?

— Ты кажешься удивленной.

Он потер затылок.

— Потому что так и есть.

— Какая твоя любимая часть в книге? — спросил он.

«Моя любимая часть? Мы в самом деле обсуждаем книгу? У меня никогда не было подобного разговора с парнем раньше.»

— Хм, я бы сказал та, где Мэри находит потайную комнату в доме дяди, встречает Колина и узнает, что он ее кузен. После этого, она больше не чувствует себя одинокой. А твоя?

— Когда она обнаруживает сад, и это меняет ее.

— Это хорошая часть.

«Сказал ли он это потому, что я девчонка, которая только что обнаружила свой таинственный сад? Изменит ли это меня?»

— Большинство парней, которых я знаю, никогда не прочтут ее. Почему она тебе нравиться?

— Стражи напоминают Мэри, не так ли? — ответил он тихим голосом. — Мы одиноки в этом мире, разлученные с нашими настоящими родителями. Я люблю считать, что библиотеки — наш таинственный сад. Наше спасение.

Эмоции в его голосе заставили мое сердце почувствовать его боль. Мне повезло. Я знала, что это такое — иметь настоящую семью. У меня был отец, бабушка, и память о матери.

Не в силах посмотреть ему в глаза, я решила, что нам нужна менее эмоциональная тема.

— Так откуда ты?

— Я родился в маленьком торговом городке Фрамлингем в графстве Саффолк, Англия, — горькая улыбка скользнула по его губам при упоминании города. — Я не помню это место. Я был младенцем, когда меня забрали.

— Однажды ты поедешь туда. Я родилась здесь. В Бостоне, я имею в виду. Не прямо в моей комнате. В госпитале, — мои щеки загорелись от того, как нелепо это звучало.

Он засмеялся.

«Ох. Серьезно, Джиа?» Я пробежалась глазами по своей неприбранной комнате, избегая его взгляда, интересуясь, не забрался ли он куда-нибудь, пока я спала.

Мельком заметила, как он подвинулся, чтобы увидеть, что я ищу. Наши глаза встретились, и уголки его губ приподнялись.

— Не беспокойся. Я только заглянул в тот дневник на твоем столе.

Я подавила вздох.

— Ты не посмел.

Он усмехнулся.

— Нет. Я не собираюсь вторгаться в твою личную жизнь. К тому же здесь слишком темно, чтобы читать.

— Смешно, — я швырнула в него подушку. — Что ты здесь делаешь? Ты явно пришел не поболтать.

— Я пришел забрать тебя. Одевайся. Собери сменную одежду и все необходимое, — он прокрался к окну, повернулся и подмигнул мне. — Встречаемся в кафе дальше по улице.

— Зачем?

— Я расскажу тебе в кафе.

Рука взлетела к груди.

— Я в опасности? Отец?

— Нет, если сделаешь так, как я скажу.

— Почему меня это не удивляет? — сердито спросила я.

Он сел на подоконник.

— Просто поторопись.

— Ты знаешь, это окно было закрыто.

— Да, было, — он улыбнулся и нырнул в открытое окно, зашумев лишь тогда, когда спустился с пожарной лестницы. Клео бросилась за ним.

Сменная одежда? Я сбросила одеяло, вылезла из кровати и бросилась к окну, чтобы спросить, зачем должна паковать вещи, но Арик был уже в конце улицы.

Если я позову, отец услышит.

— Великолепно, — возмутилась я.

Собрала сумку и на цыпочках пробралась в ванную, прислушиваясь, не разбудил ли мой незваный гость отца. В квартире было тихо, так что я быстро приняла душ, обернулась полотенцем и метнулась в свою комнату.

— Что происходит? — спросил отец, когда я закрывала дверь. Он держал в руке свою любимую кружку с каким-то святым, которую его тетя прислала из Ирландии. Запах от свежемолотого кофе разносился по всей квартире, от кружки шел пар, который подсказал мне, что он встал недавно, а значит, вероятно, не слышал Арика в моей комнате.

— Ничего, — сказала я через щелку. — Просто я опаздываю, как обычно.

— Куда ты собираешься идти так рано утром?

— Я иду в библиотеку с Афтон. Мы будем дописывать наши летние сочинения, — я ненавидела врать отцу, особенно после той наглой лжи, которую рассказала ему о том, как поранила ногу. Никогда не забуду беспокойство в его глазах, когда он приехал в больницу, а меня в тот момент санитары выгружали из машины скорой помощи. Я не хотела, чтобы папа вновь пережил это.

Я сжала губы, чтобы остановить тик. Живот скрутило от чувства вины. Отец не заслужил обмана. Было нелегко растить такого непослушного ребенка, как я. Я выиграла в лотерею приемных отцов, когда моя мать вышла за него замуж. Отцы некоторых моих школьных друзей не так переживали за своих детей, как он за меня. Я дерьмово себя чувствовала, когда обманывала его.

— В библиотеку, опять? Не думаешь, что твоей ноге следует отдохнуть?

— Ей уже лучше. Я использую мазь Наны, — я просунула больную ногу в дверь.

Отец наклонился и осмотрел ее. Он был фельдшером, так что каждый раз, когда я получала травму, было много беспокойства.

— Ладно, она хорошо заживает. Просто не переусердствуй, — он почесал затылок. — Вы проводите в библиотеках очень много времени. Вам никогда не надоедает?

— Большинство родителей были бы рады.

Отец не понимал мою любовь к библиотекам. Я сравнивала это с его страстью к «Фенуэй парку»2 и «Бостон Ред Сокс», что немного для него прояснило, но он все еще сомневался. Поход в библиотеку не был для него необходимостью, потому что он читал только спортивные журналы и «Бостон глоуб». Интересно, связана ли моя тяга к библиотекам с магией, спрятанной в них?

— Хорошо, — сказал он. — Я сварю яйца.

— Но мы зайдем перед этим в кафе, — хотя бы это не было ложью.

Он что-то обдумывал.

— Тебе нужны деньги?

— Нет. У меня еще немного осталось за работу няней.

— Хорошо, вернись к шести на ужин, ладно?

— Конечно, — я закрыла дверь.

Я прислушивалась, пока он не ушел, затем втиснулась в джинсы. Надев несколько топов, я влезла ногами в черные «Конверсы», собрала мокрые волосы в хвост и посмотрела в зеркало. «Ох, ну и лохудра.» Я бросила на себя уничижительный взгляд.

Клео запрыгнула на подоконник, напугав меня.

— Черт! Ты меня напугала, поросенок.

Я бросилась закрывать и запирать окно. Когда провела пальцами по ее шубке, она выгнула спину.

— Ты должна оставаться внутри, ладно? Если повезет, отец угостит тебя яйцами.

Я закинула на плечо рюкзак и взяла деньги с туалетного столика. Половицы заскрипели, когда я прокралась в ванную и сунула зубную щетку, пасту, и дезодорант в рюкзак.

Спиной к стене я пробралась по коридору и спрятала переполненный рюкзак от взгляда отца.

— Пока!

Взяла зонтик со стойки у двери.

— Не отрывайся от группы, — сказал он из своего старого потертого кресла, утренняя газета закрывала его лицо.

Я хотела быть милой, чтобы загладить свою ложь, но он мог заподозрить неладное. Меня тошнило от необходимости врать. Стоя в коридоре, пыталась придумать ответ Джии в подобной ситуации.

— Эй, мне не пять лет, — наконец сказала я и захлопнула дверь, прежде чем он смог остановить меня и прочитать лекцию. Я оглянулась на дверь, желая вернуться и обнять отца. Вместо этого застегнула толстовку и сбежала по ступеням. Растворимые швы жестко стягивали рану на ноге при каждом движении.

Дождь поливал улицу. Я с усилием открыла зонт и заковыляла к площади Болдуин.

Нападение на станции «Парк стрит» было во всех новостях. Передавали, что мужчина был под наркотиками. Его разыскивала полиция. Но я знала, что они никогда его не найдут, и эта мысль не давала мне спокойно покидать квартиру.

Мысль о гончей, с которой мы столкнулись в парижской библиотеке, и лысом уроде в метро преследовала меня. С тех самых пор я стала дерганой. И готова была поклясться, что неизвестные соглядатаи прятались за темными окнами высоток, теснившихся на узкой улице, я представляла, как какое-нибудь зло маячит в каждом укромном дворе или на увитой цветами пожарной лестнице. Теперь, когда я могла дать имя ужасам, на которые намекала моя мама в детстве, я стала более тревожной, чем когда-либо.

Я припустила — как могла с хромой ногой — к концу дороги, опасаясь, что кто-то или что-то может выпрыгнуть на меня из тени. Завернула за угол и вошла прямиком в кафе.

Сложив зонт у двери, я высматривала Арика. Он расслаблялся за столиком в центре зала, при виде него мое сердце сжалось. Я направилась к нему, но он покачал головой и поднес телефон к уху.

Он притворился, что говорит по телефону, когда я подошла.

— Не признавай меня. Веди себя так, словно мы не знакомы. Сядь за столик возле стены.

Пройдя мимо него, я скользнула на стул за ближайшим столиком, не отводя глаз от окна, я знала, что Арик сидит слева от меня по диагонали. Мой телефон завибрировал в переднем кармане штанов. Я откинулась назад, вытащила и открыла его.

— Алло?

— Это Арик. Теперь слушай внимательно…

— Откуда у тебя мой номер?

— Ник дал его мне, когда я перед этим звонил ему. Он направляется сюда. Сделай вид, будто ждешь его, поняла?

— Да, — ответила я, — что происходит?

— Видишь двух мужчин на той стороне улицы?

Люди куда-то торопились, заглядывая в окна, когда проходили мимо. На углу Болдуин и Салем двое мужчин, один коренастый, другой долговязый, топтались около уличного фонаря.

— Кто они?

— Я не уверен. Я заметил их только сейчас, когда сел. Скорее всего, они следят за мной.

Я с трудом сглотнула.

— Почему они следят за тобой?

— Вероятно, потому, что мои последние перемещения совпали со следом человеческого запаха.

У меня в желудке оборвалось.

— Черт. Уже несколько дней прошло. Этот запах когда-нибудь исчезнет?

— Запах отпечатался в портале. Со временем гончие теряют запах тела, но у наблюдателей всегда остается запись о прыжке. Тебе не следует переживать, ты защищена.

— Нужно остановить Ника, чтоб не приходил сюда. Они его учуют. — Я осматривала улицу, мысленно умоляя друга не показываться.

— Я пытался с ним связаться, но он не ответил, — Арик замолчал. — Но не волнуйся, я принял меры, чтобы сбить их со следа Ника.

Я сжала телефон рукой.

— Что это значит? Это должно заставить меня чувствовать себя лучше? И где ты был последние несколько дней? Ты сказал, что вернешься. Помнишь?

— Было бы проще, если ты задавала по одному вопросу за раз.

Ммм. Как он меня раздражает.

— Ладно, где ты был?

— Мне нужно было кое-что уладить. Мы организовали охрану для вас троих.

Арик замолчал, когда Эрин, моя одноклассница по математике и официантка в кафе, подошла к столику.

— Привет, Джиа, тебе как обычно? — спросила она.

Я выдавила улыбку.

— Да, пожалуйста.

Эрин с рыжими волосами, облаком окружавшими лицо, уперлась руками в стол и наклонилась ко мне.

— Видишь того красавчика? — Она кивнула в сторону Арика. — Типичный бунтарь с сексуальным акцентом. Я бы хотела познакомиться с ним поближе.

Она подмигнула мне и вернулась за стойку.

Арик тихо рассмеялся.

— Подумаешь, — пробурчала я в телефон. — А мы не можем объяснить тем людям, что это была случайность? Мы не собирались прыгать в книгу.

— С ними не договориться. Они учуяли запах Ника и Афтон, — вздохнул Арик, послав шорох статического электричества в трубку. — Из-за зла причиненного Мистикам давным-давно… пытки и убийства… многие опасаются людей, знающих о нашем мире. Договор между Советом Чародеев и Лигой Мистиков защищает людей от знания, что другой мир существует.

Значит ли это, что они будут охотиться вечно? Я с трудом выдавила:

— Но… они на самом деле убьют нас? Просто потому, что мы прошли через ту чертову книгу?


— Боюсь, что так, — ответил он. — Ковены созданы как безопасные места для Мистиков и чародеев, чтобы избежать преследований людьми. Последний раз, когда человек проходил через портал, был почти сто лет назад. После женитьбы на женщине, чародей привел ее через книгу в свой Ковен. Группа Мистиков выследила ее и сожгла на костре, заставив чародея наблюдать за ее мучительной смертью. Это не милая история, а четкий сигнал мистического мира не допустить подобных трагедий в будущем.

Арик сделал паузу.

— Те негодяи снаружи не остановятся, пока не убьют людей. На мой взгляд, у нас два варианта… бежать или сражаться.

— Ты хочешь сражаться с ними? Ты сумасшедший.

Образ катаны Леи сверкнул в моем сознании. Мы никогда не сможем сражаться с Мистиками, у которых такое оружие и такие навыки. И даже если разберусь, как наколдовать световой шар, что это изменит? И все же я не собиралась провести в бегах всю оставшуюся жизнь.

Ник ворвался в помещение, дождь стекал на пол. Он заметил меня и протолкался сквозь группу ребят, покидавших кафе. Он был одет в кожу и байкерские ботинки, которые подозрительно напоминали те, что носили Стражи, и плюхнулся на стул напротив меня.

— Привет, — сказал он, тяжело дыша.

Я беззвучно прошептала приветствие.

— Я бы предпочел сражаться, — сказал Арик. — Но так как я обязан доставить вас троих в безопасное место, мы убегаем.

Он помолчал.

— Мы обнаружили кое-что про тебя, Джиа. Ты не совсем человек. Ты Страж. Мы встретимся с тем, кто все тебе объяснит.

Не совсем человек? Страж?

— Я не… — я замолчала, вспомнив о мужчинах на противоположной стороне улицы. Они были реальными. Охотник и гончая в библиотеке тоже. В утверждении Арика что-то было. Я потерла шрам на груди. Мама начала готовить меня перед смертью. Истории. Уроки итальянского. Все, чтобы подготовить меня к этому дню. Мне нужно докопаться до правды, так что я согласилась снова прыгнуть в кроличью нору.

— Ладно.

— Выпей кофе с Ником, — сказал он. — Не спешите. Когда закончите, встретимся в «Атенеуме». Я собираюсь устроить этим мужикам дикую охоту, и встречусь с вами там, как только от них избавлюсь.

— Что на счет Афтон? — спросила я.

— Она пришла в себя и будет в библиотеке. — Он встал и бросил несколько долларов на стол.

Я хотела попросить его остаться, не покидать меня. Мне было страшно. Но он должен, ради Ника и Афтон.

— Просто будь осторожен, ладно?

После долгой паузы он заговорил:

— Не делай глупостей. Не хотелось бы, чтобы с твоей хорошенькой головкой что-нибудь случилось.

Разговор завершился.

Несмотря на волнение, я улыбалась. Разве он не сказал только что, что я хорошенькая?

Парень вышел за дверь, будто там не стояли двое пугающих мужчин, наблюдающих за ним. Мужчины, вышедшие из тени и последовавшие за Ариком, определенно относились к тому типу, при виде которых переходишь на другую строну улицы, чтобы избежать встречи. Долговязый застегнул молнию своей серой толстовки, когда сошел с тротуара. Коренастый, одетый в кожаную куртку, бросил окурок в сточную канаву и последовал за ним. У обоих были темные свалявшиеся волосы и неряшливая небритость. Они двинулись в том же направлении, что и Арик. Когда мужчины скрылись за углом, я повернулась к Нику.

— Расскажи мне все… я имею в виду все. И почему ты так одет?

— Это Арика. Мы поменялись одеждой, чтобы перебить мой запах… сбить любого, из разыскивающих меня, так чтобы они пошли за ним, а не за мной.

— Как это должно работать?

— По всей видимости, его вещи временно замаскируют мой запах. Запутают их. Я не знаю. Все произошло так быстро. Он выскочил на улицу и попросил меня встретиться с ним здесь…

Эрин поставила бумажный кофейный стаканчик с низкокалорийным карамельным латте на стол.

— Привет, Ник. — Эрин смерила его взглядом. — Вау, теперь ты подражаешь байкерам. Витаминная вода, так?

Она ушла прежде, чем Ник смог ответить.

— Она меня ненавидит.

— Чего ты ожидал? Ты порвал с ней после единственного свидания.

— Смешно. Было три свидания. Допивай быстрее. — Он встал. — Я собираюсь свалить отсюда.

— А как же твоя витаминная вода?

— Я ее не заказывал. Она просто предположила. — Ник направился к выходу.

Оставив шесть долларов на столике, я взяла стаканчик с кофе и остальные вещи и стала пробираться мимо столиков к двери.

Ник мерил шагами боковой проход.

— Ты не можешь еще помедленнее?

— Я дорого заплатила за этот кофе. К тому же, Арик сказал подождать прежде, чем уходить.

— Я не собираюсь тусить тут, пока один из этих… кто-бы они ни были, найдет меня.

Я закинула рюкзак на правое плечо и просунула руку в ремешок зонта, оглядываясь вокруг. Мы огибали других пешеходов, быстрой рысью спеша к станции «Хеймаркет», и надеясь, что никто не выпрыгнет на нас из тени между домами.

— Где твоя сумка?

— Что?

— Арик сказал мне принести сменную одежду. Тебе тоже?

— Нет.

Я подтянула лямку рюкзака, поправив его на спине.

— Интересно, почему он сказал мне, а тебе нет?

— Они все про нас знают. Ему должно быть известно, что твой отец сегодня работает в ночную смену. Возможно поэтому он позвал Афтон. Наверно, он хочет, чтобы ты осталась с ней, а не в одиночестве.

— О. Точно. Похоже на правду.

Я вспомнила просьбу отца вернуться и поужинать с ним дома прежде, чем он уйдет на работу, и мне стало стыдно за то, что я оставляю его одного. Из-за его графика и моих занятий ужины и просмотр телевизора в субботу вечером были нашим единственным временем вместе.

Мы сбежали по ступеням к платформе и заметили Арика, пытающегося смешаться с группой детей. Парень удивился, когда увидел нас. Он быстро отвернулся в сторону поезда.

Я схватила Ника за локоть.

— Черт. Ник. Я знала, что нам следует подождать.

— Вот дерьмо. Веди себя естественно.

Двое головорезов стояли на краю платформы, ожидая поезда. Тот, что повыше засек, как я наблюдала за ними, и зловещая ухмылка искривила его губы.

Мы были в полной заднице.


Глава 6

Я смотрела на рельсы в ожидании поезда. Туннель оставался темным. Долговязый разглядывал меня так пристально, что я была уверена, он заметил мой взгляд, обращенный на Арика. Пот тек по моей спине под рюкзаком, хотя на платформе было холодно.

Я повернулась к Нику и начала болтать всякую ерунду.

— Что с тобой? — перебил он. — Слишком высокий уровень кофеина или как?

— Один из тех жутких мужиков заметил, как я смотрела на Арика, — процедила я сквозь стиснутые зубы. — Я притворилась, что говорю с тобой, чтобы сбить его с толку.

— Ох, — прошептал он. — С той Чумовой Пятницы все становится более странным, да?

— И впрямь, мне ли не знать. Арик продолжает твердить, что я не человек.

— Ты — человек, Джиа. Разве ты не посещала докторов? Если бы это было не так, они бы препарировали тебя в какой-нибудь лаборатории на каталке, а мужчины в белых халатах изучали бы твои внутренности.

— Не смешно. Я напугана.

Не только из-за мужиков, следящих за Ариком, но также от того, что не имела представления, кем я была, и как моя жизнь может измениться. Они ожидают, что я стану походить на них? Возможно, я немного говорила по-итальянски и прыгнула через какой-то портал, и несколько раз смогла наколдовать шар света, но у меня не было никаких способностей, как у тех ребят, сражавшихся с гончей в Париже.

Поезд со скрежетом остановился у платформы, двери распахнулись. Все столпились, протискиваясь через проем в вагон. Арик пошел в одну сторону, мы с Ником направились в другую, а мужчины остались посередине.

— Просто оставайся спокойной, — сказал Ник.

В течение следующих пятнадцати минут мы раскачивались вперед и назад до тех пор, пока поезд не замедлился у станции «Парк Стрит». За окном люди суетились вдоль платформы. Толпа ринулась к дверям, ожидая открытия.

Самоуверенная девушка с длинными темными волосами промчалась по платформе. Лея? А за ней шли Демос и двое других Стражей, одетые в повседневную уличную одежду.

— Пошли. — Ник сжал мою ладонь, и вывел из поезда. Мы двигались вместе с толпой, а в миг, когда вышли из дверей, я дернула его назад.

— Что мы делаем? Нам нужно помочь им.

— Нет. Арик сказал не останавливаться… продолжать идти, пока не дойдем до библиотеки.

— Но…

Я развернулась к дверям станции, и Ник отдернул меня.

— Никаких но, Джиа. Ты должна послушать меня. Они преследуют меня, и я сомневаюсь, что твои навыки кикбоксинга могут достойно участвовать в сравнении.

— Они не могут почуять тебя, пока ты в одежде Арика.

— Ты всегда прослушиваешь половину. Арик сказал, если я буду в его одежде, это запутает их. Она не перебьет мой запах.

Я бросила еще один взгляд на двери, затем посмотрела на Ника и вздохнула. Он прав. Я не могла сделать ничего, чтобы помочь им, а скорее стала бы только помехой.

— Хорошо. Пойдем.

Афтон стояла у дверей «Атенеума», обгрызая кутикулу. Ее смятые розовая рубашка и свободные черные брюки выглядели так, словно она спала в них, и Афтон надела балетки вместо высоких каблуков. Этот наряд сильно отличался от ее обычного.

— Она выглядит неряшливо, — прошептала я Нику.

— Да… И кажется напуганной.

Когда Ник подошел к ней, Афтон обняла его за шею.

— Я так волновалась, — сказала она ему в плечо.

Ник похлопал ее спине.

— Тебе не стоило волноваться. Мы в порядке.

Она отстранилась от него.

— Если бы с вами, ребята, что-то случилось… Что на тебе надето?

— Я собирался спросить тебя то же самое, — ответил Ник. — Арик дал мне свою одежду. Чтобы скрыть мой запах.

— Я одела грязную мамину одежду по той же причине.

— Почему ты беспокоилась за нас? — спросила я. — Это же ты была одна.

— Я не одна. — Она наклонила голову в сторону библиотеки. — У меня есть личная охрана.

Мужчина примерно сорока лет встал со ступенек. В первую очередь меня поразили его глаза: спокойно-зеленые и душевные. Волосы цвета чая волнами падали на лоб. Для своего возраста он выглядел исключительно сильным и мускулистым. На нем был черный кожаный плащ, и когда он спустился вниз по ступенькам, полы распахнулись, демонстрируя богато украшенную рукоять меча, прикрепленного к поясу.

Мужчина остановился перед нами.

— Черт, ты так похожа на свою ма, — сказал он с сильным ирландским акцентом.

— Что? — мой голос надломился. — Кто вы?

— Я твой па.

Я едва помнила, как добралась до кафе, или как села и заказала обильный завтрак, который официант поставил передо мной. Голова кружилась. Это напомнило мне тот раз, когда Ник притащил нас на вечеринку к Джесси, и я выпила там слишком много пунша (неважно, что Ник говорит, я не знала, что тогда туда добавили алкоголь).

Я подняла бокал с апельсиновым соком и сделала большой глоток. С пятницы у меня не пропадало ощущение падения. Словно под моими ногами больше не было земли. Кто я? Или точнее, что я? Кто этот мужчина, сидящий напротив? Он действительно мой отец?

Я со звоном поставила бокал.

— Так как вас зовут?

— Керриг. Керриг МакКейб.

— Откуда вы знаете, что я ваша дочь?

— Твоя мать Мариетта, ну, Марти, верно? Она была беременна тобой, когда ушла.

Я уставилась на яйца на своей тарелке, переваривая его слова.

— Да. Она была моей матерью. Почему она ушла?

Я посмотрела на Керрига. Он нахмурился, на лице появилось обеспокоенное выражение.

— Я любил ее всем сердцем. Она ушла, чтобы защитить тебя.

— Я ничего не знаю о своем биологическом отце. Кто его знает, вы можете быть шарлатаном.

— И ежу понятно, что я твой отец.

— Тогда почему вы не пришли за мной раньше?

— Я повсюду искал Мариетту и своего ребенка, — ответил он. — Ее путь лежал в Нью-Йорк, а затем мы потеряли ее запах. После этого не было никаких следов, и я оставил всякую надежду когда-либо найти ее.

Появилось ощущение, что стены словно давят на меня. У меня живот скрутило, и я вскочила на ноги.

— Извините, мне нужно в туалет.

Афтон собиралась пойти со мной, отодвигая свой стул. Я покачала головой, останавливая ее, и ринулась в уборную со стучащим в ушах сердцем.

Ноги онемели и с дрожью удерживали вес. Я прислонилась к двери, пытаясь успокоить порывистое дыхание. Паника оказалась сумасшедшей вещью. Она нахлынула без предупреждения. У меня было несколько панических атак после смерти матери, но такого больше не случалось, с тех пор как я начала заниматься спортом. Это научило, как освободить голову, успокоиться дыхание и контролировать зверя внутри.

Потрепанная фотография цветов висела на стене в маленьком туалете. В комнате была только одна кабинка, раковина и искусственное растение. Я заперла дверь и склонилась над раковиной.

Мне нужен отец.

Слезы жгли веки. Я поймала их кончиками пальцев, прежде чем они пролились, и стала изучать свое отражение в зеркале. В зеленых глазах появились красные прожилки, а лицо стало бледнее обычного. Голова пульсировала, и я распустила свой тугой хвост. И быстро осмотрела себя.

«Думай только о деле, Джиа».

Я теряла контроль.

— Почему никто не сказал мне о нем? — произнесла я, будто мое отражение могло слышать меня. Затем покачала головой и потянулась к крану.

«Я говорила тебе, малышка». Я вздрогнула от маминого голоса. Он казался таким реальным. Живым. Я оглядела пустую комнату. «Моя мать только у меня в голове. Я сейчас определенно на поезде для чокнутых».

Однажды во время сказки на ночь, я спросила маму, как выглядел мой отец. Она коснулась моего носа и сказала, что у него такое же спокойные зеленые глаза, как и у меня. Я разглядывала свое лицо в зеркале. Цвет моих радужек, слегка вздернутый нос и полные губы… все как у него.

Ладно, он может быть моим отцом. Что теперь? Я должна разузнать все возможное о Керриге и его мире. Мне нужно знать правду.

Когда я вернулась к своему месту, Ник, Афтон и Керриг уставились на меня, как на душевнобольную, только что выпущенную из психушки.

— Что? Я в порядке, — бросила я.

— Я хочу кое-что показать тебе, — сказал Керриг. Он достал бумажник из внутреннего кармана пальто, вытащил потертую фотографию и пододвинул ее ко мне. Края были оборваны, а цвета потускнели. Молодой Керриг лучезарно улыбался на снимке, обнимая за плечо мою мать. Ее живот казался огромным и круглым, а улыбка широкой и сияющей.

Я никогда прежде не видела свою маму такой счастливой на фотографиях. У нас дома было мало снимков с ней. Зато огромное количество со мной и отцом. Все их сделала моя мама. Она избегала камер, и теперь я понимала по какой причине… чтобы не светиться. Но почему?

Все эти годы я довольствовалась единственным видео о моей маме, которое у нас было. Его сняли в мой четвертый Хеллоуин, мы оделись ангелами, танцевали и смеялись на кухне. Изображение дергалось, потому что отец смеялся вместе с нами во время съемки. Я всегда верила, что мама любит отчима, но теперь не была так уверена.

Следующая вещь, которую протянул мне Керриг, шокировала. У меня перехватило дыхание, когда я просмотрела письмо, написанное витиеватым почерком моей мамы. Разум заволокло туманом, края моей воображаемой реальности о счастливом замужестве моих родителей испарялись с каждым прочитанным словом.


«Мой дорогой Керриг,

Я никогда больше не полюблю никого так, как тебя. Я должна бежать, чтобы защитить нашу малышку. Боюсь, что пророчество говорит о нас. Я знаю Беспорочную ведьму, которая наложит защиту на ребенка и меня. Пожалуйста, не преследуй нас. Это приведет нас троих к смерти. Я молюсь, что однажды наша семья сможет воссоединиться. Если все закончится плохо, знай, ты сделал меня счастливее, чем что-либо в жизни. Я рискую всем ради нашей любви и умру, защищая ребенка.

Всегда твоя, М*»


Я выронила письмо на стол. Это нереально. Это ошибка. Она любила отца. Она вышла за него замуж.

Но без сомнений это характерный завиток М со звездой в конце строчки моей матери. Каждый День рождения, Рождество и Пасху отец получал от нее открытки, сложенные дома в нашу коробку воспоминаний, с точно такой же подписью.

Ник и Афтон вновь стали наблюдать за мной заинтересованными взглядами, поскольку я смотрела в окно, пытаясь восстановить душевное равновесие. Люди сновали по тротуарам, машины тормозили, обгоняли и мчались по бульвару. Черный кот пересек улицу, напоминая мне бабушкиного кота Барона.

— Я не жду, что ты сразу же поверишь мне, — заверил Керриг, вновь привлекая мое внимание к столу. — Но подумай о событиях последних нескольких дней, и спроси себя, возможно, это правда.

— Почему никто не сказал мне? — я потерла глаза ладонями. — Мне жаль. Всего слишком много, чтобы принять.

Я взяла бумажную салфетку с коленей и протерла ею нос.

— В мамином письме упоминалась ведьма?

— Не уверен, что следует рассказать тебе эту часть, — сказал Керриг. — Ты восприняла остальное не так уж хорошо, да?

— Я в порядке. Что может быть хуже того, что случилось? По крайней мере, ты не ужасный отец, как я считала. Всю. Свою. Жизнь. — Я подняла бокал и сделала глоток сока, пытаясь продемонстрировать силу, которой не было. Хотя на самом деле я хотела уйти, попинать боксерскую грушу и собраться с мыслями.

— Тогда ладно. — Керриг сделал еще один глоток кофе и прочистил горло. — Только одна достаточно способная Беспорочная ведьма в этих краях может создать защищающие чары. Ее имя Кэти Кернс.

Я выплюнула сок изо рта, запачкав Ника и стол.

Ник вздрогнул.

— Фу, Джиа!

Я поставила стакан обратно на стол.

— Ты сказал Кэти Кернс?

— Да.

— Бабушка?

Над дверью звякнул колокольчик. Я не хотела проверять, кто пришел в кафе, но удивленное лицо Ника заставило меня повернуться.

— Бабушка? — прохрипела я.

Бабушка уставилась на Керрига.

— Мог бы и сказать, где встречаемся. Если бы не Барон, я бы не смогла тебя найти.

— Мои извинения, — сказал Карриг. — Местность мне незнакома, поэтому я не был уверен, где мы окажемся.

Бабушка поставила свою дизайнерскую сумку на пол и заправила выбившуюся прядь волос обратно в пучок. У отца с бабушкой были одинаковые ярко-рыжие волосы, но ее уже тронула седина. Бабушка была маленькой и изящной, а отец большим и высоким. Он пошел в отца, а не в нее. Одетая в белые брюки, темно-синюю блузку и яркий шарф элегантно повязанный вокруг шеи, она выглядела так, словно только что сошла с обложки журнала из пятидесятых. В шестьдесят три года бабушка казалась моложе своего возраста и была в отличной форме.

— Ник, будь хорошим мальчиком и принеси мне стул, — попросила бабушка. Она махнула рукой, словно прогоняла насекомое, но я ничего не увидела.

Ник поднял бровь и с любопытством посмотрел на нее, затем встал и предложил свое место.

— Спасибо. Какой хороший мальчик. — Бабушка потрепала Ника за руку. — Не мог бы ты принести мне чашечку горячего чая? Эрл Грей, если у них есть, дорогой.

Она пододвинула стул ближе ко мне, грациозно присела и обхватила мой подбородок рукой.

— Я никогда не хотела причинить тебе боль. — Ее мягкие серо-голубые глаза успокаивали меня. Те же нежные глаза, что успокаивали мои страхи миллионы раз до этого. — Мои следующие слова могут ранить, но помни, что я делала все из любви.

Я шмыгнула носом и кивнула.

— Хорошо. — Нана отпустила мой подбородок и ободряюще мне улыбнулась. — Есть два типа ведьм в мире. Проклятые ведьмы, которые насылают губительные чары, и Беспорочные ведьмы, которые плетут заклинания и чары для добрых дел. Я отношусь ко вторым.

Афтон уронила вилку на стол.

— Вы ведьма?

— Отец тоже?

— Нет, — сказала Нана. — Его отец был человеком. Он не владеет какой-либо магией.

Воспоминания о моих визитах в странную двухэтажную квартиру бабушки в Мишон хилл3 стремительно всплыли в сознании: черный кот, который сверлил меня взглядом, коллекция книг на латыни в кожаных переплетах, с зарисовками растений и частей животных, и эксцентричные пожилые женщины, которые составляли ее литературную чайную группу.

Даже смесь, которая исцеляла мою рану лучше, чем мазь доктора. Все странности были разделены, но вместе взятые они рассказывали другую историю. Бабушка не просто странная, она — ведьма. Кристально честная ведьма. Которая не рассказывала мне правду, скрывала от моего отца.

Вся моя жизнь — просто коллекция из полуправды и лжи. Возможно, все ради моей защиты, но это трудно принять. Я не решила стоит ли мне разозлиться или испугаться. Что за люди такие ужасные, что мама сбежала от человека, которого якобы любила, чтобы спрятать меня? Чародеи… Мистики… охотники… кто знает что еще. Мой разум поплыл. На что, по их мнению, я способна? У меня так много вопросов, и я не знаю, о чем спросить в первую очередь.

Ник вернулся, удерживая маленький дымящийся чайник в одной руке и чашку с блюдцем в другой. Он поставил и то и другое прямо перед Наной.

— Так быстро, — удивилась Афтон.

— Это просто горячая вода и чайные пакетики. — Ник пододвинул другой стул и откинулся на спинку, балансируя на двух ножках. — Что я пропустил?

— Бабушка — ведьма, — прошептала Афтон.

— Тогда ничего нового, — сказал он, вновь ставя стул на четыре ножки.

Нана откашлялась и сурово взглянула на Ника.

— Могу я продолжить?

— Эм, конечно, приступайте.

Ник взял вилку и забарабанил ею по столу. Когда он нервничал, то, как правило, суетился. Во время тестов в школе, учителя всегда заставляли его успокоиться.

— Без отвлекающих факторов.

Ник остановился на середине.

— Ох, извините.

— Спасибо, — ответила бабушка. — Стражи рождаются с определенным геном, который позволяет им создавать световые и боевые шары. Наблюдатели могут отследить ген, что позволяет им найти Стража, когда он перемещается через порталы. Джиа, когда твоя мать сбежала из Ковена, то попросила меня о помощи. Она сказала, что люди снедобрыми намерениями разыскивают ее и ребенка. Я поставила метку, чтобы оградить вас обеих от обнаружения. Так ты получила свой шрам.

Моя рука взлетела к груди.

— Ты поставила метку на младенце?

— Я бы никогда не причинила боль ребенку. Поэтому заранее применила обезболивающее заклинание на эту зону. — Она приложила салфетку к уголку рта, избегая взгляда мне в глаза, затем вновь откашлялась. — Как я сказала, твои мать и отец оба были Стражами. Законы чародеев запрещали иметь совместных детей, потому что провидец сказал, что ребенок от такого союза может приблизить конец для человеческого и мистического миров. Марти сбежала, чтобы обезопасить тебя.

Нана приподняла крышку чайника, взяла за веревочки два пакетика и окунула их вверх-вниз. Ее губы сжались в плотную линию. Она делала это всякий раз, когда не могла собраться с духом, чтобы сообщить плохие новости.

— Просто скажи это, бабушка, — призвала я.

— Считается, что ты и есть тот ребенок.


Глава 7

— Я… что?

Я опрокинула стакан.

Ник наблюдал, как сок течет по столу.

— Думаю, что она сказала, что ты — Дитя Судного Дня.

Бабушка и Афтон схватили салфетки из серебристой подставки и поймали поток, прежде чем оранжевый ручей обрушился с края стола.

— Ник, — Афтон покачала головой и стукнула по столу, — как ты можешь быть таким бесчувственным?

Он нахмурился.

— Какого черта? Она не единственная, кому в последнее время приходится иметь дело со всем этим дерьмом.

— Следи за языком, юноша, — предупредила бабушка.

— Сожалею, — сказала я, все еще ошеломленная. — Я устроила беспорядок.

— Глупости, это была случайность, вот и все. — Бабушка сложила свои салфетки рядом с кучкой салфеток Афтон.

Я потерла виски для успокоения зарождающейся головной боли.

— Допустим, я тебе поверю. Почему же Арик и остальные не знают обо мне? И теперь, когда они узнали, разве я не в большей опасности от этого, чем кто-либо еще? И… и… если ты прятала меня, как Керриг тебя нашел?


— Так много вопросов, — бабушка поджала губы. — Во-первых, только Арик и главный чародей Асила знают правду, и они защитят тебя. Твое рождение, возможно, положит процессу конец, но они также уверены, что ты — ключ, чтобы остановить это. Остальные не знают о твоих родителях. Ты никогда не должна никому рассказывать, кто твой родной отец.

Чародеи и Мистики уверены, что предсказанный ребенок еще не родился, и мы постараемся сохранить эту тайну как можно дольше. Отвечая на оставшиеся вопросы, можно сказать, что Клео — моя шпионка.

Она сообщила мне о твоем телефонном разговоре с Афтон и Ником — том, где вы обсуждали случайное перемещение в Париж и то, как чудом избежали охотника в подземке. Я подумала, что ты в опасности, и лучшей защитой будет Керриг. Я связалась с ним по адресу, который твоя мама однажды дала мне на случай чрезвычайных ситуаций. К счастью, он получил мою записку.

— Клео? — переспросила я. — Моя кошка? — В голове застучало. Новая ложь. Защитные чары. Пушистые шпионы. Как я могу кому-нибудь доверять?

— Я могу разговаривать с животными, особенно с кошками. Большинство ведьм может. Ты ведь слышала о фамильярах? Барон — мой фамильяр. Клео принадлежит твоей тете. Мы отправили ее присматривать за тобой, — она покатала чайную ложку между пальцами, — быть моими глазами, так сказать.

— Джиа, быть Стражем — большая честь, — произнес Керриг, выпятив грудь.

— Я знаю кое-что о Стражах из видеоигр, — сказал Ник. — Они крутые охранники, которые все защищают.

— Ну, вроде того… — Керриг казался раздраженным из-за того, что Ник его перебил. — Они произошли от рыцарей, и, по сравнению с чародеями, обладают очень слабой магией, но они — великолепные воины.

— Клево, — пробормотал Ник. — Так это реальное слово?

— Ну, конечно же, это слово есть в словаре. — Афтон закатила глаза. — Оно фактически означает охранник. Серьезно, как ты вообще получаешь хорошие оценки?


— Во имя Господа, — прорычал Керриг. — Вы прекратите болтовню и дадите человеку подумать?

Мы все кивнули.

Бабушка взяла меня за руки.

— Ты в порядке, милая?

— Как я могу быть в порядке? Весь мой мир только что… я не знаю. — Я опустила голову, пытаясь собраться с силами, чтобы быть смелой. — Можешь мне кое-что сказать? Мама когда-нибудь любила отца?

Она сжала мои дрожащие руки.

— Конечно, она любила, малышка. Твой отец влюбился в нее в тот момент, как я их познакомила, и вскоре после этого, он попросил ее выйти за него замуж. Он был так рад стать отцом ее новорожденной дочери. Ты весь его мир, Джиа.

— Ты сказала, что он любил ее, но любила ли она его?

Бабушка отпустила мои руки, подняла чашку к губам и опустила обратно, так и не сделав глоток.

— Я уверена, что она сильно заботилась о нем, но это не могло заменить ее любовь к Керригу. Она погибла именно из-за своей любви.

Керриг подавился тостом.

— Что?

— Мы ходили по магазинам, Марти, Джиа и я, — сказала бабушка. — Малышка Джиа выбежала на оживленную улицу. Марти поймала ее и передала мне. Прежде чем Марти шагнула на поребрик, что-то на противоположной стороне улицы отвлекло ее. Она просветлела лицом и попыталась перейти улицу.

Ее голос надломился.

— Именно тогда ее сбил грузовик. Последним, что она произнесла, было твое имя, Керриг. Я уверена, что она видела тебя.

— Это был не я. Я никогда не был здесь до сегодняшнего дня. — Слезы покатились из глаз Керрига. Он опустил голову и вытер их кулаками.

Никто из нас не шевелился и не говорил ни слова. Когда уже стало казаться, что он не оправится от новости, я положила руку поверх его сжатого кулака, он удивленно посмотрел на меня. Я знала, что он чувствовал.

Я убрала руку и повернулась к бабушке.

— Полагаю, отец ничего об этом не знает, так?

— Марти никогда не говорила ему, полагая, что чем меньше людей знает о твоей истинной личности, тем менее вероятно, что тебя найдут. — Бабушка опять подняла чашку, и снова опустила, не сделав глоток. — Она боялась, что если Ковены найдут тебя, они обучат тебя стать той силой, которую предсказал провидец.

— Не совсем ясно, каковы будут твои возможности, — перебил Керриг, который полностью оправился, за исключением покрасневших глаз. — Ни у кого не было обоих родителей Стражей, до этого.

— Так что я — выродок, верно?

— Послушай-ка, не льсти себе. Ты просто особенная, это все. — Намек на улыбку скользнул по губам Керрига. — Наш профессор чародейства определит, насколько особенное это будет, когда встретится с тобой.

Бабушка вынула из сумки черный футляр и затем достала из него какой-то ручной инструмент.

На лице Афтон появилось шокированное выражение.

— Это машинка для татуировок?

Она узнала инструмент. Годом раньше она была одержима идеей, заполучить бабочку на ноге, но родители ей не разрешили.

— Точно. — Бабушка вытащила шнур и протянула Нику. — Не воткнешь в розетку, дорогой?

— Бабушка, люди же смотрят.

Я представила, как кто-нибудь снимает ее на сотовый, и выкладывает видео на «Ютьюбе».

— Не переживай. Я создала иллюзию вокруг нашего стола. Люди будут видеть, лишь как мы завтракаем и разговариваем.

Ник с любопытством посмотрел на штепсель, пожал плечами и потянулся к розетке.

— Что ты делаешь? — спросила я бабушку.

— Я готовлюсь.

Она потянулась к сумке и вытащила пару резиновых перчаток, горсть запечатанных иголок и несколько бутылочек с цветными чернилами. Далее, она вытащила баночку с небольшим количеством прозрачной жидкости внутри, пульверизатор и различные другие предметы, которые я никогда раньше не видела.

— Ух ты, бабушка Кернс — тату-мастер, — пошутил Ник.

— Ну, я нахожу клеймление людей устаревшим, — сказала бабушка, раскладывая инструменты. — Кроме того, из-за активистов мистического мира, проповедующих ведьмам остановить жестокость по отношению к людям, я переключилась на татуировку оберегов на коже, вместо выжигания.

Я взглянул на другие столики. Никто не обращал внимания на бабушку и ее импровизированный тату-салон. Девушка, идущая из уборной, запнулась о растянутый на полу шнур. Она оглянулась, пожала плечами и пошла дальше к своему столику.

— Кому ты собираешься набить оберег? — спросила я.

Бабушка подняла флакон с прозрачной жидкостью.

— Тут едва хватит для двоих. Я получила защитный оберег из древней книги заклинаний, которую я нашла в Румынии. Рут Энн из моего чайного клуба одолжила ее, думая, что это простая книга заклинаний. Твоя тетя Эйлин вернула мне ее. Когда она вернулась с книгой, несколько страниц с заклинанием были вырваны, и Рут Энн исчезла. В той книге было несколько опасных заклинаний. Для безопасности я зачаровала ее. Она больше не покинет мой дом, можешь не сомневаться в этом.

— Двух татуировок будет достаточно, — сказал Керриг, остановив бабушкино бормотание.

— Бабуууля. Кому ты собираешься набить тату?

— Афтон и Нику, конечно.

— Ох, ну, нет, — сказал Ник.

Афтон уставилась на иголку, которую бабушка прикрепляла к машинке.

— Отец выпорет меня, если я сделаю тату.

— Чепуха. У вас нет выбора, если хотите жить, — сказала бабушка так, словно Афтон отказалась от сахара в чай.

Керриг развернулся на стуле, чтобы смотреть на Афтон и Ника.

— Вы же не хотите, чтобы звери, подобные тому в Париже, нашли вас, ведь правда?

— Только немного пощиплет, — добавила бабушка. — По крайней мере, так сказала девочка. Я обычно делаю защиту от сглаза, талисманы и тому подобное.

Бабушка перевернула бутылку с черными чернилами в машинку.

— У меня получается все лучше.

Иголки пугали меня, а эта выглядела особенно острой.

— Э-э — э, какая девочка?

— Я расскажу ей, пока ты будешь работать над Ником, — сказал Керриг. — Уже почти полдень, скоро придет отец Афтон. И Ник должен пойти с ней.

— Я не могу пойти домой, — сказал Ник. — Те парни знают, где я живу.

— Они знают только район, где ты живешь. Охотники, как марионетки без мозгов. Если они больше не могут чувствовать тебя, они не смогут найти тебя.

Ник с сомнением посмотрел на Керрига.

— Надеюсь, вы правы.

— Я прав, — сказал Карриг. Я поверила убежденности, прозвучавшей в его голосе.

— Ладно. — Ник с трудом сглотнул и расстегнул рубашку. — Наколи ее мне.

Он обнажил грудь.

Бабушка щелкнула включателем на приборе для татуировок, и тот заработал. Она приступила к вырисовыванию тушью черной линии на коже Ника. Я снова огляделась по сторонам, но казалось, никто не замечает тату-салона по середине кафе.

— Ладно, с чего мне стоит начать, — сказал Карриг, потирая щетину на подбородке. — Каждые восемь лет новое поколение Стражей рождаются у определенных людей со смешанной кровью, которые и не подозревают о своей родословной Стражей. В редких случаях это происходит у чародеев с малыми магическими силами в роду. И когда Страж зачинает ребенка, в Саду Жизни среди народа фей начинает расти его двойник, точная копия Стража. У каждого Стража есть свой двойник.

— Страна фей? — Лицо Афтон отражало смятение, которое я чувствовала. — Где это?

— Это в Сумеречном мире. В месте за гранью этого мира.

Я послала ему двусмысленный взгляд. Или, возможно, это было недоверие. Потому, что эта чепуха была безумной. Это не могло быть реальным. Я собиралась это сказать, но он поднял руку, останавливая меня.

— Не говори ни слова, — сказал он. — Просто послушай. Примерно через десять дней после рождения Стража, назначенные родители получают ребенка, мальчика или девочку. Подменыш живет жизнью Стража, а подставные родители растят Стража, пока он или она не станет достаточно взрослым для того, чтобы учиться в одной из академий. Человеческий подменыш никогда не узнает, кто он на самом деле, они просто живут жизнью, предназначенной Стражу, как своей собственной.

— Это жестоко, — сказала я, не в силах больше молчать. — Как вы можете отнимать младенцев у их матерей?

— Это может показаться хладнокровно, — сказал Карриг, — но Стражи защищают библиотеки и держат оба мира в безопасности. Феи создали их давно, скрещивая кровь чародеев и рыцарей, чтобы защитить человеческий мир от Мистиков.

— Держу пари, их матери знают, — сказала я.

— По правде говоря, они не знают. Каждый волос, веснушка, и родинка одинаковые у младенцев.

— Хорошо, что потом? — спросила я. — Ну, что происходит, когда Страж заканчивает образование?

— Когда им исполняется шестнадцать, они становятся охранниками библиотек, обеспечивая безопасность для всех, кто входит в них. Они хранят записи в волшебных и мистических тайных убежищах от человеческого царства. После восьми лет службы, они выходят на пенсию, женятся на тех, кого им назначили в суженые, и заводят детей.

— Назначают суженого? — повторила я.

— Чтобы предотвратить пророчество, Совет Чародеев устраивает браки для Стражей.

Афтон фыркнула.

— Это довольно архаично, не так ли?

— Так и есть, — согласился он.

Ник сморщил нос.

— Было бы отстойно, если бы ты должен был жениться на уродине.

— Или на тупице, — добавила Афтон, глядя прямо на Ника.

Ник собирался выпалить какое-то дурацкое замечание, но я прервала его.

— Шестнадцать лет — это вроде бы слишком рано, чтобы рисковать своей жизнью, разве нет?

— Это древняя система, — сказал Карриг. — Тогда, шестнадцатилетние считались уже взрослыми.

— Тогда ты вроде как стар, чтобы быть Стражем, — сказала я.

— Я Мастер Страж, — сказал он. — Я остаюсь на службе, чтобы обучать и возглавлять много групп в своем районе.

Мой разум вернулся к подменышам. Если бы я была Стражем, тогда я была бы одна. В мире не может быть кого-то точно такого же, как я. Я это знаю. Я чувствую это. Ведь так?

Я сглотнула и задала вопрос, не была уверена, какой ответ хотела бы получить.

— Ты имеешь в виду, есть другая я, расхаживающая где-то?

Казалось, что он никогда не ответит. Когда он, наконец, кивнул, я моргнула в неверии.

— Так, где мой подменыш сейчас?

Керриг сделал драматическую паузу. Он понимал, что я добьюсь ответа.

— Твой подменыш доставлен в твой дом сегодня утром, — ответил он, — для того, чтобы жить твоей жизнью в то время, как ты будешь обучаться как Страж. У Кэти есть ее татуировка.

Я вскочила со своего места, стул с грохотом упал на пол.

— Да что, черт возьми, ты несешь? Никто не возьмет себе мою жизнь.

Бабушка едва закончила вырисовывать черный полумесяц оберег на Афтон и груди Ника, когда мистер Уилсон остановился перед кафе, чтобы забрать Афтон. Ник договорился о поездке домой с ней, и я была расстроена тем, что остаюсь без них. Я не была уверена, что когда-либо еще снова увижу двух моих лучших друзей.

Я продолжала прокручивать в голове то, что сказала бабушка. То, что моя жизнь была лишь позаимствована у подменыша. Но все же, она была моей, и я могла бы вернуть ее обратно. Может ли она действительно быть похожа на меня? И ей всего лишь необходимо было прикоснуться к моим вещам, чтобы получить мои воспоминания? Чтобы знать, что я знаю? Мои секреты. Я чувствовала себя ужасно.

Моя жизнь была украдена у меня в мгновение, и бабушка позволила этому случиться. Это было так, словно надо мной нависло темное облако и душит меня. Я задыхалась. Каждый вдох становился все тяжелее. И папа не знал незнакомку, приехавшую в наш дом. Он должен будет проводить воскресные обеды с тем, кто его не знает. Не любит его. Разве это не жестоко? Я не могла позволить этому случиться.

Рука бабушки коснулась меня.

— Спокойно вздохни. Я с тобой.

Я кивнула и смахнула несколько слез, выскользнувших из глаз. Хотя он находился напротив меня, слова Керрига звучали так отдаленно, когда он рассказывал бабушке план.

Мы должны были отправиться через «Атенеум» в Англию. Одна из проблем: нам необходим абонемент, чтобы попасть в библиотеку. Бабушка ушла, чтобы раздобыть один, оставив меня наедине с этим незнакомцем против моей воли. Я умоляла. Я даже использовала лучшую из своих тактик «грустных глаз», жалостливо просила и настаивала. Она не поддалась.

Я посмотрела через стол на Керрига.

Он посмотрел в ответ.

Так неловко. Почему бабушка не рассказала мне обо всем? Как она позволила им забрать меня? Я доверяла ей. Как она могла лгать мне? Зачем? Я всегда знала, что была другой. Не многие из ребят могли меня победить в фехтовании или кикбоксинге. Энергия внутри меня разгоралась под кожей. Я была таким же человеком, как сидящий напротив меня. Я была Стражем.

— Когда мой подменыш отправился ко мне домой? — спросила я, нарушив тишину.

— Сегодня рано утром. Сначала я привез её к твоей бабушке за защитой, потом она ушла.

— Где она была все это время?

— Твоему подменышу некуда было идти, когда ты пропала. — Он откинулся на спинку стула. — Мерл привел ее ко мне. Я принял ее и вырастил как собственную дочь. Она хорошая девочка, и ей хочется быть в твоей жизни ни чуть не больше, чем тебе в ее.

— Я не подумала об этом. Должно быть, она тоже напугана.

Он вытянул носовой платок из кармана и вытер пот со лба. Одеть в августе пальто было забавно, даже если вам нужно скрыть оружие. Не удивительно, что он вспотел. Он должен был просто спрятать нож в ботинке или где-то в более незаметном месте.

— Она знает, что рискует. Что ты должна будешь выполнить то, для чего рождена. Защитить библиотеки. — Он наклонился над столом и похлопал меня по руке. — Единственное, что меня волнует — это безопасность моих двух девочек.

Я едва почувствовала его прикосновение. Всё моё тело онемело. Будто мой разум улетел и оставил его позади.

Я откашлялась.

— Ну, судя по всему, она будет в безопасности с папой, а я буду в смертельной опасности.

Он грустным взглядом изучал мое лицо.

— Джия, ты моя плоть и кровь. Я никогда не хотел, чтобы мой ребенок предстал перед лицом опасности. Твоя мать никогда не хотела чего-то подобного. Вот именно поэтому она сбежала. Она была смелой женщиной, чтобы сбежать. Я люблю ее больше всех, хотя она и разбила мне сердце.

Я не могла сосчитать сколько раз видела своего отца говорящего мне такое, который, кстати, совершенно не был похож на Керрига.

Он продолжил.

— Когда Мерл передал мне подменыша и попросил растить ее, я не мог отказаться. Он знал, что ты мой ребенок, и как опасно, если тебя обнаружат. Так, что я переехал в Тирман и спрятал своего подменыша в коттедже у отдаленной деревни в Ирландии. Каждый миг, каждый час и каждый день я думал о тебе, пока наблюдал, как растет подменыш. — Печаль промелькнула в его глазах. — Я назвал ее Дейдра.

— Ты один вырастил ее? — спросила я.

— Сначала. Я хотел присоединиться к тебе и Мариетте с Дейдре. Чтобы быть настоящей семьей. Я много лет искал вас обеих. Каждый шаг был безуспешным. — Он повернулся, чтобы посмотреть на часы над стойкой. — Мы опаздываем.

— Никто не спросил меня, хочу ли я поехать в… как там это место называется. Ты не можешь заставить меня. — В кафе внезапно стало жарко. Я оттянула ворот. Этот маразм должен закончиться. Он просто должен.

— Асил, — ответил Керриг, — и у тебя нет выбора в этом вопросе.

Это он так думает, но сердитое выражение его лица заставило меня передумать. Вместо этого я сказала:

— Ты до этого упоминал соглашение с Мерл, что это?

— Я чуть не забыл… — Лицо Керигга замерло, словно он отключился. Я внимательно наблюдала за ним, изучая каждое движение. Он выглядел довольно устрашающе со своими большими плечами, сильными руками и строгими глазами. Затем, словно перезагружающийся компьютер, его глаза сосредоточились на мне. — Господи, я измотан. О чем я говорил?

Что только что произошло? Что бы это ни было, оно здорово меня напугало. Я осмотрела кафе, и с облегчением заметила, что там всё ещё были люди.

— Верно, так и будет, — сказал он.

Я удивлённо моргнула.

Он снова вытер лоб.

— Мы не бессердечные, ты знаешь. Мы не исключим полностью из твоей жизни семью и друзей. Ты будешь тренироваться со мной оставшуюся часть лета, в то время как Дейдра останется в твоем доме и будет выдавать себя за тебя. В течение учебного года ты будешь посещать нашу академию. Ты сможешь возвращаться домой на выходные или праздники.

— Отлично. — У меня опустились плечи. — Только выходные и праздники, да?

— Мне жаль. Это единственный вариант.

Строгое выражение лица подтвердило его слова.

— Я справлюсь, — солгала я. К тому же у меня, вероятно, не было особого выбора. — По крайней мере, я все еще смогу увидеть папу и моих друзей, я надеюсь.

Он улыбнулся.

— Хорошо. Итак, у тебя есть какие-нибудь вопросы?

— Если бы мой мозг не был перегружен, уверена, их была бы куча, — сказала я. — Единственное, о чем я могу думать, это… ну… А что, если я облажаюсь?

— Ты имеешь в виду, в сражении или магии?

— Ты сказал магия? Я не владею магией. — Я сжала руку в кулак, и ногти впились в ладонь. Я обдумывала, стоит ли мне упомянуть волшебные моменты или вернее стихийные бедствия, причиной которых я была раньше.

Керриг улыбнулся.

— Конечно владеешь. Ты Страж. Твоя магия просто нуждается в высвобождении, вот и все.

— Ладно. Но не будет ведь никакого давления, не так ли? Это не означает, что я такая одна и судьба Вселенной лежит на ладони моей руки или нечто подобное.

Он не давит? Так. Соберись, Джиа. Дыши. Дыши.

— Ну, насколько ты знаешь. Ты, вероятно, единственная в своем роде, — серьезно произнес он.

Пока я рассматривала его лицо, у меня в животе всё перевернулось.

— Ты издеваешься надо мной?

Улыбка коснулась его глаз.

— На самом деле я шучу. Я думаю, что нам понадобятся многие, чтобы противостоять тому, что нас ждет, а не только одна ты. Предстоящее будет страшнее, чем любой кошмар, который ты когда-либо видела. И это не остановит Мистика. Он уничтожит не одного человека. Все, кого вы любите, будут в опасности.

Значит, у меня нет выбора.

— Еще кое-что. Брайан Кернс мой отец, так что я бы предпочла, чтобы вы относились ко мне как к студенту, а не дочери. — Я могла бы поклясться, что заметила боль в его глазах, однако, на его лице все еще оставалась улыбка.

— Договорились. Тем не менее, ты, возможно, будешь жалеть об этих рамках. Я строгий учитель, в отличие от того какой отец.

Зазвонили колокольчики, и бабушка подбежала к столу.

— Я добыла их.

Керриг встал.

— Тогда мы можем отправиться в путь?

Я повернулась к бабушке.

— Ты тоже?

— Я бы не за что не бросила тебя, дорогая. — Ее глаза излучали тепло, когда она улыбалась. — Мне жаль, Джиа, я ненавидела лгать тебе. Я верила в то, что защищаю тебя.

Я проглотила эмоции, застрявшие в моем горле. Она всегда была всем для меня. Всегда давала мне поддержку, когда это было необходимо. В любой ситуации. Всегда.

Я не была уверена, что готова простить ее, но я понимала ее поступок.

— Я знаю это, — сказала я дрожащим голосом. — Я люблю тебя, бабушка.

— И я люблю тебя, — сказала она.

Она не говорила мне потому, что я была маленькой. Это означало, что сейчас я готова более чем раньше. Я думала об этом, когда мы направлялись в Атенеум. Тьма нависала надо мной, словно смерть, ожидающая жертву, неизвестность скреблась по моим нервам.


Глава 8

Облака прилипали к высокому кирпичному дому, как серая сладкая вата. Дождь гнался за лужами и ударялся о землю, поливая красные тротуары, отчего те выглядели зеркальными. Приятно размять свои ноги после того, как я долго просидела в кафе, хотя было тяжело успевать за длинными шагами Керрига.

— Так где Асил?

— Чтоб туда попасть, мы пройдём сквозь Англию, — сказал Керриг.

— Как?

— Через тайный тоннель за книжным шкафом в Оксфордской библиотеке. Совет чародеев построил систему тоннелей, чтобы присоединить все убежища к ближайшей библиотеке.

— Убежища… Они в этом мире? — спросила я.

— Нет. Другой мир, соединённый с этим. Созданный чародеями, но он разлетелся на части от нестабильной магии, и сделал так, что все убежища стали похожи на острова — изолированные друг от друга.

Хорошо. С ума сойти. Я решила, что, возможно, мне не стоило задавать вопросы. В каждый ответ было трудно поверить, и каждый ответ заставлял меня сомневаться, в здравом ли я уме.

— Тебе понравится Асил, — сказала бабушка, догнав меня. — Я была в других убежищах, это как посещать европейские деревни. Будто ты учишься за границей.

Я улыбнулась. Она могла всегда найти положительные стороны вещей — даже посреди апокалипсиса.

— Знаешь, — сказала я, — убежище — значит безопасное место. А те места, о которых говоришь ты, не кажутся мне такими уж безопасными.

— Это старинное название, — сказал Керриг. — Оно создавалось для Мистиков и чародеев, которые искали убежище от преследования людьми. Так же как и хорошие, так и плохие.

Стражи ждали на ступенях библиотеки. Одетые в современную одежду вместо воинских доспехов как в прошлую пятницу, они были похожи на обычных подростков. Черные волны локонов рассыпались по плечам Леи, а рыжие волосы Демоса развевались на ветру. Два других Стража, которые помогли убить зверя в библиотеке в первый день, когда мы прошли сквозь портал, представились.

— Я Каил, — сказал один из них. Его темные волосы обрамляли лицо.

— Яран, — добавил другой. Его короткие черные дреды выглядели чистыми, в отличие от прошлого раза в библиотеке.


Арик, все еще в одежде Ника, выглядел, словно после боя. У него был порез на щеке, а глаза казались уставшими. Его плечи казалось, удерживали всю тяжесть двух миров.

Что с ним произошло? Я сделала шаг к Арику, но Лея покачала головой, останавливая меня.

Я была уверена, что это моя вина и это было неправильно. Не хотела, чтобы кто-то был травмирован из-за меня. Я крепче сжала пальцы вокруг ручки зонта, думая о том, чтобы использовать его в качестве оружия на случай, если мы столкнемся с одним из монстров в библиотеке.

Бабушка толкнула красные, кожаные двери «Атенеума», впуская Демоса, Кайла и Арика вперед по ее абонементу, и через пятнадцать минут я прошла с Керригом, Яраном и Лейей по-своему. Мы встретились с бабушкой и остальными в читальном зале на пятом этаже, где я впервые увидела Арика.

Мы разбились на группы и сели в разных концах комнаты. Бабушка и Лея сидели со мной за одним из больших столов. Остальные заняли места в зале, в то время как Керриг и Арик остановились в одной из ниш между книжными полками и склонили головы близко друг к другу, словно в увлеченной беседе.

После того, как зал опустел от других посетителей, мы залезли под стол.

Я ударилась головой об бортик стола.

— Почему мы просто не прыгнем в портал сейчас, пока на горизонте чисто? — спросила я, потирая голову.

— Слишком опасно, — сказал Керриг. — Портал надолго оставит энергетический след.

Бабушка сотворила вокруг нас барьер невидимости, и мы ждали, пока не закроется библиотека, и все сотрудники не разойдутся по домам. Когда освещение погасло, в библиотеке стало совсем тихо.

— Пора отправляться в путь. — Керриг вышел из нашего укрытия. — Яран, принеси книгу-портал. Каил, достань наши чеки из пальто.

Я вылезла из-под стола.

— О нет, наши абонементы. Они знают, что мы все еще здесь.

Бабушка поправила блузку.

— Милая, ты недооцениваешь мои способности. Наши абонементы волшебным образом исчезли после того, как их проверили. — Она подмигнула мне.

Яран поспешил к книжном шкафу в дальнем конце комнаты, достал знакомую книгу в кожаном переплете и вернулся. Он положил ее на стол и перелистнул страницы.

Арик подошел к книге и произнес ключ. Его тело стало кровавого цвета, и он вошел в радужную дымку, страницы книги затрепетали при его исчезновении. Через несколько секунд она успокоилась.

Я посмотрела на Лею.

— Что случилось с Ариком?

— Предвестник ужаса загнал его в угол, — ответила она, наклонившись. — Они пытают своих жертв, вызывая болезненные видения прошлого, прежде чем убить.

Я ахнула.

— Это тяжелая работа, — добавила Лея. — Продолжительность жизни чародея уменьшается при применении видений. Чародей должен быть действительно бесстрашен или безумен, чтобы это использовать.

— Это ужасно. Есть ли способ, которым мы можем помочь?

Лея похлопала меня по спине.

— Не беспокойся, малышка. Он достаточно скоро придет в норму. Мы обучались преодолевать видения. Некоторые видения длятся дольше других. И это действительно плохо.

— Джиа, — позвал Керриг, — Демос будет сопровождать тебя через портал.

Каил пересек зал, неся мой рюкзак и сумку бабушки. Я забыла свое оружие — красный зонт. Эта была одна из немногих вещей, которые, я помню, принадлежала моей матери. Когда Арик ушел, и все спешили, у меня не было времени забрать его. Я должна раздобыть его позже. Каил отдал мне рюкзак. Я поблагодарила его просовывая руки через лямки.

Керриг изучил мое лицо.

— Я пройду через портал с мисс Кернс. Ты хорошо прыгаешь?

— Да, со мной все будет в порядке. — Кого я обманываю? Я была в ужасе от перемещения. Я не была уверена, кому можно доверять, и мой радар опасности выходил из-под контроля. Так или иначе, насколько все может быть плохо? Я могла бы сломать себе шею или попасть обратно в Ватикан.

— Ладно, — сказал Керриг. — После того как книга замрет, следуй за нами.

Демос кивнул.

— Договорились.

Остальные Стражи прыгнули первыми на случай опасности, поджидаемой нас с другой стороны портала. Керриг схватил бабушку за руку, и они исчезли между страниц. Я посмотрела на фотографию Бодлеанской библиотеки в Оксфорде, Англия. Пытаясь успокоить нервы.

— Все будет хорошо, — сказал Демос. — Я рядом.

Прежде чем я успела, морально настроится на прыжок, я выпалила:

— Априре ла порта.

Это был мой третий прыжок через портал, и я привыкла к ощущению падения. Теперь уже было легче держать себя в вертикальном положении, хотя и приходилось много балансировать конечностями. Я приземлилась на твердый пол с громким стуком и пошатнулась после приземления.

Демос вылетел из книги сразу после меня.

— Браво, Джиа. — Зааплодировал Кайл. — Ты была рождена для прыжков.

Я улыбнулась ему, тяжело дыша от затхлого воздуха.

— Надеюсь. — Я бросилась к бабушке и крепко ее обняла. — Какой был твой прыжок?

Она похлопала себя по груди.

— Я давно не перемещалась. Это выбило из меня дух.

— Я знаю, это настоящий прыжок, не так ли?

— Да, это так. Прости, я должна кое-что попросить у Керрига. — Она направилась туда, где он разговаривал с Яраном и Демосом.

Ярик отошел от группы, опустив плечи.

Я плечом прикоснулась к Леи, стоящей справа от меня.

— Думаю, с ним не все в порядке. Что произошло?

— Мы разделились сегодня. Двое мужчин, следующих за нами, были только приманкой. Они привели Арика к аллее, где его ждал предвестник. — Она взглянула на него. — Должно быть, он был с Ариком дольше, чем мы думали. Пытал его. Арик является лидером нашей группы, поэтому он не хочет, чтобы кто-либо из нас увидел его слабым.

Арик стоял в лунном свете, проникающем через высокое окно в готическом стиле. Пыль клубилась в лучах света вокруг него, делая его похожим на старое немое кино. Его силуэт был мал по сравнению с высотой темных книжных шкафов, заполняющих комнату.

Наклон его головы, заставил меня понять что он смотрел прямо на меня. Мой желудок сжался, и я отшагнула.

Керриг приказал нам следовать за ним, ведя по коридору из книжных шкафов. Ряды столов находились между каждым пролетом шкафов, где мы проходили. Арки из темного дерева нависали над головой. Потолок состоял из множества квадратных плиток с изображением открытых книг. Керриг остановился в третьем пролете у книжного шкафа слева.

— Это проход в Асил. — Он потянул вниз две деревянные ручки, каждую в сторону шкафа в форме домика.

— Ammettere il pura, — сказал он.

«Ammettere il pura». Теперь я понимала причину, по которой моя мама заставляла меня брать уроки итальянского, — все ключи были на итальянском языке.

Пол задрожал, и книжный шкаф заскрипел, когда раздвинулся, обнажая лестницу, погруженную в темноту.

Все стражи кроме Керрига и Арика подняли свои ладони и в унисон произнесли «Luce». Свет. Светящийся шар размером с софтбольный образовался у каждого в ладони. Один за другим они пошли вниз по темной лестнице, наши тени скользили по каменным стенам. Керриг помог бабушке спускаться.

Арик отпустил ручку и шагнул ко мне. Кровь вокруг пореза на левой щеке засохла, и под его правым глазом красовался синяк.

Я потянулась, чтобы прикоснуться к нему, но он оттолкнул мою руку и нахмурился.

— Больно?

— Я в порядке. Ступай.

Я нахмурилась из-за его реакции.

— Почему ты злишься на меня?

Он наблюдал за тем, как другие исчезают внизу, спускаясь по ступенькам.

— Я на тебя не злюсь.

— Тогда в чем проблема?

— У меня нет проблем.

— Ну, ты раньше был добр ко мне, а теперь так реагируешь на меня.

— Этим утром? — он запустил пальцы в темные, спутанные волосы. Световой шар в другой руке осветил его красивое лицо. Шар света, отражающийся в его глазах, выглядел, как звезда в темном небе. — Я восхищался тобой. Твоей храбростью. То как ты быстро среагировала в библиотеке Парижа, как ты защищалась степлером. Даже твоя готовность телепортироваться в Ватикан без моей помощи. Но ты оказалась Стражем. Есть закон…

— Ты восхищался мной? — перебила я.

— Это не имеет значения, даже если я… Стражи не могут быть вместе. Есть серьезное наказание.

— В любом случае, это не имеет значения. Я — Дитя Судного Дня. Ты должен держаться подальше от меня. — Я повернулась на каблуках и направилась к лестнице.

Арик схватил меня за руку, прежде чем я сделала первый шаг.

— Кто тебе это сказал?

Я повернулась к нему лицом, вырываясь из его рук. Моя нога зацепилась о приподнятую часть пола. Я полетела вперед, и он поймал меня одной сильной рукой.

— Полегче, — сказал он, удерживая шар света на ладони.

Я взглянула в его темные глаза, высвобождаясь из его объятий.

— Керриг. Моя бабушка. Они оба мне это сказали.

Его лицо стало серьезным.

— Вот черт. — Он сделал несколько кругов, поглядывая на меня, прежде чем остановиться. — О, Джиа, — сказал он, хватая меня за руку. — Я не позволю ничему случиться с тобой.

Я отстранилась. Его пальцы сжались крепче, и моя рука отреагировала от его прикосновения. Я закусила губу, чтобы остановить дрожь.

— Предвестник ужаса показал тебе что-то обо мне, — сказала я. — Разве не так?

— Нет. Все это было обо мне… Моя личная трагедия. Предвестник ужаса может видеть только прошлое и страхи их пленника. Не о чем беспокоится. Здесь ты в безопасности. Доверься мне.

— Что он показал тебе?

— Я… Я не могу…

— Ты просишь меня довериться тебе, но ты не можешь доверять мне.

Он опустил голову и изучал место соприкосновения наших рук.

— Мне было четырнадцать, я находился в процессе обучения. Гончая атаковала мою команду в библиотеке. Мой приемный родитель Орен, был со мной. Гончая вонзила свои зубы в ногу Орена и затащила его сквозь портал. Я замер. К тому времени как старшие Стражи, нашли Орена, он был уже мертв. Это то, что Надзиратель показал мне. Он так же показал мне, что я столкнусь с такой же ситуацией в будущем. И у меня снова ничего не выйдет… — Его голос дрогнул. — Я очень сильно скучаю по Орену. Он был любящим отцом. Эта гончая оторвала кусок моего сердца, когда забрала его.

Я сжала его руку.

— Ты был просто ребенок. Это не твоя вина.

— Многие из них говорили то же самое, но я до сих пор ищу ее, — его голос был наполнен волнением. — В кошмарных снах я вижу ужас в глазах Орена, когда зверь тащит его.

Ко мне пришло осознание. Я направляюсь в место, где живут эти существа. Если они узнают, кто я, они убьют меня. Я иду на смерть.

Мой рот пересох.

— Я боюсь, — прохрипела я, глотая ком в горле.

Время застыло, когда он смотрел на меня, его темные глаза были наполнены страданием.

— Джиа, — сказал он, наконец, мягким голосом. Его лицо было в нескольких дюймах от моего собственного. От него пахло кожей и мылом. Его губы были плотно сжаты, от чего на щеках появились ямочки, когда он улыбнулся.

Я сосредоточилась на его губах. Мое сердце бешено колотилось, когда его рука обернулась вокруг меня, и я очутилась в объятьях, чувствуя тепло его тела. Мое сердце было готово выскочить из груди. Он прижался щекой к моей голове, и его теплое дыхание скользнуло по моим волосам.

Что-то коснулось моей ноги, напугав меня. Я отскочила от него, балансируя на краю лестничной клетки. Он поймал меня прежде, чем я упала, выронив свой световой шар, который держал на ладони. Тот взорвался, выпуская маленькие порывы ветра.

Он рассмеялся.

— Ты опасная.

— Оу, — огрызнулась я, хватаясь за ногу.

— С тобой все в порядке?

— Что-то коснулось моей ноги, — сказала я. — Потянув за шнурки. Это было что-то слишком большое, чтобы быть крысой.

— Крысы здесь довольно огромны. Они живут здесь в течение многих столетий. Они не навредят тебе.

— Говори о себе. — Я огляделась вокруг ног.

Он усмехнулся.

— Мы должны догнать остальных. — Он схватил меня за руку и перевернул ладонью вверх. — Это магия, выпускающая свет земли.

— Да, я слышала, что вы говорите. «Luce», верно?

— Правильно. Очисти свой разум и думай только о свете.

— Подожди. Как? Я не могу.

Он прижал палец к моим губам, чтобы я замолчала. Его красивый жест, заставил бабочек трепетать в моем животе.

— Мы не узнаем, пока ты не попробуешь, — сказал он.

Думать о чем-нибудь кроме Арика было сложно. Но бабушкина лампа с тремя витражными попугаями, взгромоздившимися на бронзовых прутьях, пришли мне на ум. Это была лампа на которую я смотрела во время одной из моих многочисленных попыток зажечь свет, и у меня получалось создавать золотое мерцание на моих ладонях. Эта лампа очаровывала меня, потому что когда она загоралась, попугаи становились призмой, отбрасывая радугу на соседней стене.

— Luce, — сказала я.

Ничего.

Я приложила немного больше усилий.

Ничего.

Арик придержал мою руку своей рукой. Мой пульс подскочил.

— Попробуй еще раз.

— Luce. — Свет замерцал в моей руке, и шар света ожил. У меня был свет! В моей ладони.

— Ну что, идем? — он указал на спускающуюся лестницу.

Наши шаги эхом отражались от каменной стены, когда мы спускались вниз по ступенькам. Пространство было только для одного человека в туннеле, так что я пошла вперед со своим шаром света на ладони.

Слишком увлеченная разглядыванием шара света, я наступила на камень, и тот покатился под моей ногой. Это заставило натянуться моим швам, и я подпрыгнула, балансируя на одной ноге.

— Аккуратнее, не подверни ногу, — сказал Арик.

Я поморщила нос от зловонного запаха пещеры. Вода стекала по стенам и капала с потолка. Камни под ногами откатывались в сторону или падали вниз по крутому проходу. Это был кошмар для тех, у кого клаустрофобия.

Звук тяжелых ботинок Арика слышались у меня за спиной. Я оглянулась, поймала его взгляд и быстро отвернулась назад, смотря себепод ноги и одергивая толстовку свободной рукой.

— Кто-нибудь еще знает, что ты умеешь создавать шар света? — спросил Арик.

— Нет.

— Сколько раз ты колдовала?

— Я хотела бы тебе об этом сказать, но моя мама использовала какое-то заклинание, чтобы помешать мне говорить об этом.

— Держись, — сказал он.

Я остановилась и столкнулась с ним. Он обхватил мое лицо руками, и я тяжело вздохнула практически выбрасывая шар света. Я пыталась отступить, но Арик крепко держал меня.

— Что ты делаешь?

— Удаляю его. — Закрыть глаза было немного мучительно. — «Annullare tutte le magie» — сказал он и отпустил меня.

— Разве это сработает?

— Не уверен. Сколько раз ты колдовала в одиночестве? — он жестом показал мне продолжать идти.

— Несколько, — сказала я, направляясь вниз пещеры. — Первый раз, когда мне было четыре. Потом когда мне было около десяти. — Я посмотрела на него через плечо. — Думаю, это сработало.

— Я тоже так думаю. И как же ты узнала о чарах?

— Я не знала. Я практиковала итальянский, когда свет замерцал в моей ладони. Это была случайность. Я не могу вспомнить, как я сделала это, когда мне было четыре года. Может быть, я услышала, как это говорит моя мама.

— Давай сейчас это оставим нашим секретом, хорошо?

— Зачем?

Позади меня дышал Арик, тихо и ритмично в такт биению моего сердца.

— Это было бы правильно, — сказал он между вздохами, — из-за всего что происходит в последнее время, мы сохраняем тайны своего рода.

В пещере стало холодно, и вздрогнула.

— Почему вы защищаете только библиотеки? Эти гончие могут выйти и причинить вред людям.

— Есть барьер вокруг них, мешающий Мистикам выйти. Для того, чтобы войти в человеческий мир, требуется допуск. Его очень трудно получить, и, получив его однажды, пропуск вставляют под кожу, обеспечивая прохождение сквозь барьер. Наша задача состоит в том, чтобы сохранить мир между различными расами, путешествующими через портал, и обеспечить безопасность всех людей.

— Я поняла, — сказала я. — А вы когда-то телепортировались в библиотеку известного человека? Это было бы здорово.

— К сожалению, нет, — сказал он. — Мы только охраняем библиотеки, у которых есть книги порталы. И я не знаю частных коллекций ни с одной из них.

— Понятно.

Когда пещера расширилась, мы побежали, держась рядом друг с другом, пытаясь догнать остальных. Я замедлилась, когда боль в моей ноге стала нестерпимой, чтобы не отставать. Арик тоже сбросил темп.

— Нужно ли тебе отдохнуть?

— Нет. Я могу идти. Но бег меня убивает.

— Мы не будем спешить.

Капля слизи приземлилась на мою руку, и я вытерла ее, надеясь, что это была вода, а не кто-то пускал слюни, или что-то еще.

Мы шли по пещере в течение двадцати минут или около того, прежде чем туннель снова начал сужаться. Арик жестом предложил мне идти вперед. У него была безумно сексуальная улыбка на губах, что заставляло меня нервничать.

— Почему ты улыбаешься?

— Я впечатлен, — ответил он. — Как для новичка, ты достаточно долго сохраняешь шар света.

— Я совершенно забыла, что в моей руке, — я солгала. Моя рука болела от нахождения так долго в одном положении, но я собиралась сохранить свой шар света, тем более после того что он сказал.

Мы все ближе приближались к четырем светящимся шарикам впереди нас.

— Немного информации для тебя, — сказал он. — Система туннелей убежищ, ускоряет нашу реальную скорость. На поверхности, в человеческом мире, это займет около часа. Обрати внимание, мы чувствуем, словно идем прогулочным шагом.

— В самом деле?

Арик схватил меня за плечо и потянул, останавливая.

— Твое плечо напряжено.

Я взяла его за руку. Каждый раз, когда он прикасался ко мне, мой желудок делал сальто, и это волновало меня. Возьми себя в руки. Он просто парень.

— Позволь мне ненадолго забрать у тебя свет, — сказал он.

— Хорошо. — Я не собиралась спорить с ним. Мое плечо было утомлено и болело. Я опустила его, и шар света выскочил. Боль стрельнула сквозь всю руку. Моя рука была словно камень после того как находилась так долго поднята.

— Зачем кому-то ходить в эти убежища? — спросила я. — У них есть гончие, охотники и предвестники ужаса.

— Убежища раньше были мирной зоной. — Он нес шар света сбоку, озаряя свое прекрасное лицо. Его силуэт распространялся по стене всей пещеры. — Не так давно было восстание, — сказал он. — Вызванное темным мастером по имени Конемар. Нельзя было доверять никому. Только Мерлу и самому себе. Мы не уверены, кто кому верен.

— Чего хочет этот Конемар?

Что-то хрустнуло под его сапогом, что-то, имеющее твердую оболочку. Я поежилась, и у меня побежали мурашки по коже.

— Чего больше всего хотят безумцы? — спросил он. — Силы. Он хочет править миром мистиков и людей. Ему нужны ключи, чтобы выпустить невероятно могущественных существ. Тех, которые могут вызвать стихийные бедствия и поставить людей на колени.

— От этого мне полегчало.

Он покосился на меня.

— Прости. Я не хотел напугать тебя. Мы будем держать тебя в безопасности. Этот предвестник быстро нашел меня в метро, — он понизил голос, когда мы начали приближаться к остальным, шаги которых слышались впереди. — Это заставляет меня думать о том, что чародей был предупрежден кем-то, из нашего убежища. Поэтому мы должны быть осторожны.

Я остановилась.

— Тогда зачем мы туда идем?

Его нога застыла на нижней ступеньке, и он повернулся ко мне.

— Потому что это единственное место, чтобы защитить и подготовить тебя ко всему, что может произойти. Ты будешь в безопасности до тех пор, пока мы сохраняем в тайне то, кто твой биологический отец. Мы можем продолжить?

Я кивнула.

— Хорошо. — Он соскочил с лестницы.

Я осторожно пошла за ним, перебинтованная нога отдавалась болью с каждым шагом. Идея чародея выпустить жутких тварей, нервировала меня. Так же как и огромные крысы в туннеле. И я не могла успокоиться ни на секунду.

На полпути я оглянулась через плечо. Без света шара там было устрашающе темно. Где-то вдалеке раздавался звук, словно кто-то гвоздями царапал по стене. Это только крысы, успокаивала я себя. Арик прошел через дверь. Мое сердце вырывалось из груди, когда я делала последние шаги, не обращая внимание на боль. Я застряла там, на лестничной площадке, застряла между двумя мирами, отчаянно цепляясь за реальный мир, хотя была призвана идти в другой. Если я пройду через дверь, предупреждения моей матери сбудутся, и я никогда не смогу вернуться.

Арик протянул мне руку.

— Все будет хорошо. Я не брошу тебя.

«Прекрати себя обманывать Джиа. Обратного пути нет.»

Я взяла его за руку и переступила порог, не зная, что стоит ожидать по другую сторону.


Глава 9

Мы прошли через потайную дверь в пустую комнату размером с мою спальню. Голубоватый свет проникал внутрь через приоткрытую дверь на другом конце комнаты. Мы направились к ней, половицы скрипели под нашим весом, и пыль наполнила воздух. Я откашлялась.

Мы вышли из небольшой пристройки, и я глубоко вдохнула свежий воздух, наполненный ароматом травы и земли. Тонкий серпантин серебристого света исходил от полумесяца, наклоненного в темном небе, усеянного звездами. Призрачное очертание замка виднелось из-за темного холма, словно монумент. Здания поменьше, окружающие замок, напоминали мне надгробия на жутком кладбище.

— Замок впереди — убежище нашего рода, — сказал Арик. — Видишь свет на горизонте? Сразу за холмами находится Асил.

Мы пересекли длинное поле. Силуэты остальных исчезли за холмом впереди нас.

— Где именно находится Асил?

— На границе Англии, — сказал он. — Мир Мистиков имеет семь основных убежищ. Остальные находятся в Ирландии, Испании, Франции, Италии, России и Южной Африке. Все располагаются рядом с тайными городами.

— Хорооошо, — я растягивала слова. — Значит мы в Англии, но в какой части… ну, знаешь ли, ты мог бы подсказать мне знакомый ориентир, чтобы сориентироваться. Например, Стоунхендж, или что-то подобное?

— Что-то в этом роде, — сказал он. — Истинное расположение Асила держится в секрете. Оно находится в другом мире и измерении, благодаря магии. Единственным входом и выходом является пристройка, из которой мы пришли, а стены, окружающие Асил, заставляют любого отходить от его границ. Все убежища одинаковые. Есть множество лабиринтов в мире Мистиков и множество записей, помогающих избежать ловушек. Этот мир наполнен тайнами и опасностями. Тебе лучше оставаться в пределах этих стен.

Делая шаг, я споткнулась о спутанную траву. Выставив руки, упала на землю, едва не разбив лицо о камень. Вскочив на ноги, оттолкнула протянутую руку Арика.

Я мысленно ругала себя, вытирая ободранные ладони о свои джинсы и смахивая мелкие камни, прилипшие к коже. «Какая ты неуклюжая, Джиа. Он, вероятно, сейчас думает, что ты дура.»

Арик покачал головой и рассмеялся.

— Нам стоит показать твою ногу одному из наших целителей.

— Я в порядке. Просто нужно ее вылечить, — я похромала вперед, следя за тем, куда наступала, пока шла. Его смех слышался за моей спиной. Я посмотрела на Арика через плечо. Его глаза блестели от смеха.

— Что?

— Ты упряма, не так ли?

— Мне нравится думать, что я решительная, — я развернулась и продолжила подниматься.

Остальные, впереди нас, остановились у деревянной двери в кирпичной стене, окружавшей средневековый замок. В ночной тени лозы, извиваясь, поднимались вверх по стене, похожие на темных вторгнувшихся существ. Дым, исходящий из труб небольших домов, находящихся на территории замка, разбавлял ночной воздух.

Керриг толкнул массивные кованные ворота. Он подождал,

пока мы войдем, а после, опираясь всем своим весом, закрыл их.

Мы вошли в ухоженный дворик. Там было несколько мощеных дорожек, отделяющих травянистый газон, который расстилался до самого замка. Белоснежные скамейки и цветочные горшки окружали круглый фонтан в центре двора.

Когда мы подошли к огромному входу, две массивные двери были открыты. Более двадцати мужчин в черном обмундировании и металлических нагрудниках выстроились по краям лестницы. Среди них находилось несколько существ: одни с клыками, некоторые с рогами, а некоторые с неестественным цветом кожи. Я нервно улыбнулась им, проходя мимо. Ни один из них не пошевельнулся.

После темной завесы ночи, потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к свету фойе. Люстра, мерцающая над нашими головами с пламенем в форме лампочек, оживляла зловещие тени на стенах. Правая дверь привела нас в комнату покрытую полумраком.

Мне совсем не страшно. Я вытерла потные руки о свои джинсы, все так же задаваясь вопросом, во что все-таки я ввязалась.

Лея встала позади меня.

— Нечего бояться, дорогуша. Это выглядит страшнее, чем есть на самом деле.

— М-мне не страшно, — возразила я.

— Выражение твоего лица и дрожь в голосе говорят об обратном.

Я расправила плечи и подняла голову, пытаясь казаться менее напуганной. Огромный ковер с изображением мужчины с седой бородой, держащего дымчатый шар на протянутой руке, висел высоко над лестницей.

— Что это за мужчина на ковре?

— Ковер? — Ее глаза поднялись туда, где был сосредоточен мой взгляд. — О, ты имеешь в виду, гобелен. Это Седьмой чародей, Таурин. Основатель этого убежища. Он немного жуткий, не так ли?

— Это еще мягко сказано, — пробормотала я. В моих ушах зазвенело. Гобелен заколыхался и превратился в жидкость, рябь расходилась по краям ткани, словно на озере. Электрическая сфера, находившаяся в руке Таурина, издавала треск и грохот. Его глаза ожили и посмотрели прямо на меня. У меня побежали мурашки по коже. Мерцающая люстра над головой погасла, а голоса вокруг меня растворились.

Я стояла позади Таурина рядом с пылающим светильником. Он удерживал электрический шар на кончиках пальцев.

— Отойди, — закричал он скрытой фигуре в противоположном конце коридора.

— Нет, — прошипел незнакомец. — Отдай мне Чиави, Таурин.

Чиави? Это итальянский. Это форма множественного числа, сhiavе — ключ. Он хочет ключи? Для чего?

— Ты бессердечная скотина, — сказал Таурин, сделав шаг к мужчине. — Убежища сгорают от твоей жадности. Я не откажусь от этих безделушек. Тетрад должен оставаться погребенным вечно.

Таурин поднял шар, но прежде, чем он успел бросить, нож пронзил ему спину. Электрический шар упал, а затем взорвался, образовывая отверстие в полу и обжигая стену. Тело Таурина повалилось на пол.

Мои руки вспотели, и я посмотрела на них, но увидела длинные, толстые пальцы и массивную ладонь. Она не была моей, это была ладонь мужчины. Кровь капала с лезвия ножа в его руке. Руке, которой он только что убил человека. Я бы закричала, но тело так же не было моим, и я не могла говорить.

— Идиот, теперь он не сможет рассказать нам, где спрятал Чиави! — крикнул человек в плаще в мою сторону.

Видение семи тонких, гладких стержней, как зубцы на расческе появились в моей голове. Я мысленно понимала, что это Чиави. В своем сочетании они сотворяли один магический ключ. Но только к чему этот ключ? Человек в плаще отвернулся, и я снова почувствовала звон в ушах.

— Он никогда бы не отказался от них, — послышался мужской голос. — Пытая своих сыновей, мы найдем заклинание… — я попыталась копнуть глубже в своем разуме, узнать больше о ключе, но голоса исчезли, как только я проникла сквозь тьму.

— Джия, с тобой все в порядке? — голос Леи вернул меня в реальность.

— Эм… — Я осмотрела свои пальцы. Окровавленный нож исчез, и это снова были мои руки. Отлично, теперь я вижу видения глазами убийцы. Было такое чувство, словно это я зарезала Таурина, который подошел ко мне. Мне приходилось сдерживаться, чтобы не дрожать. Был какой-то смысл в том, что я видела, но знала, что не могу об этом никому рассказать. Не верить никому, как сказали бы бабушка и Арик. Я одарила Лею легкой улыбкой. — Да, со мной все хорошо.

Мужчина лет сорока, одетый в твидовый4 пиджак, с легкой сединой в его темных волосах, прочистил горло, войдя в фойе. Я подошла ближе к бабушке.

Керриг направился к мужчине.

— Добрый вечер, Мерл.

— Я надеюсь, ваше путешествие было безопасным? — спросил Мерл.

Керриг стремительно протянул свою руку.

— По большей степени мы сделали его безопасным.

Мерл колебался, осматривая его любопытным взглядом, прежде, чем пожать протянутую руку.

В чем тут дело?

Керриг посмотрел на нас с бабушкой.

— Это Джиа и ее бабушка, миссис Кернс.

— Ты можешь звать меня Кэти, — сказала бабушка.

Лицо Мерла просияло. Он протянул руку бабушке, и она приняла ее.

— Я очень рад встретиться с вами, — его низкий, теплый голос был словно пропитан сиропом.

— Очень приятно с вами познакомиться, — ответила бабушка, пожимая его руку.

Фу. Пришло время прервать очевидный флирт бабушки.

— Я Джиа.

Мерл отпустил руку бабушки.

— Да, я узнал тебя. У тебя красота твоей матери. Наши люди рады, что один из наиболее талантливых детей вернулся в Асил.

Мои щеки вспыхнули.

— Спасибо. Эм, но как они узнали, что я приду?

— История о том, что тебя нашли, и что ты дочь Мариетты Бьянки и Брайана Кернса была размещена в еженедельном свитке Асила. Я решил, что если дать о вас больше информации для общественности, то останется меньше вопросов.

Разумно. И это поможет мне меньше нервничать в случае, если все будут пялиться на меня.

— Вы обе должно быть устали, — сказал он. — Фейт покажет вам ваши комнаты.

— Мы хотим общую комнату, — выпалила я. Даже мысли не было, что я соглашусь спать одна в этом огромном жутковатом замке, особенно после пугающего видения о Таурине. Я была уверена, что замок стал убежищем для всевозможных призраков и не доступен для обычных омерзительных типов. Любые призраки, живущие здесь, вероятно, были умершими чародеями, воинами или еще кем похуже. Я не могла представить себе что-то еще более устрашающее, и неизвестность как раз-таки и пугала меня.

— Отличная идея. Нам нужны соседние комнаты, — сказала бабушка, и я немного успокоилась. — Ты согласна, Джиа?

— Ох. Ладно. Соседние комнаты, — неуверенно ответила я.

— Я Фейт, — сказала очень бледная девушка, напугав меня.

Откуда она взялась?

— Следуйте за мной, пожалуйста, — она говорила с американским акцентом.

Когда бабушка и я последовали за приведением, или точнее за Фейт, Арик рассказал Мерлу детали его встречи с предвестником ужаса.

— Когда я вышел из станции метро, он загнал меня в угол на аллее…

Дверь захлопнулась, прервав их разговор. Я предположила, что Мерл, Керриг и Стражи ушли в более уединенную комнату. Я мысленно сделала себе заметку узнать больше о предвестниках ужаса.

Белоснежные волосы Фейт свободно спускались по ее спине. Она несколько раз оглянулась, чтобы убедиться, что бабушка и я следуем за ней. Ее бледная кожа светилась в тусклом свете холла, и стройная фигура выглядела так, словно, она очень мало ест.

Мы поднялись по изогнутой лестнице на этаж с широкими перилами из красного дерева. С каждой стороны лестничной площадки высокие арки вели к двум длинным коридорам. Наши шаги отдавались эхом о каменные стены. Странный запах пряных трав наполнял воздух, напоминая мне о том, как Афтон использовала благовония в своей комнате.

Я наклонилась к бабушке, когда мы повернули направо.

— Ты флиртовала с Мерлом. Он слишком молод для тебя.

— Чепуха, — отмахнулась она. — Ему сто два года, что по меркам чародея составляет около сорока восьми. По крайней мере, так пишут в газете Мистиков.

Я остановилась. Газета Мистиков? Понимая, что отстала, я побежала за ними.

— Так что, если бы он был человеком, то ты была бы старше его на пятнадцать лет. Ты бы выглядела как любительница молодых парней.

Она рассмеялась.

— Я никогда не встречаюсь с мужчинами своего возраста. Они слишком… старые.

Ладно. Отличный разговор. Довольно. Старики и флирт. Это неправильно.

Я решила рассмотреть произведения искусства, в надежде забыть о теме любви в жизни бабушки. Кроме огромных картин и оружия, висящих на стенах, мое внимание так же привлекли изящные хрустальные люстры, освещающие залы. На каждом шагу попадались коридоры и лестницы. Мы прошли еще несколько поворотов прежде, чем остановиться у двери, чуть меньшей, чем в фойе.

— Это ваша комната, — сказала Фейт, глядя на меня. Она отперла дверь, а затем распахнула ее. Ее голова повернулась к бабушке. — Ваша находиться рядом, но вы можете пройти в нее через эту комнату с нами, — она улыбнулась, обнажая зубы. Я клянусь, что слышала музыку из фильмов ужасов, заходя туда.

Она протянула мне ключ. Я замешкалась прежде, чем взять его из ее костлявых пальцев.

— Эм, спасибо. Я уверена, мы найдем все, что нам нужно.

— Они не рассказали обо мне, не так ли?

— Э… эм… что рассказали? — заикаясь, спросила я.

— Всегда есть, что рассказать, — произнесла она. — Мисс Кернс, прошу, заходите.

Я повернула голову к бабушке, и та беззвучно произнесла: «Нет»!

Бабушка только улыбнулась и пошла прямо в логово льва, а я была настолько глупа, что последовала за ней. Проходя мимо Фейт, я практически задержала дыхание. От нее пахло гнилью.

В комнате было словно в отеле люкс, за исключением средневекового интерьера.

Я бросила свой рюкзак на пол.

— Здесь что нет телевизора?

— Телевизор в комнате отдыха в подвале, а так же бар, — сказала Фейт. — Он всегда открыт, если захотите туда сходить…

— Нет. Не стоит, — я ни за что не пойду никуда здесь одна.

Медленно ступая, я пересекла комнату и заглянула в ванну. Рядом находилась дверь, ведущая в другую комнату.

Фейт толкнула дверь спальни, и она закрылась за ней. После она подошла к кровати и села на покрывало.

— Я понимаю, что вы не встречались с моим видом раньше, — она скрестила ненормально длинные ноги и положила хрупкие руки на костлявые колени. Ее грудная клетка была необычайно широкой, с полным отсутствием груди. Она напоминала мне борзую. — Вы, должно быть, испугались меня.

— Почему я должна была испугаться? — с волнением спросила я.

— Кроме того, что я работаю в отделе безопасности Мерла, я так же Ланиар, — сказала она. — На самом деле в ваших легендах наш вид называют вампирами. Из-за них… — она открыла рот, и прикоснулась языком к одному из длинных клыков, — некоторые легенды о вампирах произошли от Ланиаров с тех времен, когда мы открыто жили с людьми. Некоторые считали нас оборотнями.

— Да. Я понимаю. Ты словно нечто среднее между ними, — ее клыки выглядели так, словно, могли проколоть шину. — Вы пьете кровь нашего вида, или что? — опасаясь того, что она, возможно, захочет перекусить, я изобразила черепаху, вжимая свою шею в плечи.

Бабушка косо посмотрела на Фейт.

— Если ты не в курсе, я должна тебя предупредить. Я — Беспорочная ведьма, потомок магии Инкантора. Ты знаешь об этом даре?

— У них способность испепелять внутренности человека, сжигать невинную душу изнутри, не так ли?

— Правильно. Это моя внучка, и я сожгу тебя, если ты прикоснешься к ней.

— Или высосешь мою кровь, — добавила я.

Фейт фыркнула.

— Вопреки распространенному мнению, люди вовсе не так хороши на вкус. Они горько-соленые. К счастью для вас, я здесь для вашей безопасности. Я обещаю не съесть вас во время выполнения своих обязанностей.

— Ох, отлично.

— Вы могли бы об этом предупредить Германа. Он в Аквалиане, — я заметила намек на передразнивание в ее голосе. — Он вроде подозрительный.

Мне понравилась она, но ей необходимо было побрызгаться духами.

— Ну, если ты остановилась здесь, то могла бы принять ванную в этой комнате. Мы не будем против.

Фейт улыбнулась.

— Это было бы весело. Не помню, когда принимала ее в последний раз…

— Не помнишь?

— Никто никогда не говорил мне, как часто я должна принимать ванну. Меня вернули клану после того, как моих родителей убили. — Фейт принюхалась к своим подмышкам. — О, действительно все довольно плохо.

— Ты имеешь в виду, когда переродилась, став Ланиаром?

— Неужели вы думаете, что все происходит именно так? — рассмеялась она. — Я повторюсь, мы не вампиры или оборотни и тем более не гончие.

— Мне жаль, — сказала я.

— Не нужно сожалений. Я едва помню свою семью. Мне нравилось жить с кланом. Там я познакомилась с Рикардо.

— О, он твой парень?

— Был им, пока не закрутил роман. Я тяжело переносила это, чувствовала себя опустошенной и бросила клан. Вот тогда меня и нашел Мерл.

— В дни моей юности у меня был такой же Рикардо. Это был прекрасный мимолетный роман, — бабушка подошла и обняла Фейт.

О, Боже. Не сейчас. Никто не должен когда-либо услышать о романах бабушки, ни о прошлых, ни о настоящих, ни о будущих.

— Давай, дорогая, мы поможем тебе принять ванну. Девушка должна принимать ванну или душ каждый день, — бабушка любила подбирать бродяг, даже если те имели клыки.

— Или, если ты похожа на меня и много тренируешься, то можешь принимать его два раза в день, — добавила я, следуя за ними. Я схватила небольшой нож с подноса для сыра и фруктов с журнального столика, когда проходила мимо него, а затем затолкала его в задний карман. Кто знает, что может скрываться в коридорах… или даже стенах…

Уговорить Фейт выйти из ванной напоминало попытки вытащить Афтон из торгового центра. Солнце поднималось на горизонте, и, по-видимому, Ланиары сгорали на солнце, так как их кожа была тонкая, словно бумага, и кровь могла испариться от сильной жары. Я начала подозревать, что Ланиары и были вампирами, но просто не хотели клейма, которое шлейфом струилось за ним. Я понимала это. Не люблю, когда меня называли пацанкой.

После ванны, и, невзирая на мои протесты, бабушка настояла на том, чтобы Фейт осталась на диване в гостиной, а не в холле. Не то, чтобы мне она казалась плохой, но не хотела, чтобы у нее вдруг появилось желание поесть соленой пищи. Фейт опустилась на подушку и листала один из многочисленных журналов бабушки.

Я провела пальцем по золотистым причудливым узорам на одеяле и посмотрела на штору, ограждающую кровать, пытаясь заснуть. Я больше не могла бороться со сном. Мои глаза болели. Во всяком случае, если Фейт хотела нас съесть, у нее было достаточно времени, чтобы полакомиться двумя блюдами и счастливо убежать, переваривая нас. Ко всему прочему я успокаивала себя тем, что Мерл заверил нас, что Фейт не съест мое лицо.

— Джиа, ты еще не спишь?

— Нет.

— Мы не вампиры.

Какого черта? Она может читать мысли?

— На всякий случай я хотела бы уточнить, если тебе все еще интересно. Вампиры мертвые. Мы живые. Я теплая. Подойди, прикоснись ко мне, если не веришь.

Я решила, что, если не потрогаю ее, это будет продолжаться вечно. Я выскользнула из постели, подошла к ней и положила руку ей на плечо.

— Ты теплая. Черт, на самом деле. — Отлично, возможно, она говорит правду. Я бросилась обратно в постель, закрыла шторы и натянула одеяло по шею. — Спокойной ночи… эм… утра. Без разницы.

— Спи крепко, — сказала она. — О, и спасибо за то, что честна со мной, и за ванну, и за то, что позволила остаться мне на диване, пока я охраняю вас. Это намного лучше, чем стоять в коридоре.

— Без проблем, — я засунула руку под подушку, чтобы убедиться в том, что нож для сыра все еще там.

— Еще одна информация о Ланиарах, мы отлично умеем защищать. Наш слух лучше, чем у собаки.

— Это полезно знать, — сказала я, зевая, и закрыла глаза, погружаясь в сон.

Видение вспыхнуло перед опущенными веками. Я в длинном коридоре, обрамленном горящими факелами. Страх скрутил мне живот, и в голове роились разбросанные мысли.

Я не могу провалиться, иначе тысячи людей умрут. Великие бури. Смерть. Многие, многие уже погибли. Я почти у цели. Где она?

Мои шаги отдавались стуком на чем-то металлическом, покрытом соломой. Ловушка. Вздох сорвался с губ. Я достигла конца коридора и повернула ручку единственной двери.

Заперто? Она не должна быть заперта.

Пронзительный грохот эхом разлетелся по коридору. Я повернулась к тому, что приближалось ко мне. Отражение мелькнуло на темном окне рядом со мной. Я ожидала увидеть себя, но вместо этого там была красивая молодая девушка с длинными светлыми волосами. Она напоминала мне сказочную принцессу в своем красно-золотом платье эпохи Возрождения, которое достигало пола, за исключением меча в ее дрожащей руке.

Тень, двигающаяся по коридору, приближалась. Я ахнула, или точнее это сделала принцесса. Меч затрясся в ее руке, когда она обнажила его. Пол затрещал, словно кто-то очень тяжелый ступал по нему.

Существо вышло на свет. Его лицо с львиными чертами, свирепыми глазами, плоским носом, расколотой верхней губой, зубами с клыкам, и все это обрамляла грязно-рыжая грива, которой он смахнул свечи, свисающие с потолка, предстало передо мной. Но было и нечто иное в этом существе, нечто человеческое.

Когтеподобные ногти торчали в стороны. Ветвистые шрамы красовались на лице и массивных руках. Он выглядел так, словно его несколько раз разорвали и сшили обратно, словно неудавшийся эксперимент. И у него были друзья. Три других существа следовали за ним.

Из кабаньей головы, торчали острые клыки. Черная щетина покрывала большую часть его тела. Другой человек обладал двумя большими бараньими рогами, торчащими из его лба искажая лицо. Его туловище и руки были человеческими, но ноги деформировались в звериные копыта.

Я думала, что другие были устрашающими, но, когда последний монстр вышел на свет, крик застрял у меня в горле. Его раздвоенный язык метался между острыми как бритва зубами. Чешую покрывала руки и ноги, которые были изогнуты как конечности ящерицы. Человеческим оставалась только его грудь, шея и живот.

Они все двигались как один… каждая рука, нога и голова двигались в идеальном синхронном исполнении. Казалось, что-то невидимое связало их вместе в боевой порядок «ромб» потому, как они двигались по коридору.

Человек-лев добрался до нее первым.

— Не бойся, Асила, — произнес он. — Это я, Барнум.

— Этого не может быть, — сказала Асила, указывая на него мечом. — Ты погиб в великой битве. Я сама подготовила твое бездыханное тело для погребения.

— Микил вернул меня к жизни… в виде этого существа.

— Мой отец сделал это? — я могла представить ужас в глазах Асилы, когда она смотрела на то, что было перед ней.

— Да, Микил сделал это, — взревел он так, что задрожали стекла. — Он не захотел, чтобы я стал героем, будучи поверженным в бою. Вместо этого теперь я зверь, и моя душа переплетена с другими воскресшими воинами.

— Зачем он сделал это с тобой? — спросила она, делая шаг назад.

— Ему всего лишь было нужно тело, я уже был мертв.

Страх сковал внутренности Асилы, и я тоже его чувствовала. Я была ей, или внутри нее, и она не знала обо мне. Я хотела, чтобы она знала, что я там, что она была не одна, но я не знала, как это сделать. Ужас внутри нее усиливался, но она не кричала. Она смело стояла перед опасностью.

— А остальные?

— Четвин, Фелтон и Харлан, — он произнес их имена, указывая на каждого из них: Человека-кабана, Человека-ящерицу и Рогатого человека.

— Массссстер, велишшшшь ее укуссссить? — Черный язык Фелтона облизывал воздух при каждом слове.

— Нет! — Барнум развернулся и зарычал на него. — Она моя невеста.

— Тогда мы будем наблюдать, — фыркнул Четвин. — Нет способа избавиться от нас. Скажи это ей.

— Расскажи ей, как твоя душа пережила превращение, — Харлан стукнул копытом по полу, — и как ее отец заполнял своей душой наши тела. Как мы живем, имея одну душу и четыре разума, — его глаза были сосредоточены на Асиле. — Отдай себя нам. Все должно быть так, словно ты Барнум.

Асила подавила рыдания.

— Молчи! — Барнум ударил кулаком в челюсть Харлана. Он попятился, а остальные схватили Барнума.

— Какова моя судьба? — спросила Асила.

— Быть со мной, — ответил Барнум.

— Ты будешь делить меня с ними? — желчь подступила к горлу.

— Нет! Я бы никогда… Я не подпущу их… — Барнум покачал головой и замолчал. — Я чувствую, как все человеческое ускользает от меня, любовь моя. Я не знаю, кем стану в итоге. Со временем я могу стать совершенным злом.

— Я жду ребенка.

Взгляд Барнума рванулся к ней, и остальные повторили за ним. Он наклонился, протянув руку, и едва коснулся когтистой лапой ее щеки. Остальные скопировали его, касаясь воздуха.

— Никто не причинит тебе вреда. Тебе стоит уйти, — Барнул разбил ближайшее окно. Осколки стекла разлетелись и рассыпались по полу, оставляя зазубренный проем в раме размером с Асилу.

Асила приподняла юбку и перешагнула раму. Она повернулась к нему лицом, и слезы скатились по щекам. Это больше был не ее муж. Он был зло, которое обладает силой уничтожать миры. Ловушка была установлена, и теперь звери будут вечно гнить в своей гробнице, находящейся глубоко под горой, и известной только высокопоставленным чародеям. Ее сердце сжалось, когда она попыталась представить, какой ад ждет ее любимого. Ни живой, ни мертвый. Навсегда замороженный. Она хотела бы, чтобы у него остались воспоминания. Частичка надежды среди безумия осталась у него, но он больше не был Барнумом.

Ее скорбь душила меня, и я хотела бы, чтобы я смогла обнять и утешить ее. Это был ужас для них всех.

— Иди, помня мою любовь, Барнум, — сказала она. — Твой ребенок будет знать, что его отец был великим воином.

Громкий лязг сопровождался падением металлической клетки с потолка, накрывающей Барнума и его зверей. Пыль врезалась в лицо Асилы, и она закрыла рот и нос рукой, защищаясь от кашля. Семеро пожилых мужчин с седеющими бородами бросились к клетке, обнажая посохи. Синий свет выстрелил из кончиков посохов, и электрические искры побежали по металлическим прутьям клетки.

Асила взглянула на одного из мужчин. Его черная борода и густые брови были неестественны при бледной коже. Отец. Ты предал меня. Почему ты не смог оставить Барнума в вечном покое. А остальных? Какое зло повелевает тобой?

Темные и страшные мысли о мести проникли в мысли. Она оступилась, наступив на подол платья, и не удержала равновесие. Она приземлилась на темной траве. Холодная роса намочила платье. Почему была заперта дверь? Возможно, отец надеялся, что существо убьет меня? Зачем?

Я думала, вероятно, потому что она увидела что-то, чего не должна была. Так происходит во всех фильмах. Вы, ведя расследование над своим делом, натыкаетесь на то, чего не должны были видеть, и в следующей сцене вас убивают.

Она вонзила меч в землю, а затем использовала его для опоры, поднимаясь на ноги. Ее ноги оцарапала трава, и мы обе поморщились.

Ох. Больно.

— Кто здесь? — паника звучала в голосе Асилы.

Упс. Она может слышать мои мысли. Мне стало интересно, могла бы я что-то сделать, чтобы помочь ей. Почему она не убегает? Меня бы уже там не было.

Она осмотрела поле.

— Покажись.

У меня есть идея. «Я твое подсознание. Сейчас тебе стоит бежать!»

Асила выдернула меч из земли, подобрала юбку и побежала через поле в темноту.


Глава 10

Либо мне снился отбойный молоток, либо кто-то стучался в дверь спальни. В комнате было темно под покровом тяжелых гардин.

Тупица стукнул громче.

— Ладно, я иду! — это прозвучало так, словно Фейт вскочила с дивана.

— Кто нас достает? — Я перевернулась на другой бок и отдернула занавеску.

— Я не знаю, — ответила она.

Незваный гость стучал громче. Я поднялась с кровати.

— Кто-то такой нетерпеливый, — сказала я.

Фейт обнажила когти, когда приоткрыла дверь и заглянула в зазор.

— Вы знаете, который час? — спросил мужской голос.

— Нет. — Она открыла дверь шире.

Мужчина со взъерошенными темными волосами стоял, выпрямившись и хмурясь, и разглядывал ее с ног до головы. Он вытащил часы из кармана серого жилета костюма тройки, а затем поднял их высоко на цепочке, даже не смотря на них.

— Сейчас 15.30, а Джианна должна быть у меня в кабинете в три. Керриг, возможно, и перенес ее обучение на завтра, но мой урок по-прежнему по расписанию. — Он посмотрел мимо Фейт на меня. — Тебе нужно многому научиться, и у тебя на это мало времени.

— Что… — Я откашлялась. — Э… э… какие уроки?

— Твои уроки магии, конечно. Тебе про это никто не рассказал?

Я потерла глаза и покачала головой. Снова это слово. Магия. У меня скрутило живот. И нет. Никто мне об этом не говорил. Но я решила, что лучше ему не говорить об этом. Не при таком строгом взгляде, натянутом на его лицо.

— Одевайся. Я буду ждать тебя тут.

Фейт закрыла дверь.

— Черт, забыла тебе его представить. Это Филипп Этвуд. На самом деле тебе стоит называть его профессор Этвуд. Но это слишком формально. — Она упала обратно на диван. — Тебе лучше поторопиться. Он ненавидит опоздания.

— О чем ты думала? Он очень строгий. — Я бросилась по плиточному полу, вздрагивая от холода под ногами.

— Не стоит грубить.

— Мне? Ты могла сказать, что у меня урок?

— Я же говорю, что забыла.

— Ладно. Проехали. Этот мужчина не такой страшный, как ты сказала.

Я побежала к своему рюкзаку, доставая оттуда джинсы, футболку и рубашку. Одевшись, открыла дверь.

— Увидимся позже, — крикнула я в комнату.

— Поторапливайся. — Профессор пошел по мрачному коридору. -

У меня слишком много дел, чтобы тратить время на безрассудную девчонку. Я согласился на работу в другое время только потому, что с этого должна начинаться тренировка.

— Я не знала, что должна была встретиться с вами. Никто мне об этом не сказал. Если бы они это сделали, я была бы у вас вовремя. — Ему не стоило знать, что я вечно кругом опаздываю. Я сделала для себя пометку — никогда не опаздывать на занятия с ним. Надеюсь, я достаточно быстро выучу магию, чтобы улучшить его отношение ко мне.

Профессор повернулся ко мне.

— Я боюсь, Джианна, что у нас получилось неудачное знакомство. Я профессор Филип Этвуд, но ты должна называть меня профессор Этвуд. Не мистер Этвуд или Филип, тебе понятно?

— Да. — Мужчина определенно был строгий, поэтому я не решилась сделать ему замечание о правильном моем имени.

— Я родной брат твоей матери.

— Так вы мой дядя?

— Но не думай, что из-за этого тебе будет легче. — Он повернулся и пошел по коридору. — Следуй за мной.

Естественно. Я закатила глаза.

— Не закатывай глаза за моей спиной.

— Как…

— Интуиция.

Я сгорбилась.

— Осанка, Джианна.

Я выпрямилась в поисках зеркал на потолке или стенах, но их не было. Мы повернули за угол и пошли по узкой лестнице. Профессор Этвуд остановился у двери с его именем, выгравированном на деревянной дощечке и прикрепленной к ней. Отпер дверь причудливым длинным ключом, а затем распахнул.

Несколько ламп, расположенных в кабинете, отражали приятное свечение на мебели. Розовые и желтые папки были скреплены и лежали на поверхностях деревянных книжных шкафов, занимающих каждую стену. Стопки книг покрывали пол из темного дерева, а горы бумаг громоздились на большом письменном столе. Для человека, помешанном на времени, он был довольно неряшлив.

В дальнем левом углу комнаты, на огромном стеклянном шаре, как на пьедестале, сидел ястреб. Голубоватые световые блики взрывались внутри прозрачной сферы.

Белый какаду отдыхал на толстом деревянном насесте возле огромной сферы. Круглый прозрачный камень свисал на кожаном ремешке с его шеи. Клубья дыма поднимались от того, что походило на ладан в металлической чаше на столе между двумя креслами, наполняя ароматом кедра комнату.

Глаза птицы были пустыми и серыми.

— Эта птица слепа?

— Ну, по крайней мере, ты наблюдательна, — сказал он вялым тоном. — Он, возможно, и слеп, но видит больше, чем те, у кого есть глаза…

— Кто это? — вскрикнула птица. — Арррк!

— Пип, это Джианна, — мягко сказал профессор Этвуд. — Ты не можешь ощутить ее, потому что на ней магическая защита.

— Джиа, — поправила я, а затем, увидев неодобрительный взгляд профессора Этвуда, мгновенно добавила. — Э…э…, я имею в виду, что предпочитаю, чтобы меня называли Джиа.

— Арррк! Добрый день, Джиа. — Голова Пипа поворачивалась из стороны в сторону. — Она станет мастером?

— Нет. Она в Асиле под защитой Стражей.

Пип захлопал крыльями и прошелся по жердочке.

— Большее. Арррк! Есть нечто большее.

Профессор дал ему крекер.

— Успокойся, приятель.

Пип съел крекер. Затем расправил прекрасные белые крылья, уложил их за спину и опустил голову.

— С ним все в порядке?

— Он сканирует Землю. Пип является Наблюдателем. Он видит всю планету. Он может только наблюдать за тем, что происходит в сфере, она показывает, что происходит в точках наблюдения, и что происходит в порталах.

— Точки наблюдения? Звучит как шпионаж.

Профессор Этвуд разочарованно вздохнул.

— Точки наблюдения есть только в общественных местах. Если Пип чувствует угрозу, то посылает сигнал тревоги. Пип не влазит ни в чью частную жизнь.

— Как это работает? — Я коснулась стекла и отдернула руку. Ледяной холод пронзил мою кожу.

— Оно сделано из волшебного стекла с примесью песка найденного на берегу Алато, земли птицеподобных людей. Магия сделала его ледяным.

Это многое объясняет. Мои пальцы горели.

Профессор Этвуд опустился в кожаное кресло записьменным столом и жестом предложил мне сесть напротив. Он оперся локтями на подлокотники, скрестил пальцы и посмотрел на меня выразительными голубыми глазами.

Чувствуя неловкость, я скрестила ноги и смотрела в окно, находящееся за ним, наблюдая, как затягиваются тучи над полями.

— Эм… — Он постукивал пальцами друг о друга. — С чего мы начнем? Стражи обычно начинают обучение в более раннем возрасте, чем ты сейчас, что дает больше времени для развития своей магии.

— Могу я задать вам вопрос?

Он кивнул.

— Кое-кто мне сказал, что в Асил небезопасно. Что он имел в виду?

Он развел руки и откинулся на спинку стула.

— Несколько дней назад было совершено нападение на город Мистиков, и мы не уверены, кто несет за это ответственность. Многие думают, что дело рук изгнанного французского чародея.

— Ты имеешь в виду Сонемара?

— Он один из них. Но если бы это был он, то его пропустили бы в убежище, Эстрил поддерживает его.

— Где это? — спросила я.

— Это в России, — ответил он. — До тех пор, пока угроза не будет устранена, путешествия сквозь порталы ограничены. Асил является одним из убежищ, открытым для всего мира Мистиков. Многие посещают наш город, работают у нас или посещают нашу академию. Любой человек даже с недобрыми намерениями может подослать сюда шпиона. — Он наклонился вперед. — Я согласен с этим кем-то: тебе следует быть осторожной. Но тебе придется доверять мне, так что я смогу помочь тебе открыть свою силу.

— Вы сказали, подослать шпиона? Что они ищут?

— По слухам, а так же некоторым записям, в городах Мистиков скрываются кое-какие могущественные реликвии, соответственно и в убежище тоже. — Он покачивался на кресле. — Но сейчас нас не должно это заботить. Наши тренировки. Начнем? Ты когда-то использовала магию случайно или специально?

Я замешкалась.

— Ну, вчера я создала шар света.

— Только вчера? — Он остановил свое кресло. — Ты когда-нибудь создавала шар раньше?

— Случайно, когда я была младше. Вчера я сделала это намеренно.

Моя нога начала дрожать. Я нервничала, словно меня вызвали в кабинет директора за прогулы. Ладно, возможно из-за чего-то серьезнее.

— Сейчас ты сделала это без проблем или были неудачи? — спросил он.

— У меня несколько раз не получилось. Арик помог мне сделать его.

— Понимаю. А твоя мать, она рассказывала тебе о нашем мире?

— Вроде того. Мне было четыре года, когда она умерла, поэтому, знаете… — правый уголок моего рта начал нервно подрагивать, вторя дрожи в ноге.

— Нет. Не знаю.

— Ну, она не говорила мне напрямую, но рассказывала это в виде сказки… типа того.

— Я понял. Ты похожа на нее немного. Мариетта Бьянки. — Я клянусь, что слезы появились у него в глазах. — У твоей матери так же подрагивали уголки рта. Это был единственный момент, в ее сильном характере Стража, когда я мог понять, что она нервничает.

— А что вас связывает?

— У нас с ней одна мать. Мне было три года, когда умер мой отец и вскоре после этого, наша мать вышла замуж за отца Мариетты. Спустя год родилась Мариетта, а затем родители-феи увезли ее на обучение.

— Откуда вы узнали о ней? Мне сказали, что никто не знает о подменышах.

— Очень многие Стражи рождены для семей в убежищах, — начал он. — Их создают в человеческом мире для родителей, которые являются далекими потомками первых рыцарей. Иногда для создания Стража используют фейри. Рождение Мариетты было уникальным. До этого подобный случай происходил шестьдесят лет назад. Департамент магических наук решил, что она является аномалией с геном Стража.

— Это должно было быть странным, иметь сразу двух сестер.

— Подменышам не разрешается оставаться в убежищах. Дело в том, кем они являются, и существование мира Мистиков скрывается от них. Мои родители были вынуждены переехать в человеческий мир с ней. Я иногда посещал их, но редко. Они способны выглядеть одинаково, но у подменышей есть своя индивидуальность. Так словно это клон. Подменыш была вредной сестрой. В отличие от Мариетты, которая была настоящим ангелом.

— Я тоже была бы рождена в убежище, если бы моя мама осталась тут, — сказала я.

— Да. — Он посмотрел на что-то в комнате с мрачным выражением лица. — Она вынуждена была покинуть его, как и наши родители.

Я посмотрела туда, куда смотрел он, это была фотография подростка одетого в мантию и свитком в руке. Выпускной? Он думал о том, что его родители отсутствовали на фотографиях, как мало они были в его жизни?

Намек на улыбку появился на его губах, но я не могла быть в этом уверена при слабом освещении ламп.

— Мариетта и я нашли друг друга случайно. Я сразу понял, что она моя сестра. Ее сходство с подменышем было идентично, вплоть до родинки на щеке. Я с трудом могу поверить, что Мариетты больше нет.

Он повернулся на кресле к окну.

— Но фамилия моей матери была Коста, не Бьянки. Марти Коста.

— Коста? — Он повернул кресло, чтобы встретиться со мной взглядом. — Это фамилия ее друга детства. Она не могла использовать свое настоящее имя. Она не хотела, чтобы ее нашли.

Конечно же, она изменила свое имя.

— В этом есть смысл.

Он изучал меня.

— Ну, не стоит говорить о грустном. Можем ли мы приступить к работе?

Я с трудом проглотила ком в горле.

— Конечно.

Профессор Этвуд встал.

— Значит так, каждый Страж может сотворять два шара. Одним из них является шар света, который ты можешь делать, а другой боевой шар. — Он обошел вокруг стола ко мне. — Встань и дай мне свою руку.

Я поднялась со своего места, а затем протянула руку.

— Мы начнем с огня. Расправь ладонь. — Он разжал свои пальцы. — Просто сосредоточься на всем, что ты знаешь об огне. Представь себе горящее пламя, поглощающее твой разум. Ощути тепло. Запах дыма. Услышь потрескивание. Вся магия начинается глубоко внутри тебя, в центре твоей души.

Я стояла, думая об огне. Я представляла жаренный зефир.

— Теперь скомандуй им, произнеси Fuoco, что значит…

— Огонь. Я знаю. Я учила итальянский.

— Хорошо. Давай, попробуй.

— Fuoco! — произнесла я.

Ничего не произошло.

— Попытайся еще раз.

Я сделала еще несколько попыток. Ничего.

— Ладно, значит, мы можем исключить огонь. Давай, попробуем воду.

Я попыталась создать воду, но это только вызвало у меня жажду. Далее я пыталась вызвать воображаемый ветер. Мы продолжили по всему списку возможных шаров.

Страж, по определению, имеет магию своего рода. То, какой специализации была магия их предков, такие и получались шары. Кроме огня и воды, мы перепробовали другие потрясающие шары, молнии, туман, ветер и то, что было похожим на звуковые волны.

Прошел час без каких-либо результатов. Вне зависимости насколько сильно я мысленно представляла какой-либо элемент, ничего не происходило, и я топала ногой. Возможно, в конце концов, я не могу сотворять шары. Для меня было вполне проблематично создать шар света.

Словно разочаровавшись во мне, он опустил руку.

— Остался лишь один шар. Я надеялся, что до него не дойдет.

— Почему? Это опасно?

— Возможно. Для него требуется кровь человека, и получить ее может быть опасным. Если это так, то ты должна пообещать делать все, что я говорю.

Да, на это не просто согласиться. Если бы я верила в приметы, то я бы скрестила пальцы за спиной, когда ответила:

— Я обещаю.

Он потянулся ко мне, схватил булавку со стола и уколол свой палец. Паника скрутила живот. Я ненавидела вид крови, и не было вариантов, при которых я дала бы клятву на крови незнакомому человеку. Никто не знает, какие заболевания могут передаться.

— Я не собираюсь колоть тебя. Я хочу увидеть, сможешь ли ты создать шар. Я не уверен, что сможешь. Это сложный шар, чтобы создать его, но твой предок мог это сделать.

Я протянула ему дрожащую руку. Он перевернул ее, обнажая мою ладонь, и сдавил проколотый палец над ней. Капля крови бисером упала на мою кожу.

— Как я уже говорил, тебе нужна кровь человека, для которого ты делаешь шар. — Его кровь скатывалась по складкам моей кожи. — Теперь на итальянском ты произнесешь заклинание и мы узнаем правду….

— Mostrami la verità. — Огни замерцали над моей ладонью, а затем исчезли.

— Кажется, мы нашли твой шар, — сказал он, и его лицо стало мрачным. — Теперь попробуй еще раз.

Я несколько раз пыталось сотворить шар. Тонкая оболочка росла, превращаясь в пузырь, но, прежде чем полностью сформироваться, она лопалась. Рука профессора Этвуда напоминала пустую подушечку для булавок с кучей крошечных красных уколов игл на его бледной коже.

— Черт, — простонала я, — я не могу это сделать.

— Можешь. Сосредоточься. — Он позволил еще одной капельке своей крови упасть на мою ладонь.

Усталая, голодная и разочарованная я стояла, вымазанная кровью. Почему эта чертова штука не принимает форму? Гнев опалил мое лицо. Рывок в животе вызвал мурашки, пробежавшие по позвоночнику. Моя рука вибрировала, словно сквозь мою руку проходили электрические разряды.

— Mostrami la verità, - сказала я.

Словно прорастающее семя, серебряный шар появился на моей ладони.


Глава 11

Я практически запрыгала от волнения, и шар покачнулся в ответ.

Профессор Этвуд выронил булавку.

— У тебя получилось! — воскликнул он. — Теперь спроси его. Ты можешь спросить его на любом языке, и он ответит тебе на том же языке. Помни, что только заклинания и обереги нужно произносить на итальянском.

— А почему они на итальянском языке?

— Заклинания и обереги когда-то были на латыни, — сказал он. — Чародеи скорректировали их на итальянском языке. Изменение привело к большему использованию магии, поэтому он прижился, и в скором времени все использовали эту систему. — Он кивнул на шар. — Давай, спроси.

— Говорит ли профессор Этвуд правду?

В шаре появился дымчатый образ и произнес металлическим голосом:

— Это правда.

— Теперь просто сожми руку в кулак и накрой весь шар.

Я сжала руку вокруг шара, и он лопнул, словно пузырь, оставляя маленькие серебристые искры. Я опустилась на стул и наклонилась вперед, раскачиваясь. Меня тошнило.

— Я подозревал, что у тебя может быть побочная реакция на силу, — сказал профессор. — Через несколько недель твое тело привыкнет к силе, и побочные эффекты прекратятся. Ты можешь этого избежать при поддержании графика еды. Не пропускай приемы пищи.

— Да, я не завтракала. Или не обедала.

Профессор Этвуд достал пакет сока из небольшого холодильника за своим столом и протянул мне.

Я с любопытством взглянула на пакетик.

— В чем дело? Ты не любишь пунш?

— Нет. Я просто думала, что вы дадите мне стакан или еще что-то. — Я начала возиться с упаковкой.

Он взял соломинку, развернул ее и подал мне.

— Я пристрастился к ним. Дети приносят его мне из вашего мира. — Профессор Этвуд вернулся на свое место, пока я потягивала сладкий напиток. — Шарами правды с древних времен обладали похитители. Они крали тайны, раскрывая правду. Во всем, в чем ты не уверена, я хочу, чтобы ты использовала шар. Тем не менее, ты должна быть осторожна. Лучше всего, если ты сможешь найти способ тайно получать их кровь.

— Зачем?

— Если они лгут, то могут запросто убить тебя за вопрос.

— Ох. — Я опустила плечи. Мой дар не казался полезным. Или хотя бы безопасным.

— Твой шар не подходит для боя, но он пригодится на допросах. — Этвуд взял ручку, чтобы сделать заметки. — Ты не будешь сражаться вместе со Стражами. Со временем ты почувствуешь себя слабой, поэтому держи при себе оружие.

— Каковы были шары моих родителей?

Он пристально посмотрел на меня.

— Родителей?

Черт. Черт. Черт. Придумай что-то быстро. Я попыталась сделать спокойный вид, но строгое выражение его лица заставило меня нервничать.

— Э… я сказала «родители»? Я имела в виду родителя.

Да. Отлично. Что может быть еще более печальным? Очевидно, я совсем не подхожу для хранения секретов.

Он поднял бровь.

— Я четко слышал слово «родители». Если ты имела в виду свою мать, то почему так и не сказала. Ты что-то мне не договариваешь?

Я сглотнула, обдумывая, стоит ли ему рассказывать о своих родителях или нет. Шар говорил, что ему можно доверять. Я надеялась, что фокусы с кровью правдивы, и решила пойти на это.

— Керриг мой отец. Мариетта моя мать. Сложите их двоих вместе, и вот я перед вами. — Я выдавила натянутую улыбку в конце.

Он выронил перо.

— Я не верю в это. Зачем Мариетте нарушать закон? Он Страж, о Господи, это безрассудно.

Безрассудно. Я решила, что об этом следует задуматься и прикусила губу. Что если, как сказал профессор Этвуд, утверждение Керрига и Арика были неправильны, и пророчество не исполнится.

— Это ошибка, не так ли? Я не могу быть Детя Судного Дня?

— Если ты действительно им являешься, то я думаю, что ты наше спасение, Джиа, а не наша погибель. — Его улыбка утешила меня, и я с облегчением вздохнула. — Существует способ узнать правду. Капля крови в этом поможет.

— Вы хотите, чтобы я проверила свои слова шаром?

— Или, возможно, мы могли бы забыть об этом, и никогда не узнавать правду о своем происхождении. — Это был отличный сарказм.

Вздохнув, взяла булавку и затем, сделав глубокий вдох, проколола палец, морщась, как от укуса комара. Я сжала кончик, позволяя капле крови упасть на ладонь. Я думала только о шаре и его появлении. Знакомое покалывание пронзило мое тело. Серебряный шар начал появляться, и я произнесла заклинание.

Профессор Этвуд обошел стол и встал рядом со мной.

— Попроси его показать твоих настоящих родителей.

— Покажи мне моих настоящих родителей, — обратилась я к шару.

Размытое изображение, словно фильм появилось внутри. Актерами была Мариетта и Керриг. Я хотела протянуть руку к шару и коснуться матери. Она была такой живой, волнистые темные волосы спускались по плечам, а полные губы были плотно сжаты, когда она гладила Керрига по щеке.

Керриг заключил ее в свои объятия.

— Я люблю тебя.

— Я тоже люблю тебя. — На видимой стороне лица моей матери виднелся синяк. — Будучи вместе, мы переступаем все законы.

Отлично, это казалось документальным фильмом, за исключением того, что меня беспокоил ее синяк.

— Когда ты была на волосок от гибели, — продолжил Керриг, — я хотел и сам умереть. Я не смогу жить без тебя.

— Ты — это все, о чем я думаю, любовь моя, — ответила мама, и слезы скатились по ее щекам. — Я с трудом могу дышать, когда ты не рядом. Мы видимся тайно, но мы должны быть осторожны.

— Так и будет, — сказал Керриг, беря в руки ее лицо и вытирая слезы большими пальцами.

Я взглянула на профессора Этвуда.

— Значит ли это, что они мои родители?

— Шар показывает правду. Он не может лгать. — Он потер виски. — Я помню, когда Мариетта получила эту травму. Она вышла из книжного портала, побитая и окровавленная: гончая напала на нее, и она была едва жива. Керриг, казалось, был слишком обеспокоен Мариеттой, и теперь я знаю этому причину.

— Догадываюсь, что они не были очень осторожны. — Я убрала сферу кончиками пальцев.

— Они были глупы. Ценой этому было бы изгнание…

— Куда? Куда их бы отправили?

— В Сомниум. Есть много изолированных мест в пределах Сомниума. Это место, где время остановилось. Как будто находишься всегда в состоянии сна.

— Ну, это звучит не так плохо, — сказала я.

— Ты можешь представить себе небытие? Пустынная земля, где никогда ничего не меняется, и где ты всегда одинок?

Я сглотнула.

— А вот это звучит плохо. Где оно находится?

— Записи его расположения находятся в библиотеках, — ответил он. — Мы знаем несколько из них и используем в качестве тюрем. Те, которые мы не нашли, являются ловушками. Ты можешь попасть на одну из них, и тебя затянет туда.

Ловушки, про которые рассказывал Арик. Я вздрогнула.

— Это жутко. Я никогда больше не зайду в библиотеки.

— Есть способ почувствовать энергию вокруг записей Сомниум. Я тебя научу.

— Это хорошо. Я тут подумала. А как же обычные люди? Что произойдет, если их затянет в Сома… в Сом-портал.

— Сомниум, — поправил он, — у обычных людей есть иммунитет к ловушкам.

Это звучало логично.

— Так что же мы будем делать со мной… вы решили?

Он вопросительно посмотрел на меня.

— Детя Судного Дня… Пришествие, или как вы его называете.

— Я пока не знаю, но мы с этим разберемся. Мне нужно быстро обучить тебя, чтобы ты могла себя защитить. Вчерашнее нападение на Хейвен это только начало. Я боюсь, что другие группировки присоединятся к злу. — Он что-то записал в блокнот. — Кто еще знает о твоих родителях?

— Ну, Керриг, конечно, моя бабушка, Мерл… и Арик.

Он положил ручку.

— Интересно, почему Мерл не сказал мне о тебе.

Я пожала плечами.

— Ты немедленно должна применить шар правды на Арике. Я дам тебе книгу по чарам и по истории Мистиков. Информация не из легких, но тебе нужно будет подготовиться на случай нападения. Узнай слабые стороны каждого вида Мистиков. — Он подошел к шкафу в поисках книг. Его движения напоминали мне маму.

Я подумала о маме с папой. Любила ли она его. Тогда я представила своего папу с моим подменышем и знала, что она не будет любить его так, как я, хотя, вероятно, пробудет с ним долгое время. Заметит ли он разницу между нами? Что она это не я? Меня возмущало то, что она заняла мою безопасную жизнь в то время, как весь мой мир перевернулся вверх дном. Но больше всего мне стало грустно, что она была в безопасности с любящим отцом, но без бабушки, а я, по большей степени, была одна. Я хотела сказать отцу, как люблю его, но пройдут месяцы, прежде чем увижу его.

Профессор Этвуд взял несколько книг с полки.

— Время идти, — сказал он, передавая их мне.

— Куда мы направляемся?

Следуя за мной, он быстро провел меня к двери.

— У меня назначена встреча. Ты до ужина должна найти Арика и узнать, можно ли ему доверять. Я знаю, что ты уже доверяешь ему, но, в любом случае, мы должны его проверить. — Он сунул сверток мне в руку. — Это карта замка. Так ты найдешь комнату Стражей, указанную на ней. Твоя комната находится в гостевом коридоре. Все изображено на карте.

— Это безумие. Как мне получить его кровь?

— Тебе стоит найти способ. Ты боишься его?

Образ Арика промелькнул у меня в голове. Высокий, широкоплечий, уверенный в себе, не было сомнений в том, что он мог убить в случае необходимости. Но я доверяла ему. Он спасал мою жизнь ни раз.

— Нет.

— Хорошо. Если бы он хотел, ты бы уже была мертва.

— Ну, спасибо. Теперь я чувствую себя намного лучше.

Он приподнял бровь, глядя на меня.

— Сарказм?

Я закатила глаза.

— Ясное дело.

Он улыбнулся, что сделало его менее строгим.

— Теперь иди. У нас не так много времени.

Я понятия не имела, почему он так спешил.

— Почему…

Этвуд подошел к двери. За дверью стоял человек в плаще, натянувший капюшон, чтобы скрыть лицо.

— Извините, — сказала я, проходя мимо него. Человек в плаще проскользнул мимо, и я узнала этого парня. — Эй, я тебя знаю.

— Мне очень жаль, но мы никогда не встречались, — ответил он, направляясь в кабинет.

— Да, мы не встречались. Но ты был в Атенеуме с Ариком. Он назвал твое имя. Эдгар, не так ли?

Профессор Этвуд прошел мимо него и взял меня за руку.

— Я должен попросить тебя сохранить визит Эдгара ко мне в тайне. Это вопрос жизни и смерти. Его.

Я посмотрела сквозь щель в двери. Эдгар приложил небольшое металлическое устройство к шару Пипа.

— Что он делает?

Профессор Этвуд захлопнул дверь.

— Это его устройство сбора информации, — прошептал он. — Он передает ее через Пипа.

— Кто он?

— Я попросил тебя сохранить его визит ко мне в секрете. — Профессор Этвуд одарил меня теплой улыбкой. — Ты сможешь сделать это для меня и перестать задавать вопросы?

Я не хотела оставаться в неведении, но его интонация говорила мне о том, что он не расскажет мне, даже если я начну умолять.

— Ладно, — сказала, я надув губы. Опять мне всего не рассказывают, если мне это необходимо.

— Отлично, тогда жду тебя на ужине. — Он вернулся в свой кабинет, оставив меня за дверью.

То, что карты — это не мое, я убедилась, следуя указаниям профессора Этвуда. После нескольких пропущенных поворотов и быстрого возвращения, я оказалась в длинном коридоре с комнатами Стражей. Я остановилась возле указанной на карте профессором двери и постучала по дереву. Сдернула резинку с волос, позволяя длинным коричневым кудрям упасть на плечи. Ответа не последовала. Я постучала громче.

— Ты ищешь Арика. Так? — с французским акцентом спросила девушка чуть старше меня. Она держала стопку полотенец, спускаясь в зал. Ее светлые волосы покрывали плечи. Скупой английский язык не способен описать ее красоту в отличие от сексуального французского.

— Да, — ответила я, изучая ее ярко-синие большие глаза.

— Ладно, 'e's not zere5, - сказала она, подняв брови, — как и остальных Стражей, он был отправлен на… Как вы это говорите? — Она сжала пухлые розовые губы, пытаясь подобрать правильное слово. — Миссия, так ведь?

— Миссия? Ты знаешь, когда они вернутся?

— Возможно через несколько дней, возможно недель, zat's6 все, что я знаю. Я просто c'ambermaid7.

— Спасибо. — Я прижала к груди книги, чтобы она не увидела названия, и пошла обратно, откуда пришла.

Прежде, чем завернуть за угол, я быстро оглянулась на нее. Она стояла, положив одну руку на бедро, а другой держала полотенца, посылая мне ледяной взгляд. Ее мускулистое тело вовсе не походило на c'ambermaid. Для меня она выглядела, как шпион. Я должна была позже рассказать о ней профессору Этвуду. Но сейчас я хотела попасть в свою комнату и поговорить с бабушкой.

У меня было жуткое чувство, что кто-то преследует меня, пока я мчалась по коридору. Я оглядывалась через плечо. Никого. Завернула за угол и скользнула в другой коридор.

Скрип подошвы послышался в коридоре, из которого я только что вышла.

Я повернулась и стала ждать.

— К-кто там?

Никто не ответил. Я поспешила завернуть на очередном повороте, и мой быстрый пульс отдавался в ушах. Скрежет послышался у меня над головой. На посмотрела на потолок. Ничего. В коридоре прозвучал грохот, но там было пусто.

Я добралась до своей комнаты. Воздух в коридоре казался густым. Мои вздохи учащались, а легкие все больше сдавливались.

— Помогите… — голос был слабым и тихим. Пальцы возились, пытаясь вставить ключ от комнаты в замок.

Зловещее присутствие окутало меня. Это было похоже на невидимых существ, скользящих по моей коже. Стараясь успокоить дрожь в руках, я всунула ключ и быстро повернула его. У меня кружилась голова, и дрожали коленки. Прислонилась к двери, стараясь не упасть. Я тяжело дышала. Размытые тени появились перед глазами.

В панике навалилась всем весом на дверь и, ввалившись в комнату, захлопнула ее за собой.

Тяжелые шторы, закрывающие окна, делали комнату темной, словно пещеру. Порыв ветра из окна справа от кровати привел шторы в движение. Когда дверь ванной комнаты распахнулась, я закричала.

— Черт. Вот бл… — Я закрыла рот рукой, увидев бабушку.

Фейт выскочила из-за шторы и приземлилась в боевой стойке между мной и бабушкой.

Бабушка была одета в изысканное платье длинной до пола, цветом, отлично подходящим к ее глазам. Для своего возраста у нее была отличная фигура.

— Джиа, что случилось с тобой? Ты хлопнула дверью, ругаясь, как сапожник.

— Прости, бабушка. Но ты до чертиков напугала меня. — Я упала на кровать, руки и ноги все еще дрожали. Что-то преследовало меня от комнаты Стражей и пыталось задушить за дверью. Или что это было? Мне действительно следовало научиться контролю. Этот жуткий замок теперь стал всем миром для меня.

— Мы опаздываем на ужин, — сказала бабушка. — Это официальное мероприятие и тебе придется надеть платье.

— Я не брала с собой платье.

— В шкафу есть несколько. — Бабушка надела серьгу.

— Фейт, сейчас же день, — сказала я. — Что ты делала за шторой?

Фейт выпрямилась.

— Я почувствовала, что что-то не так, поэтому проверяла.

— Но я думала, ты не можешь находиться на солнечном свете?

— Я сгораю только от прямых солнечных лучей. Тут я была в полной безопасности. В это время суток наше окно находится в тени замка.

— Ну, теперь со мной все в порядке, поэтому ты можешь вернуться в постель.

Фейт бросилась в кровать и накинула одеяло на голову.

— Почему ты так взволнована? — спросила бабушка.

— Я не могу тебе сказать…

— Раньше у нас никогда не было секретов друг от друга.

— Действительно. Я бы сказала у тебя был огромный секрет от меня. — Я подняла ладони, пальцами изображая кавычки. — Не так ли?

— Кроме этого, — она нахмурилась, — мы всегда были честны.

— Ты имеешь в виду, что честной была я.

Бабушка сморщила нос. Так происходит, когда она пытается не заплакать. Я чувствовала себя ужасно из-за этого.

— Забудь, — сказала я. — Я не могу сказать тебе… эм… пока не использую на тебе шар правды. Это как шар света, но он показывает, кому можно доверять.

— Что ты сказала? — Бабушка сжала губы. — Шар правды? Нам лучше всего сделать это в моей комнате. — Ее взгляд метнулся на кровать к Фейт. — Мы не должны ее беспокоить.

Желудок заурчал, и я схватила горсть клубники, следуя за бабушкой, когда та закрыла за собой дверь. Я использовала шар правды на бабушке, и она прошла проверку.

Бабушка улыбнулась.

— Никогда не сомневайся во мне, я люблю тебя, дорогая.

— Мне жаль. — Я изучала свои руки. — Ты знаешь, что я тоже тебя люблю. Просто это все… — я посмотрела вверх, — все это. Столько вещей, которые мне нужно понять. И я больше не знаю, кому доверять.

Бабушка крепко обняла меня, что помогло успокоить нервы и дыхание.

— Все нормально. — Она похлопала меня по спине. — Я знаю, что все это страшно, но ты сильная девочка. Ты сможешь с этим справиться, и я здесь, чтобы помочь.

Я отстранилась и кивнула.

— Хорошо.

Не буду говорить, насколько я была напугана.

— Теперь иди, наряжайся.

Я умылась в ванной, прежде чем вернуться в комнату, а затем начала искать платья. На каждой вешалке в гардеробе висели старомодные платья. Тот, кто заполнял гардероб, видимо, совсем ничего не знал о девочках-подростках. Я остановилась на платье цвета бренди с короткими рукавами, лифом, корсетом и пышной юбкой-колоколом. Платье было более современным, чем остальные. Я покрутила его.

Используя бабушкину косметику, попыталась изобразить серебристый макияж глаз Афтон, а затем уложила волосы, прежде чем рассмотреть себя в зеркале ванной. Неплохо. Потянулась к помаде бабушки и передумала, взяв свой блеск для губ со вкусом имбиря. Мысли о подруге больно сжали сердце, и я надеялась, что они с Ником в безопасности. Она бы наслаждалась, наряжаясь на официальное мероприятие вроде этого. Я проглотила эмоции, угрожающие испортить мой макияж, и выключила свет, а затем присоединилась к бабушке в коридоре.

— Я чувствую себя глупо, и мне трудно дышать в таком наряде, — прошептала я, когда мы подошли к банкетному залу. Я поправила лиф и почесала под колючим материалом.

— Прекрати. Ты потрясающе выглядишь.

Бабушка проскользнула в банкетный зал. Я прижималась ближе к ней. Около ста человек и несколько существ сидело вокруг столов. Один мужчина был настолько волосат, что напоминал мне Биг Фута. Присутствовало много Ланиаров. Мужчина со слизкой на вид кожей и жабрами на шее был одет в интересный костюм, с извивающимися вокруг него трубами, качающими жидкость. Он должно быть Аквалиан, о котором ранее упоминала Фейт. Не желая разглядывать необычных существ, я смотрела перед собой.

Было ли сегодня особое событие, или они всегда так одевались на ужин? Мужчины одеты в красивые костюмы шотландской расцветки, а широкие пояса обвивали талии или как галстук свисали с накрахмаленных рубашек. Двое мужчин на самом деле были одеты в шотландские юбки. Женщины в платьях эпохи Ренессанс. Это было как искажение времени или на маскараде в средневековом стиле. По крайней мере, мой наряд не выделялся среди остальных.

Я чуть не споткнулась, когда увидела, как Арик сидит рядом с француженкой, которую я ранее видела в коридоре.

C'ambermaid, ага, как бы не так!


Глава 12

Платье француженки являлось достаточно красноречивым доказательством. Стоило ей сильно кашлянуть, и грудь тут же выскочила бы из платья. Платье ни чуть не походило на средневековое. Подобные черные блестки обычно использовались на выступлениях Pussycat Dolls.

Нас встретил Мерл.

— Замечательно, я вижу, вы нашли дорогу.

— Профессор Этвуд здесь?

— Да. Я рад, что вы смогли присоединиться к нашему торжеству этим вечером. Прошло 600 лет с тех пор, как убежища чародеев образовали альянс.

Он предложил бабушке руку и повел к столам.

— Филип сообщил мне о твоем шаре. Я очень рад, на самом деле. Никто не обладал шарами правды уже на протяжении веков. Мы так много можем узнать из этого, но подобные вещи стоит обсуждать с глазу на глаз, ведь так?

Я уже открыла рот, чтобы ответить, но сразу закрыла его, понимая, что он не требовал ответа. Он просто отдал мне приказ.

Профессор Этвуд и другие мужчины, бывшие за столом, встали, стоило нам подойти ближе. Он выдвинул стул рядом с собой и жестом показал мне присесть. Мерл и бабушка направились к соседнему столу.

— Это моя племянница, Джианна, — сказал профессор.

Женщины за столом улыбнулись мне, не вставая с мест.

— Джиа, — выпалила я, а после кивнула, — приятно познакомится со всеми вами.

Я отвечала кивком головы, когда профессор Этвуд представлял присутствующих.

— Я слышала, что ты дочь Мариетты, — произнесла самая пожилая дама, чье имя я уже успела забыть.

Я подвинула свой стул и улыбнулась.

— Тётушка Мэй, я только что сказал, что она дочь Мариетты, — профессор Этвуд ответил за меня.

— Ах да, разумеется. В моем возрасте я едва помню свое собственное имя. — У нас с тётушкой Мэй было кое-что общее — плохая память на имена.

Передо мной уже стояла тарелка. На ней были сардины, искусно оформленные зеленью. Я сморщила нос. Ненавижу рыбу. Ну, только ту, что мертвая. Я схватила несколько крекеров с тарелки посередине стола и засунула один в рот. Когда подошел официант, я отдала ему нетронутую тарелку, нервно улыбаясь, когда он вздернул бровь.

Внимательно осмотрев столовую, я наклонилась к ррофессору Этвуду.

— Где Керриг? Я нигде его не вижу.

— Он отправился в Тирманн, ирландское убежище. Он вернется чуть позже, — профессор склонился ближе ко мне. — Твое первое занятие с ним будет завтра в восемь утра. Постарайся не опаздывать. Керриг не такой понимающий, как я.

— Да, хорошо, должно быть, он просто монстр, — сказала я.

Он подмигнул мне.

— Я был не так уж плох, не так ли?

— О, нет. Совсем нет, — произнесла я, саркастически усмехнувшись.

Пока я слушала высокомерную английскую беседу за своим столом, мое внимание продолжало фокусироваться на Арике и французской девчонке. Он поймал меня на подглядывании и улыбнулся. Я резко вздохнула и поудобнее уселась в кресле, задевая супницу, что ставил передо мной официант. Суп выплеснулся за края и оказался на блюдце под супницей.

— Мне так жаль, — сказала я.

— Это не ваша вина, — ответил официант. — Мне жаль, я вас напугал. Принесу вам еще одну.

— Ох, нет, оставьте, пожалуйста. Все в порядке.

Он слегка склонил голову и отошел.

Я попробовала немного. Было вкусно, и я доела все. Вскоре, передо мной появилась другая тарелка. Я осмотрела выпечку с начинкой.

— Ок, что это?

— Это мясной пирог. Попробуй. Тебе понравится. — Профессор Этвуд разрезал свой с помощью вилки и ножа.

Я откусила кусочек и осталась довольна. Но даже вкусная еда не смогла перебить плохое послевкусие у меня во рту. Мое столкновение с француженкой все еще раздражало. Пока все за нашим столиком были отвлечены беседой, я воспользовалась возможностью поговорить с профессором Этвудом.

Я зашептала:

— Арика не было, когда я заглядывала в его комнату раннее. В коридоре я столкнулась с француженкой, которая сейчас сидит с ним. Она сказала, что он отправился на задание и не вернется в течение нескольких недель, но он сейчас здесь, на ужине. Разве это не подозрительно?

— Он и был на задании этим утром. В этом нет ничего подозрительного. Никто не знает, как долго не будет Стража.

Профессор отрезал кусочек говядины и положил в рот.

— Она сказала, что горничная.

Он сглотнул.

— Ее зовут Вероник Лефевре. Она Страж. Ее, наверное, беспокоило то, что ты расхаживала у покоев Стража. В любом случае, она прибыла из французского убежища.

— Кто пригласил ее сюда?

— Приглашение не требуется. Мы свободно перемещаемся между союзными странами, и, насколько мне известно, Франция наш союзник.

Нож тетушки Мэй соскальзывал и звякал по тарелке, пока та пыталась разрезать говядину. Я подняла взгляд и обнаружила, что Арик направлялся к нам, одетый в черный костюм с поясом в черно-красную клетку. Он продемонстрировал свои ямочки на щеках, я затаила дыхание. Нож выскользнул из моих пальцев и лязгнул о тарелку.

Тетушка Мэй весело на меня посмотрела. Еще одна наша общая черта — неуклюжие руки.

Арик обратился к столу, его взгляд упал на меня.

— Добрый вечер. Профессор Этвуд, могу ли я поговорить с мисс Кернс наедине?

Я растаяла оттого, что он произнес мое имя.

Профессор Этвуд вытер губы.

— Определенно. Но, конечно, это целиком зависит от Джии.

— Конечно.

Я вскочила со своего места и сразу пожалела об этом, надеясь, что это не выглядело так, будто я только этого и ждала. Я сделала успокоительный вдох перед тем, как сказать: «Прошу прощения», сидящим за столом. Арик вывел меня во внутренний дворик.

Он одарил меня косым взглядом.

— Ты прекрасно выглядишь.


Его комментарий поразил меня.

— Нет, не думаю.

Он ухмыльнулся, на его щеках снова появились ямочки.

— Позволю себе предположить, что ты одна из тех, кто не умеет принимать комплименты. Все, что тебе нужно сделать, это сказать «спасибо» и немного покраснеть. Попробуй.

Мои щеки горели, поэтому я отлично справилась с покраснением.

— Спасибо. Ты и сам очень привлекательно выглядишь.

Что-то прожужжало у меня над ухом. Я повернулась, надеясь, что это не окажется огромным отвратительным летающим жуком. Но в воздухе прямо перед моим лицом висел овальный черный камень, размером с мой кулак. Он медленно вращался, пока на меня не уставился желтый глаз.

— Это всего лишь око контроля, — сказал Арик, обнимая меня за талию и направляя к каменной стене, которая окружала патио.

— Их несколько по всему замку. Они соединены с Наблюдателем.

От его теплой руки на моей талии по телу пробежала приятная дрожь. Я отошла от него и положила руки на холодные каменные перила, чтобы успокоиться.

— Ты говоришь о Пипе?

Я снова взглянула на парящий глаз.

— Да. Он сообщает о подозрительной активности профессору Этвуду.

— О чем ты хотел поговорить? — спросила я.

— Как ты справляешься?

Прядь темных волос выбилась и упала на его бровь, захотелось ее поправить.

Ночь была холодна, поэтому я охватила себя руками, чтобы не замерзнуть.

— Это все определенно странно, но привыкаю.

— Ты замерзаешь, — он снял свою куртку.

— Нет. Не надо. Я…

Он проигнорировал мой отказ и накинул куртку мне на плечи, его пальцы поглаживали мои руки. Что вызвало такой танец мурашек на моей коже: он или холодный воздух?

— Спасибо, — сказала я, вдыхая его запах. В нем был намек на какой-то одеколон и улицу, которая придавала материалу аромат.

— Вероник сказала, что встретила тебя сегодня у моей комнаты. Зачем ты приходила?

— Она сказала мне, что она горничная.

— Ты испугала ее, когда она выходила из бельевого шкафа. Вы никогда раньше не встречались. Все, что она знала: ты или шпион, или принужденная.

— Я что в твоих глазах, правда, выгляжу как принужденная? И, кроме того, я даже не знаю, как они выглядят.

— Ты вполне могла бы быть одной из них. Они обычные люди, одержимые чародеем и принужденные делать все, что чародей пожелает. Когда чародей использует свою магию на принужденном, воздух возле этого человека насыщается силой магии, и любому рядом становится тяжело дышать…

— Подожди, — сказала я и схватила его за руку. — Ты шутишь? Я почувствовала что-то такое ранее, когда возвращалась в свою комнату.

— Ты уверена? Вероник тоже почувствовала это в коридоре. Она сказала, это чувство прошло, когда ты ушла.

— Да, я уверена. Это меня чертовски напугало.

Я оглянулась через плечо и заметила, что Вероник сидит возле пустого стула Арика. Она сфокусировала свой взгляд на мне, как будто хотела, чтобы я исчезла или умерла. Лично я ставила на последнее.

— Но я ничего такого не почувствовала в твоем коридоре.

— Если ты с этим ранее не сталкивалась, то могла и не понять.

Он повернулся так, что стена оказалась за его спиной, а лицом повернулся с обеденному залу.

— Значит, кто бы ни был в коридоре, он следил за тобой, а не за ней. — Во время разговора Арик взглядом обыскивал комнату. — Я думаю, наш секрет о тебе раскрыт.

— По поводу этого. Помнишь, ты говорил никому не доверять? Я должна быть уверена, что ты честен…

Я затихла, пытаясь придумать способ, как попросить его дать мне образец крови.

— У меня было множество возможностей тебя убить. Если бы я хотел, то мог бы сделать это даже в твоей спальне. — Он одарил меня озорной улыбкой, наталкивая на мысль, что он вспоминает мою скудную камисоль. Мои щеки запылали еще больше. — Ты можешь мне доверять.

Он прав. У него было множество возможностей разделаться со мной. Я собралась с духом.

— Ну, мне нужно немного твоей…

Отвратительно. Кровь пугала меня до ужаса. На курсе оказания первой помощи нас учили использовать перчатки, чтобы не подхватить болезни. Сейчас я стану официальным лаборантом в убежище — и никаких перчаток.

— Да вываливай уже. Что тебе нужно?

Какая ирония! Главное самой никуда не вывалиться.

— Мне нужна капелька твоей крови.

— Я так понимаю, старый добрый профессор нашел твой шар. Я впечатлен. Существовало поверье, что шаров правды больше нет. — Он повернулся спиной к залу. — Подойди ко мне поближе.

Я была вовсе не против. И подбежала к нему.

Он достал нож из внутреннего кармана своей куртки. Мы стояли плечо к плечу. Отвернулись, чтобы оградить остальных от этого зрелища. Он уколол свой указательный палец кончиком ножа и схватил меня за руку.

Живот выворачивало от вида малиновой полоски, которую он размазал на моей ладони. Задержав дыхание, я провела ритуал выявления правды. Когда Арик в шаре сказал, что честен, я выдохнула весь воздух, который держала в легких.

Схватилась за стенку, пытаясь найти опору. Свет проплывал в пределах зрения. Руки и ноги дрожали. Мышцы вели себя так, как после безумной тренировки.

class="book">— Ты в порядке, Джиа?

— Да, со мной все будет хорошо, — сказала я. — Прости. Мне надо пойти помыть руки.

Арик проводил меня к уборной. Я отдала ему куртку, прежде чем зайти. Уставившись на засыхающую на моей ладони кровь Арика, я успокоила себя тем, что он был на моей стороне, но мне так отчаянно надо было узнать больше о нем и Вероник. После того, как проверила все кабинки, убедившись, что я здесь одна, подошла к раковине.

— Mostrami la verità, - сказала я. — Покажи мне правду об Арике и Вероник.

Я почти уронила шар, когда тот показал двух целующихся в, должно быть, его комнате. Такой пылкий поцелуй вел ко многим другим вещам. Пожалуйста, прекратите, я взмолилась у себя в голове. Так, будто кто-то услышал мою просьбу, громкий стук в дверь комнаты раздался в шаре.

— Арик? — слабый мужской голос раздавался из-за двери. — Что вы там вдвоем делаете?

Арик оторвался от Вероник. Его голос в шаре был очень высок.

— Блин, это Демос… Мы не можем… правила.

Она вновь прильнула к его губам и пробормотала:

— Плевать на правила.

Постучали громче.

— Идем, Мерл в коридоре, — окликнул женский голос, я его узнала. Лея?

Шар выскользнул из моих рук и приземлился на край раковины. Ахх. Какая же ты глупая, Джиа? Парням вроде Арика не нравятся девчонки вроде тебя.

Это было безумием, думать, что такое возможно. Я даже и близко не стою к Вероник, не говоря о привлекательности. Никакого соревнования. Конец игры.

Я вымыла свою ладонь под обжигающей водой. Когда высушила руки, Вероник вошла в уборную. Ее бедра качались из стороны в сторону, в то время как она цокала острыми высокими каблучками.

— Что ж, забавно встретить тебя здесь, не думаешь?

— Нет. Я имею в виду, конечно, забей, — я попыталась пройти мимо нее. — Извини.

Она устремила на меня свой взгляд.

— Как ты адаптируешься в убежище?

— Кажется, хорошо, — я ответила, чувствуя себя неловко из-за тревоги на ее лице. Или испытывая вину за то, что она мне не понравилась, после того, как я увидела ее с Ариком в том шаре.

— Если понадобится, я рада помочь.

Она улыбнулась и провела кисточкой с блеском по губам, окрашивая их в красный цвет.

Когда я вышла, Арик стоял, облокотившись о стену. Его улыбка померкла, и он подбежал ко мне.

— Что такое? Что-то случилось?

Я опустила глаза.

— Я не понимаю. Зачем ты сказал, что я тебе нравлюсь, если ты уже с кем-то встречаешься?

— Прошу прощения? — спросил он.

Мой взгляд нашел его.

— Вероник?

Он ничего не говорил в течение нескольких стремительных ударов сердца. Ничего до тех пор, пока озадаченное выражение его лица не сменилось на что-то похожее на понимание. Затем он улыбнулся.

— Между нами ничего нет, но, как я вижу, у тебя уже сложилось определенное мнение обо мне. Может будет лучше, если мы закончим на этой ноте. Я провожу тебя до твоего места.

— Конечно. Хорошо. Но я и сама могу дойти.

Я направилась в обеденный зал, хорошо осознавая, что Арик следует за мной.

Он пошел за мной до самого столика, и я избегала зрительно контакта, когда он помог мне сесть.

— Спасибо, — сказала я уже сидя.

— Хорошего вечера, — сказал он и кивнул всем сидящим за столиком.

Я схватила салфетку и положила ее себе на колени. Все были настолько заняты поглощением своих десертов, что никто и не заметил, как дрожат мои руки. Я посмотрела на десерт, стоящий передо мной.

— Это пудинг с тягучей ириской, — сказал профессор Этвуд. — Попробуй…

— Я знаю. Мне понравится, не так ли?

Уголки его губ подернулись вверх.

— Боюсь, я становлюсь слишком предсказуемым.

Вероник улыбнулась мне, когда осторожно возвращалась к своему столику, виляя бедрами. Я нахмурилась, когда она накрыла руку Арика своей, и хихикала, игриво, как котенок (так сказала бы бабушка), над всем, что он говорил.

«Ничего нет между ними, как бы не так.»

Я опустила ложку в пудинг и откусила большой кусок.

Вскоре после ужина я сидела за столом в своей комнате, листая книги, которые профессор Этвуд дал мне. Как же хорошо быть свободной от этих хитроумных корсетов! Как женщины вообще раньше в них ели?

Читать о чарах, заклинаниях и всем том, что магия могла сделать, было увлекательно и в то же время страшно. Некоторые чародеи могли сплетать свой разум с разумом другого человек или даже два совершенно разных разума между собой. Они использовали эту способность для шпионажа, а, иногда, и для кражи личности.

Я зевнула.

— Отлично. Теперь и нашим мозгам нужен антивирус.

Я закрыла книгу на разделе с чарами, отложила ее и решила почитать больше о мифических существах в «Невидимой книге» Джана Бианки, профессора чародейства. Кто-то написал стихотворение на страницах перед первой главой. Чернильные пятна и отпечаток пальца немного размазали надпись. Заголовок был на итальянском, но само стихотворение на английском, что показалось мне достаточно странным.

Libero IL Tesoro

Вот некто набожный, он с сомном херувимчиков на шее;

Из оных выдается тот, кто пошустрее.

На сводах потолочных по краям мы видим властных дам -

Одна — в наряде стражницы — волшебну туфельку показывает нам.

Та, что стоит у Леопольда за спиной,

Одной рукой корону поправляет


И ценный свиток держит во другой;

С расчетом в помыслах и знаньем вооружена,

Корону на челе своем пристроила она.

Тот, кто у мира на виду,

С достоинством несет всевластия звезду;

Под списком разрушений, грабежей

Свое он пишет имя — так проходит век.

Все это есть в тиши библиотек.


Перевод предоставлен

Alex_ander

В стихах всегда есть рифма, но иногда нет смысла. Афтон нравились такие вещи, и мне хотелось, чтобы она была рядом и помогла мне разобраться в этом.

Я перелистнула страницы к первой главе. Чтение всегда помогало мне уснуть, а эта книга выглядела достаточно скучной, чтобы сон пришел как можно скорее.

Глава была о том, как когда-то Мистики спокойно жили с людьми, не скрывая своих возможностей или необычного внешнего вида. Количество людей все росло и росло, пока они не превзошли мифические расы. Некоторые Мистики стали злыми, убивали людей ради еды или своих ритуалов. Из-за страха люди выслеживали и убивали Мистиков, даже самых невинных, таким образом уничтожая целые ковены.

Мистики боялись различий между расами и отказывались объединяться против людей, таким образом, многие более слабые Мистики обратились за помощью к чародеям. Тогда-то чародеи замаскировали свои убежища и построили города поблизости, чтобы защитить жизни слабых Мистиков. Книги-врата были созданы феями, чтобы ускорить перемещение между убежищами. Для того чтобы удержать жестоких Мистиков от путешествий через книги-врата и убийства людей, чародеи поручили феям создать сильных магических рыцарей — Стражей. С помощью новой силы, Совет Чародеев контролировал врата и библиотеки. И из-за Стражей всего восемь процентов из около ста атак на людей, которые каждый год совершали Мистики, заканчивались потерей жизни.

Я потянулась и зевнула.

— И все же, это около восьми смертей за год.

Следующая глава была о Ланиарах. В основном, Фейт мне рассказала все о них прошлой ночью. Подождите. Где Фейт? Я оглядела комнату. Она уже должна была быть здесь и охранять меня. У кровати, где лежала ее сумка, по всему коврику были разбросаны книги, журналы и множество мелочей. Янтарная жидкость капала из открытой баночки с энергетиком, которая упала на прикроватном столике.

Я хотела себя ударить за то, что раньше не поняла: ее не было в комнате. Если я не научусь быть более внимательной к тому, что меня окружает, причем быстро, мы можем оказаться в серьезной опасности.


Глава 13

Я неслась в комнату бабушки.

— Ты видела Фейт? Она говорила, что должна охранять меня ночью.

Бабушка лежала под одеялом, в руках держала книгу, которую читала, и взглянула на меня из-под очков.

— Возможно, ее вызвал Мерл? — Бабушка протянула руку и взяла бежевую трубку стационарного телефона на прикроватном столике.

— У тебя есть телефон? — Я пробовала включить свой мобильник несколько раз, но не могла найти сеть.

— Ты не можешь совершать звонки за пределы Асила. Минутку, он звонит. Да, — ответила бабушка тому, кто был на другом конце провода, — пожалуйста, Мерла. — Она положила руку на микрофон телефона. — Когда ты видела ее в последний раз?

— Перед ужином, помнишь?

Кто-то на другом конце ответил.

— О, здравствуй, Мерл, дорогой. Мне жаль беспокоить тебя в столь поздний час, но Джиа обеспокоена пропажей Фейт… — Должно быть, он что-то сказал, чтобы опередить ее. — Нет, она не здесь, и мы не видели ее с тех пор, как отправились на ужин. — Она сделала паузу. — Хорошо мы будем вас ждать.

После того, как бабушка положила трубку, она накинула халат и поторопилась в ванную комнату. Я последовала за ней. Она начала расчесывать волосы.

— Как ты вообще можешь переживать о своей прическе, когда такое происходит?

— Ну, у нас с Мерлом состоялась романтическая прогулка после ужина, и я думаю, он был чертовски близок к тому, чтобы меня поцеловать.

Вау. Отлично.

— Ты использовала на нем приворот?

Она покрутила нижнюю часть помады, пока часто используемый красный цилиндр не показался из тюбика, затем надавила пальцем на красный стержень и быстро нанесла на губы.

— Нет. Я не использовала приворотное заклинание на нем. Я не применяю чары в угоду своим прихотям. Мне нравится хаос жизни. И ненавистно, когда что-то достается слишком легко.

— Дай мне расческу. У тебя сзади на голове прям гнездо какое-то.

Я взяла расческу и распутала узел в ее волосах. Потом я мерила комнату шагами, пока кто-то не постучал в дверь.

Бабушка открыла дверь. Мерл был не один. Его окружали Стражи в боевом одеянии.

— Она вернулась? — спросил Мерл.

— Нет, проходите, — пригласила бабушка.

Мерл покачал головой.

— У меня не так много времени. Следопыты и точки наблюдения ищут следы Фейт, как я и говорил. Я дал ей строгий указ оставаться с Джиа, и она никогда не ослушается его. — Беспокойство отразилось на его лице, вызывая морщины вокруг глаз.

Арик прислонился к косяку, его ясные карие глаза изучали меня сквозь разрезы шлема, он стоял, скрестив руки и наклонив голову.

— Каил останется с вами, — сказал Мерл. — Заприте двери и не открывайте их, пока я не вернусь.

Я сойду с ума в ожидании, чтобы услышать в порядке Фейт или нет. Я не могла полностью доверять ей, но буду чувствовать себя ужасно, если с ней что-то случилось из-за меня.

— Я хочу помочь отыскать ее.

— Я бы предпочел, чтобы ты осталась здесь, в безопасности, — ответил Мерл.

— Она может отправиться на поиски вместе со мной, — сказал Арик. — Я уверен, что с ней все будет в порядке.

— Пойду переоденусь, — сказала я, не дожидаясь ответа Мерла. Хоть и не хотела оставаться наедине с Ариком и снова неистовствовать по поводу своих чувств к нему, но он был моим единственным пропуском из этой комнаты.

Наши шаги отдавались эхом в просторных коридорах с высокими сводчатыми потолками, когда Арик и я осматривали классы и жилые комнаты, не произнося ни слова, что было очень неловко.

Арик наконец-то прервал тишину.

— У тебя все хорошо?

— У меня все в порядке.

— Мне нравится, когда у тебя завиваются волосы.

Я прошлась пальцами по волосам. Волны остались от пучка, который был на голове раньше.

— Спасибо.

Трепет в животе снова вернулся. Я говорила себе, что он ничего не имеет в виду под этим, только не тогда, когда встречался с самой привлекательной девушкой на планете.

— Тебе уже лучше? Ты скучала по дому…

— Ах, ты об этом, да, спасибо, — мы завернули за угол. — Но сейчас я беспокоюсь за Фейт.

— Я уверен, она в порядке.

— Тогда из-за чего вся эта суматоха? Ну, знаешь, поисковая операция и все такое?

— Тут ты меня спалила. Я пытался тебя успокоить. — Он осматривал коридор. — Мерл волнуется. Фейт никогда бы не оставила свой пост. Из-за недавнего восстания в мире Мистиков в убежищах была повышена боевая готовность. Все подозрительное должно быть тщательно изучено.

Я взглянула на него.

— Но вы, ребята, так и не увидели ничего подозрительного?

— Нет. Нет никаких записей в точках наблюдения во время твоей с Вероник встречи с невидимым духом. Ни в зале Сентинель, ни в твоей комнате. Кто бы это ни был, он знает, как избежать наши средства безопасности.

Я не могла говорить, страх сковал меня, мрачные коридоры внезапно показались более зловещими. Возможно, кто-то сделал что-то плохое Фейт? Зачем? Было ли это потому, что она защищает меня? Возможно, я сама привела их прямо к Фейт.

Когда мы зашли в крыло Стражей, Вероник вышла из своей комнаты в лосинах для йоги и еще более обтягивающей майке. Заметив нас с Ариком вместе, она снова послала мне уничтожающий взгляд.

Просто замечательно. Мои плечи напряглись. Девушка действительно была безумно привлекательной.

— Что происходит? — спросила она с французским акцентом. — В коридорах как-то беспокойно.

— Мы ищем Фейт. Ты не видела ее?

— Нет. Мне помочь?

— Если хочешь, — ответил Арик.

Я выдавила из себя улыбку.

— Да, наверное, это ничего такого. Фейт может просто занимается привычными делами.

Мне очень не хотелось, чтобы она пошла с нами.

— Нет, нет, я хочу с вами. Секундочку, — сказала она и вернулась в свою комнату. Я надеялась, что она надевает бюстгальтер. Когда она вернулась на ней были доспехи и прикрепленный к поясу меч.

Где-то за пределами замка прозвучал рог, и мы помчались вниз по коридору. Пробежали несколько поворотов, пока не достигли двери и ворвались в нее.

Небо было фиолетовым в приближении рассвета. Я мчалась по скользкой, мокрой траве в тени массивного тела Арика и стройной фигуры Вероник. Остальные Стражи и некоторые люди, которых я не узнала, собрались на пастбище вниз по склону от замка. На одном из толстых стволов клена была прикована бледная фигура.

Я остановилась позади Арика и Вероник. В животе все перевернулось. Этого не могло быть на самом деле.

Арик повернулся и схватил меня за плечи.

— Давай, вернемся обратно в твою комнату.

— Нет.

Я обогнула Арика и побежала к дереву, Яран преградил мне дорогу, но я пыталась выглянуть из-за него и замерла. Это была она.

— Фейт!

Она стояла на коленях, ее мраморно-белые руки были прикованы к дереву. Голова безжизненно опущена на грудь.

Арик крепко схватил меня руками.

— Ты не должна это видеть, — сказал он.

— Нет, нет, нет! — Я прижалась к нему. Соленые реки текли по моим щекам. — Это все моя вина, — прошептала я ему в грудь.

— В этом никто не виноват, — сказал Арик, прижимая меня. Его нежность меня поразила.

— Это слишком. Это из-за меня она… — Я замолчала, когда увидела Мерла, пересекающего поле.

— Всем людям кроме Стражей вернуться в свои комнаты. — Мерл разогнал толпу и бросился к дереву. — Уходите. Делайте, как я говорю. — Он упал на колени перед Фейт, и она приподняла голову. — Она все еще жива, — крикнул он. — Кто-нибудь принесите мне кусачки.

Я изо всех сил пыталась вырваться из рук Арика, но он лишь крепче меня сжал.

— Оставайся здесь. Ничего не делай. Ты только помешаешь.

Яран вернулся к цепи с кусачками. В то время как Мерл приподнял цепь, Яран надавил на нее. Искры вылетели от удара.

— Она не поддается, — Яран опустил инструмент на землю. — Она зачарована.

Фейт застонала и покачала головой.

— Оставьте меня! — Бедняжка выглядела, как раненое животное.

Вероник достала свой меч из ножен и замахнулась на цепь. Лезвие достигло цели и ударилось так громко, словно церковный колокол, но, как и прежде, цепь не поддавалась. Она отшатнулась от удара.

— Как ты?

Мерл взглянул на горизонт. Фиолетовое небо стало темно-розовым, предвещая появление солнца.

— Кто сделал это с тобой? — спросил он.

— Я сама это сделала.

— Зачем?

— Оставьте меня. Он использовал принуждение. Я убью вас и Джиа. Я не могу. Я отказываюсь причинять тебе боль, Мерл. И моя обязанность защищать Джиа. Позволь мне умереть.

— Кто-то хочет убить Мерла и Джиа? — спросила Вероник. — Зачем?

Я вырвалась из рук Арика и побежала к Мерлу.

— Кто использовал принуждение? — с трудом произнесла я.

— Я не видела… он был в плаще. — Фейт подняла на меня взгляд. — Мне жаль, что я напугала тебя в коридоре.

— Это была ты? — Воспоминание о Фейт, прячущейся за занавесками в моей комнате, мелькнуло у меня в голове.

— Это мои зачарованные цепи. — Мерл повернулся к стражам. — Демос пойди и возьми ключ в моем кабинете.

— Он не найдет его, — слабо сказала Фейт, когда Демос помчался в сторону замка. — Они спрятаны. — На ее лице появился свирепый взгляд, и она обнажила зубы.

Я отшатнулась.

— Что происходит с ней?

— Она потеряла силы бороться с принуждением, — сказал Арик.

— Кто-нибудь отведите Джиа в ее комнату, — сказал Мерл. — Вероник, дай мне свой меч.

— Я отведу ее. — Вероник отдала ему свой меч и схватила меня.

— Нет. Стойте. — Она дернула меня за руку, но я не двинулась с места. — Что вы хотите сделать?

— Это акт милосердия, — голос Мерла дрогнул, и он откашлялся, прежде чем продолжить. — Я не могу снять зачарованные цепи без ключа. Мы не можем срубить дерево. Оно слишком толстое. Если мы используем магию… огонь или молнию… то, конечно, убьем ее. — Мерл посмотрел на меня. — Фейт мне как дочь. Я не хочу, чтобы она страдала. Смерть под солнечными лучами невероятно мучительна.

— Вы должны дождаться Демоса, — попросила я. — Он принесет ключ.

— Ты слышала Фейт, она спрятала его. — Глаза Мерла были пусты, а челюсть сжата.

Я подбежала к Фейт.

— Нет! Я не позволю вам ее убить.

Она боролась с цепями, скрежетала зубами и втягивала воздух, пока пыталась добраться до меня. Арик прыгнул между нами, отталкивая меня.

— Хочешь, чтобы тебя укусили? — спросил он.

— Должно же быть что-то, что мы можем сделать, — взмолилась я, опускаясь на колени на землю, только что вырванная из хватки Фейт. Я прикрыла рот рукой, чтобы сдержать рыдания. Но ничто не могло остановить их. Я зажмурилась. «Этого не может быть. Она не может умереть».

Слезы текли по щекам и носу, падая на руки. Ладони пульсировали, и крошечные покалывания охватили кожу. Я разжала руки и уставилась на них. Они горели, но не были в огне. Мои глаза уловили розовое свечение. В течение долгого мгновения я полагала, что розовый свет — это отблески рассвета, и ожидала, что Фейт сгорит у меня на глазах, но этого не произошло. Вместо этого зачарованные кандалы упали на землю, освобождая ее. Я вскочила на ноги.

Вероник стояла, пялясь на нас.

— Что 'appened?8

— Не двигайся. — Арик нацелил меч на Фейт. Вероник тоже подняла свой меч с земли, куда, должно быть, его уронил Мерл, и тоже направила на Фейт.

— Уведите Джиа, — приказал Мерл, создавая электрический шар в руке. — Это небезопасно.

— Ей больно! — Я бросилась к дереву, но Арик схватил меня за талию, отрывая ноги от земли.

— Отпусти меня! — Я пнула его по колено. Он вздрогнул, но продолжал держать меня.

Мерл бросил шар в Фейт. Электричество проскользнуло по ее коже, и она упала на землю, связанная электрическими путами света. Он опустился на колени рядом с ней, положил пальцы ей на лицо и закрыл глаза.

Глаза Фейт закатились, обнажая белки глаз. Ее тело содрогалось.

Я рвалась в руках Арика.

— Он ее убивает!

— Тише, — сказал он. — Он только проверяет, до сих пор ли она находится под принуждением.

Мерл убрал руку, и пульсирующие путы света, связывающие Фейт исчезли.

— Ты хочешь меня убить? — спросил Мерл.

— Нет.

— А Джиа. Ты хочешь ее убить?

— Нет. — Фейт улыбнулась мне. — Могу ли я быть свободна?

— Да, но я хочу, чтобы ты была со мной. Я должен провести несколько тестов, чтобы убедиться, что ты полностью освобождена. — Мерл протянул руку и помог ей подняться. — Торопись. Солнце почти взошло.

Вероник повернулась к остальным.

— Вы видели там пузырь?

Мерл выпустил руку Фейт.

— Думаю, он был размером с огромный шар.

— Он уничтожил чары? — потребовала Вероник.

— Не уверен. Нужно это изучить. — Мерл направился вверх по холму. — Нужно спешить и доставить Фейт в безопасное место.

Лея накинула плащ на голову Фейт и поторопилась вместе с ним.

— Теперь ты можешь отпустить меня, — крикнула я на Арика.

Он разжал руки.

— Можешь остаться здесь со мной? Я хочу поговорить с тобой наедине.

— Зачем? Чего ты хочешь? — Я была не в настроении слушать упреки, но осталась лишь потому, что мне было интересно услышать то, что он скажет. Толпа разошлась, и большинство Стражей возвращались в свои комнаты.

Вероник замешкалась позади.

— Мне тебя подождать?

Арик снял свой шлем.

— Нет, в этом нет необходимости.

Она надулась и быстро ушла после последнего из зевак, оставляя нас с Ариком наедине.

Я продолжала смотреть на поднимающееся над холмами солнце. Не хотела притворяться милой, у меня была пульсирующая головная боль и слабость по всему телу.

— Что ты хотел?

— Ты была внутри пузыря. Он расширился и поглотил тебя и Фейт. Затем оковы пали.

Его откровение потушило мой гнев и застало врасплох. Я огляделась, что-то похожее на розовый свет все еще клубилось вокруг, и покачала головой. Как я сделала… неважно… это загадка.

— Итак, что это было?

— Я не знаю. С тобой все нормально?

Мои ноги были как будто резиновыми, и голова кружилась. И я была немного в шоке. Нет, на самом деле шокирована. Несколько дней назад я не могла вызвать даже искру света без посторонней помощи, а сейчас я разбрасывалась розовыми пузырями.

— Эмм… возможно… Я думаю, да.

Он опустил шлем и обхватил мои плечи, поворачивая лицом к себе.

— Это все должно быть пугающе для тебя.

Его чуткость заставила испариться остатки моего раздражения, моя голова опустилась.

— Я…

— Только не говори, что в порядке. Тебе не надо быть сильной, когда я рядом, — он придвинулся ближе с серьезным выражением лица.

Я задержала дыхание. Он был слишком близко. И неуверенно отошла от него на шаг, но остановилась, когда заметила разочарованный взгляд.

Он прошелся пальцами по волосам, спутанными после шлема.

— Я прошу прощения… Я не имел в виду…

Я перевела взгляд на пустое поле.

— Не беспокойся. Я понимаю. Мы просто друзья.

— Просто друзья, да? — он вздохнул. — Друзья не думают друг о друге так, как я думаю о тебе. Опасность, с которой ты сталкиваешься. Я чувствую, что просто обязан тебя защитить. Может, это потому, что я так восхищен тобой. Встретиться с миром, о котором ты ничего не знаешь, и не прятаться в углу. Ты боролась со мной, сильно, чтобы спасти того, кого ты только встретила, и кто хотел тебя убить. И оттолкнула меня, когда была ранена, чтобы я смог защитить твоих друзей. Но это заставляет меня беспокоиться о тебе еще больше, потому что ты неосторожна.

Мою грудь сжало. Мне было интересно, во что он играет. Что он хотел от меня, когда у него уж был кто-то, кто-то привлекательный и сексуальный.

— Что ты хочешь, чтобы я сказала на это?

— Я не знаю. Что-то. Что-нибудь. Ничего.

— Ладно, как насчет Вероник. Правила. Помнишь их? — Несмотря на злость, которая была из-за него, я не хотела чтобы Арик был сослан в тюрьму Сомниум. Никто не заслуживает мучительную вечность в небытие.

Он глубоко вздохнул.

— Мы уже говорили об этом. Я же сказал тебе, что между нами ничего нет.

Я фыркнула.

— Но язык тела между вами в тот вечер говорил иное. — Я медленно выдохнула. Не стоит расстраиваться, между нами ничего не было. Я подняла руки вверх. — Мне очень жаль. Я понимаю. Вы должны держать это в секрете. Но это ведь такой риск быть с ней? Это огромная глупость.

Он выглядел так, будто я только что дала ему пощечину.

— Послушай, — сказала я, — я просто хочу быть твоим другом. Мне определенно не помешал бы один. Я чувствую себя такой потерянной здесь.

— Тогда мне нечего сказать. — Он пошел по направлению к замку. — Ты идешь? Я должен благополучно отвести тебя в твою комнату.

— Ты хочешь отвести меня в мою комнату? — спросила я, устремляясь вверх по тропинке. — Неужели я выгляжу как девушка, оказавшаяся в беде?

Он остановился и обернулся.

— Не будь дурой. Ты не в безопасности. И бороться с этим бесполезно. Ты никогда не сражалась с Мистиками. Это не шутки.

Серьезно? После этих слов мне хотелось ему врезать.

— Я утром отправляюсь на задание, — сообщил он через плечо, останавливаясь у двери. — Керриг присмотрит за тобой.

— Мне не нужна нянька.

Свежий воздух ударил в лицо. Он толкнул дверь и придержал ее для меня. Его мускулы напрягались, когда он дышал, и такая близость с ним вызывала мурашки.

Тишина обволакивала комнату.

— Эй, — сказал он, когда мы подошли к моей двери. — Прости. Независимо от того, что ты…

— Детя Судного Дня, — закончила я за него.

— Я не говорил этого.

— И не надо было.

— Я имею в виду, хотя Пришествие уже произошло… — он выдохнул. — Неважно, что я чувствую. Законы неизменны. Я возглавляю нашу группу Стражей и должен соблюдать их.

Так же как с тобой следует Вероник? Я знала, что это слабое оправдание, когда думала об этом.

Когда я не ответила, он добавил:

— Постарайся держаться подальше от неприятностей, пока меня нет.

— Ты мне не отец. — У меня дрожали руки, когда я думала о том, что он сказал. «Друзья не думают друг о друге так, как я думаю о тебе». Как он может говорить нечто подобное, когда у него другая девушка? Я не находила ни единственной причины. Почему он восхищается мной? Я не умею ничего, кроме как жульничать, когда играю в видеоигры, а Ник делает вид, что этого не замечает.

Он хмыкнул, и его ботинки застучали по коридору.

Я не собиралась топать или кричать. Я не показала бы ему такую слабость.

— До свидания, Арик… и будь осторожен. — Я повернула ручку и толкнула дверь.

— Спокойной ночи, — проговорил он.

Я наблюдала за ним, пока он не исчез за углом. Молодой человек ни разу не оглянулся.

— Ты заходишь или еще собираешься? — спросила Лея, пролистывая одну из моих книг, ее скрещенные ноги лежали на столе. А волосы, словно блестящий черный занавес, спускались за спинкой стула. Меч и ножны все еще были прикреплены к тонкой талии.

Я закрыла дверь и заперла замок.

— Почему ты здесь?

— Я буду выполнять обязательства по твоей защите, пока твой телохранитель не вернется. — Она продолжила просматривать книгу. — Ничего себе, ты знала, как много существовало боевых шаров?

Я заглянула ей через плечо.

— На самом деле знаю. Дядя… Профессор Этвуд показал мне всех них. Какой шар у тебя?

— Шар электричества.

— А какие шары у других Стражей?

— Яран использует водяной, — сказала она. — Однажды он затопил Национальную Библиотеку Австрии. Демос может сотворять шар ветра. Держись подальше, когда у него в руках один из них… он очень неуклюж. Каил имеет замораживающий шар. Он вырубил себя однажды в музее мадам Тюссо в Лондоне. Никто из нас не забудет, каким образом мы его маскировали рядом с некоторыми звездами Болливуда, пока ждали чародея, чтобы освободить его. Люди верили, что он был одной из восковых фигур, и фотографировались с ним. Это было довольно весело.

— Почему вы были в музее мадам Тюссо?

— Мы преследовали там одичавших.

— Кого?

— Они оборотни, которые превращаются в кошек. Во всяком случае, Арик может сделать шар огня. Он лучший. Он может превращать огонь в кнут и никогда не попадает в стены или книги. Я не могу дождаться, чтобы увидеть какой шар принадлежит тебе. — Она перевернула страницу и отдернула руку. — Черт побери! Бумагой порезалась.

Лея опустила ноги на пол и осмотрела порез.

— Это ужас. Эти страницы острые. — Пару капель крови упали на стол. Она сунула палец в рот и поспешила в ванную.

Две маленькие капельки крови на кончике ногтя. Я взглянула на багровую жидкость, прежде чем оглянуться на дверь ванной комнаты, которая была слегка приоткрыта. Побежала вода из крана, и Лея открыла шкафчик.

Я макнула пальцем ее кровь на столе и размазала по ладони. Предупреждение профессора Этвуда вызывало у меня смущение. Если она лжет, то просто может проткнуть меня своим острым мечом катаной. Перед тем, как полностью себя настроить не делать этого, я сотворила сферу.

— Могу ли я доверять Леи?

— Что это? — спросила Лея, возвращаясь в комнату.

Я ахнула, когда она сократила между нами расстояние, держа руку на мече. Почему, черт возьми, ее рука находится на мече?


Глава 14

— Да, мне можно доверять, — произнес образ Леи внутри шара.

Губы Леи растянулись в улыбке.

— Великолепно. У тебя шар правды.

— Да? — Я совершенно не ожидала такого ответа. Мое тело дрожало, словно из него пропадали силы.

— Ну, это отлично, — сказала бабушка из дверного проема ванной комнаты. — Было бы плохо, если бы ты была предателем, Лея. — Бабушка подошла к шкафу и вытащила ночную сорочку, халат и взяла мою косметичку с полки. — Каил сказал, вы нашли Фейт. Она в порядке?

— Да, она в порядке, — ответила я с ноткой тревоги в голосе, когда вспомнила обмякшее тело Фейт, прикованное к дереву. — Но это было ужасно. — Она закрыла дверцу шкафа. — Что ты делаешь с моими вещами? — спросила я.

— Ты должна принять горячую ванну и отдохнуть, — ответила бабушка. — Это была долгая ночь.

— Иди, купайся, Джиа, а я расскажу мисс Кернс о произошедшем, — сказала Лея.

Я взяла банан с серебряного подноса и почистила его. К тому времени, как дошла до ванной, затолкала его в рот, и теперь мои щеки были как у белки, хранящей орехи. Разделась и опустилась в горячую воду до самого подбородка. На мгновение представила, что нахожусь у себя дома в собственной ванне. Я лежала неподвижно, позволяя телу расслабиться. Когда почувствовала себя лучше, то встала, вытерлась и проскользнула в ночную рубашку и халат. Вытерла пар на зеркале и провела расческой по мокрым волосам, останавливаясь на затылке, когда в дверь постучали.

— Войдите.

Лея вошла и остановилась позади меня. Я смотрела на ее отражение в зеркале. Мы были почти одинакового роста, но я была выше примерно на дюйм.

— Ты расстроена?

— Я в порядке. — Почему я всегда говорю так? Я в норме? Или просто пытаюсь убедить себя в этом? Было не похоже, что все в Асиле озабочены мной. Ну, за исключение Вероник. — Эй, что ты знаешь о Вероник?

— Она чокнутая зайка. — Лея рассматривала себя в зеркале и вытирала черные подтеки под левым глазом. — Она всегда вешалась на Арика. Мне кажется, она когда-то нравилась ему, но до того как показала свое истинное лицо. Будь осторожна с ней. Девушка коварна.

Значит, они не вместе. Возможно, у меня, в конце концов, появился шанс.

Я улыбнулась и снова провела расческой по волосам.

— Ты должна признать, что она красивая.

— Да, красивая змея.

Я засмеялась.

— Почему ты так сказала?

— Она провела год обучения в академии вместе с нами, — ответила Леа. — А до этого была на индивидуальном обучении. Стражи согласовано работают во время испытаний. Она не была частью команды. Она только хотела быть лучшим Стражем во всем.

— Вышла ли она на первое место?

— Нет, она никогда не могла победить Арика.

Я улыбнулась.

Девушка с любопытством посмотрела на меня.

— Так тебе нравится Арик?

Я сделала паузу, а потом пожала плечами.

— Конечно, нравится. Ты мне тоже нравишься.

— Я имела в виду насколько нравится.

— Это так заметно?

— Как и отвратительный рубец на твоей руке.

— Отстой. Только воин прибег бы к такой аналогии, как эта.

Она поджала губы.

— Это чересчур?

Я схватила банку бабушкиного крема для лица, зачерпнула немного пальцами и нанесла на кожу.

— Кого я обманываю? Я не могу конкурировать с Вероник. Черт, я даже не знаю, хочу ли пытаться.

Она с пониманием улыбнулась.

— Ты неправильно себя воспринимаешь. Идеальное лицо в форме сердца. Большие зеленые глаза. Пухлые губы. Потрясающая фигура. Мужчинам нравится заигрывать со стервами, наподобие Вероник. Но когда дело касается любви, они приходят к кому-то серьезному. Такой, как ты.

Я благодарно улыбнулась ей в зеркало.

— Спасибо.

— В любом случае, это бессмысленно. Ты Страж, а быть с другим Стражем запрещено.

Я вытерла крем с лица мокрой мочалкой. Я решила не говорить ей, что я Дитя Судного Дня, и что не имеет значения то, что мы с Ариком Стражи.

— Кроме того, мы должны оставаться невинны до нашей помолвки.

Помолвка для Стражей. Но я нечто другое. Независимо от того, что сказал Керриг, я никогда не выйду замуж за незнакомца.

Она подхватила флакон бабушкиных духов, сняла крышку и понюхала.

— Но не волнуйся, — сказала она, сморщив нос от запаха. — До семейного счастья еще восемь лет, так что немного флирта не помешает. Просто не поощряй обнимания и поцелуи и, чтобы ты ни делала, не доходи до конца.

— Слушай, я устала. И пойду спать. — Я направилась к кровати.

— Отлично, — сказала она. — Если я понадоблюсь, то буду на диване.

— Хорошо. — Я зевнула и проскользнула под одеяло, задергивая шторы вокруг кровати. Когда задремала, мне приснился папа, и я надеялась, что Дейдра хорошо ухаживает за ним.

Как только я закрыла глаза, в полудреме увидела сон. Чародей с гобелена, Таурин, сидел за огромным деревянным столом, что-то писал гусиным пером под светом канделябра. Он выглядел не чародеем, а королем.

— Простите мое вторжение, Таурин.

Таурин посмотрел вверх.

— Ах, Асила, входи.

Прижимая к груди мешковину, она немного помедлила, прежде чем подошла к нему, ее богатое платье скользило следом. На нежном лице читалось беспокойство.

— Я хочу поговорить о вашем сыне.

— О Барнуме? — Он казался удивленным. — Он мертв уже несколько месяцев, о чем тут говорить?

— Мой отец ужасно поступил, и это касается Барнума.

Таурин выпрямился.

— Продолжай.

Асила, казалось, смотрела прямо на меня.

— Можем ли мы оставить этот разговор в тайне, пожалуйста?

— Конечно, миледи, — голос принадлежал телу, в котором я была.

Человек, проходивший за дверью, остановился прямо за углом, скрываясь в тени, наблюдая за Таурином и Асилой через приоткрытую дверь.

— Я хотела поговорить о четырех существах, которых мой отец называет Тетрада. Хаос, который они создали с помощью природных элементов, был бесчеловечным. В результате землетрясения, бури… пожары… так много мертвых… так много… женщин и детей… детей, — каждое слово произносилось сквозь слезы, и ее голос становился тише, пока последнее слово не произнесла почти шепотом. — Это дело рук моего отца. Он должен нести ответственность за такую жестокость.

Таурин встал, обошел стол и протянул ей шелковый платок.

— Тебе не стоит беспокоиться о Тетраде. Мы погребли их в горах.

Она взяла платок и вытерла глаза.

— Мой отец использовал меня, чтобы заманить зверя. Как он мог так рисковать… он знал, что человек-лев будет реагировать на меня. Я сразу его узнала. Это был Барнум.

— Ты ошибаешься.

— Нет! — Асила покачала головой. — Он узнал меня, и сам сказал, что это он. Другие существа — это тоже воины, погибшие в бою. Мой отец воскресил их и превратил в этих существ.

— Этого не может быть, — пробормотал Таурин.

— Получи видение с моей помощью, смотри. Убедись сам. — Она протянулась к руке Таурина и положила его раскрытую ладонь на свою щеку. — Пожалуйста, — сказала Асила, вкладывая столько мольбы в это слово, что мое сердце болело за нее.

Таурин раздвинул пальцы на ее лице и склонил голову. Тело Асилы задрожало, а глаза закатились. Лицо Таурина дернулось и исказилось от смеси печали и боли. Это продолжалось несколько минут, прежде чем он отпустил Асилу.

— Это правда… Барнум… мой сын. — Его взгляд остановился на лице Асилы. — В тебе его дитя.

— Да.

— Я должен созвать Совет Чародеев.

— Не надо. Мой отец отравил Совет. — Она бросила сумку на стол, что-то внутри звякнуло друг о друга. Один за другим Асила достала несколько металлических стержней длиной с ее руку и положила на стол. — Я нашла их в комнатах моего отца.

— Чиави, — сказал Таурин.

— Да, все, кроме седьмого. Мой отец забрал Чиави у других чародеев. Он придет за твоим, чтобы затем контролировать Тетраду. Он хочет править всеми королевствами. Ты должен спрятаться.

— Мои сыновья и я пострадают ради этого. Микила не волнует, что ты его дочь. Он отомстит за предательство.

— Доверенный слуга ждет с экипажем для меня, и я уйду, чтобы…

— Не говори мне, куда собираешься. Никому не говори. Просто немедленно уходи и никогда не возвращайся, ради себя и моего внука.

Асила поцеловала его в щеку и развернулась, чтобы уйти.

Поскольку я была в теле мужчину, спешащего покинуть зал, прежде чем Асила выйдет из комнат Таурина, то знала, что он спешил Микилу, чтобы сообщить о нахождении всех Чиави. Также я знала, что вселялась в тело человека, который позже предаст Таурина.

Этот сон преследовал меня всю ночь, и я почти не спала. Утром потащила свой уставший зад в ванную. Завязав волосы в хвост, умылась и почистила зубы.

Когда взглянула в зеркало, то выглядела как всегда, но не узнавала себя. Под глазами появились темные круги. Волосы спутались и торчали. Я не такая. Кто я? Я проглотила ком, образовавшийся в горле. Не было пути назад, чтобы забыть об этом месте. Ночные кошмары всегда найдут меня, и мне нужно научиться справляться с этим. Кто я? Вопрос крутился в голове. Кто я?

— Войдите, — сказала кому-то Фейт, прервав мой праздник жалости к себе. — Поставьте туда.

Фейт?

Я схватила полотенце с крючка, прикрепленного к стене. За окном ванной комнаты было еще темно. Удивляясь, кто мог навестить нас так рано, я натянула халат и бросилась в спальню.

Двое мужчин втащили шкаф.

— Что это? — просила я.

— Не уверена. — Фейт хищным взглядом запугивала двух нервных мужчин. Когда они поставили новый шкаф рядом со старым у стены, то бросились прочь, захлопнув за собой дверь и не сказав ни слова.

— Когда ты вернулась?

— Пока ты была в душе. — Фейт распахнула дверцы шкафа, словно накануне ночью ничего особенного не произошло. — Это твоя боевая экипировка.

Кожаные штаны, металлические нагрудники с изгибами под девичью фигуру и светло-голубая блуза аккуратно висели на вешалках. На верхней полке лежали три серебряных шлема, каждый напоминал кошачью голову. Пять ножен с синими каменьями висели на одной дверце, а два щита с головой тигра на другой. Рукояти мечей оказались в виде голов тигра с сапфировыми глазами. Мое сердцепустилось вскачь. Я открыла дверцу шире, и раздался металлический лязг. Три пары высоких сапог стояли в нижней части шкафа. Все это реально… я больше не могу отрицать, что тренируюсь, чтобы стать воином.

Я схватила штаны и надела. Затем присела на корточки, чтобы понять стесняют они движения или трещат по швам.

— Они тесные, но эластичные… и эти карманы… Люблю. Их. — Я бросила блузу Фейт, протянула руку к кровати и вместо нее схватила свою черную с длинными рукавами футболку. — Я это не надену. Не мой стиль.

— Но это униформа, — запротестовала Фейт.

— Меня не волнует. Это все еще форма, просто моя версия. — Я надела нагрудник через голову, и Фейт помогла мне быстро застегнуть ремни по бокам. Затем закончила прикреплять остальные байкерские атрибуты. — Село идеально. Как они узнали мой размер?

— Скорее всего, кто-то просканировал твое тело измеряющими чарами. — Фейт осмотрела меня. — Ты выглядишь смертоносно.

— Спасибо, наверное.

— И… — Фейт отвела взгляд, затем снова посмотрела на меня, — …благодарю тебя за спасение моей жизни, особенно учитывая, что ты все еще боишься меня. — Она покачала головой. — Это была очень сильная магия, разрушающая заклинание, которое никто не смог. Я слушала нужно много тренироваться для этого. А ты уже знаешь, как колдовать, но…

— Они правы. — Я взглянула на свое новое снаряжение, затем в окно. — Я понятия не имею, как сделала это. Не уверена, что смогу повторить. — Боковым зрением, могла видеть, как она все еще изучает мое лицо, и посмотрела на нее. — Но я рада, что это сработало.

Я робко улыбнулась, и она ответила тем же. Молчание затянулось еще на несколько мгновений, но между нами уже не чувствовалась неловкость.

— Лучше пойти позавтракать, или ты остаешься голодной перед тренировкой, — сказала, наконец, Фейт и отправилась в ванную. — Не убей никого мечом… пока.

Поле для тренировок оказалось пустым. Керриг опаздывал, поэтому я потянулась и сделала несколько прыжков на месте, чтобы согреться. Когда он, наконец, ступил на траву, его лицо было перекошено и зловеще. Он заметил мой взгляд и посмотрел на меня взглядом быка-только-что-увидевшего-красную-тряпку.

Меня охватило чувство обреченности. Дерьмо. Он чем-то рассержен, что нехорошо для спарринга, особенно со мной.

— Приятно видеть, что ты разминаешься. — Он бросил длинную спортивную сумку и прошелся по мне взглядом. — Боже, ты обычный воин в этой экипировке. — Керриг встал на колени рядом с сумкой, достал два деревянных меча и два небольших шара и положил их на землю. Затем протянул ко мне пустую ладонь. — Дай мне свой меч.

Я передала ему ножны и меч, и он аккуратно положил их в сумку.

— Воспользуемся тренировочными мечами и сферами, — сказал он. — Мы же не хотим убить другу друга в первый же день, да?

— Я предпочитаю не умирать.

Он проигнорировал мою шутку и встал на ноги, протянув мне один из деревянных мечей. Это будет долгая тренировка.

— Тогда мы начнем с азов, — заявил Керриг.

— Я делаю успехи в команде по фехтованию дома. И в курсе всех основ.

— Вот как? Что за основы?

Я сделала быстрый скачок вперед с мечом.

— Это балестра, а это… — сказала я, сделав тот же самый скачок и рванулась вперед, — … балестра с выпадом.

— Хорошо. Покажи мне больше.

Он напал, я отступила, развернулась на четверть оборота, чтобы избежать атаки.

— А это квартата, — сказала я.

— У тебя хороший баланс, поэтому поступим так. Пропустим основы. Я лучше научу тебя реальному фехтованию. Без балестр и квартат. Это не будет так же учтиво, как в фехтовании. Нет защиты от острого меча, кроме твоего ума и интуиции. И владение мечом немного усложняется, когда у тебя есть щит или боевой шар.

— Хорошо. Я готова. Обучи меня, как сражаться грязно.

Но не ответил мне с юмором. Он убивал меня. Образно и, возможно, буквально. Что-то шло не так. Керриг был милым в кафе и улыбался, но не сейчас. Я посоветовала относиться ко мне как к ученику, а не дочери, но, казалось, что происходит что-то большее. Это заставило меня скучать по папе еще больше.

— Для начала, профессор Этвуд выяснил твой боевой шар?

Странный хмурый взгляд удивил меня. Я не решилась попросить его крови и показать шар правды, но его странная реакция заставила меня задуматься, что лучше солгать… пока что.

— Нет. А что?

— Если бы у тебя был шар, мы бы практиковались с ним. — Он встал в атакующую позицию. — Твоя очередь. Нападай на меня.


Глава 15

Позднее, на занятиях с профессором Этвудом, я рассказала ему о моих непростых отношениях с Керригом, что я соврала ему об обнаружении моего шара, и что он был слишком агрессивен на тренировках. Он позвонил Мерлу обсудить мои опасения.

— Скажите ему, что у меня есть синяки в доказательство.

Он закрыл трубку рукой.

— Он говорит, тебе не стоит переживать. Керриг один из наших лучших Стражей. Он очень надежен. И он поговорит с ним, чтобы он был с тобой помягче во время тренировок. — Профессор снова сосредоточился на том, что говорил ему Мерл.

Я сползла на стуле.

— Уверена, это поможет.

Он не обратил внимания на мой комментарий и продолжил разговаривать с Мерлом.

— Хорошо, тогда я завтра буду. — Профессор повесил трубку.

— Знаю-знаю, — протянула я, видя неодобрение на его лице. — Мне нужно было помалкивать, верно?

— Джиа, — строго сказал он, — мы не перебиваем человека, когда он разговаривает по телефону с Великим Чародеем.

— Простите.

— Что касается Керрига, не провоцируй его во время тренировок. — Профессор Этвуд принялся разглядывать на стене часы с кукушкой.

— Это я его провоцирую? Ладно. — Я скрестила руки. — Знаете, Фейт сказала, что он никогда не был таким жестоким с другими своими подопечными. Почему он так груб со мной? Я просто ему не доверяю.

— Наш долг — защищать тех, кто здесь обитает, — сказал он. — Поэтому к подобным вопросам стоит относиться осторожно. Все-таки мы имеем дело с магией. Керриг могущественный Страж. Если бы он стоял за недавними восстаниями, в чем я сильно сомневаюсь, и мы предъявили ему подобные обвинения, это могло бы плохо закончиться. Он мог бы убить тебя, как, возможно, и многих других, прежде чем остановиться.

— Хорошо, только я не хочу оставаться с ним наедине.

— Я поставлю Стража в столовой на тот случай, если твои подозрения не беспочвенны. Темные окна идеальны для наблюдения за тренировочным полем, не позволяя быть замеченным снаружи. — Он улыбнулся. — Тебя это устроит?

— Наверно.

— Отлично. В придачу к твоему шару правды, сегодня ты создала еще один, снимающий чары. Я хочу, чтобы ты сегодня поработала над созданием этого шара после наших магических занятий. Кое-кто придет тебя проинструктировать. — Он записал что-то в своем блокноте. — Ты меня впечатлила. Совсем скоро ты будешь сплетать чары как самый настоящий чародей.

Я потерла подлокотник стула.

— Могу я вам кое-что рассказать?

Он не оторвал взгляда от блокнота, продолжив в нем что-то царапать ручкой.

— Да. Что такое?

— С того момента, как я здесь, мне снятся странные сны.

Он положил ручку на стол и внимательно посмотрел на меня. После того, как я рассказала ему все подробности, он лишь кивнул и подошел к окну.

— Твои сны правдивы, исторически точны, вообще-то. Микил создал Тетраду. Каждая из его частей может контролировать один из элементов: землю, воздух, воду и огонь. Землетрясения, ураганы, торнадо и пожары уничтожали целые деревни, до тех пор, пока семь первородных чародеев не собрались вместе и не заперли его. Дух Провидца, должно быть, послал эти видения, чтобы подготовить тебя к будущему. Тебе не нужно их бояться.

Прошлое меня не волновало, но от того, что какой-то дух готовил меня к будущему, связанному с этой Тетрадой, у меня внутри все переворачивалось. Мне нужно было узнать как можно больше.

— Микил охотился за каким-то ключом. Он назвал его Чиави. Что это такое?

— Существует семь магических ключей, которые вместе могут освободить Тетраду из его вольфрамовой гробницы. Когда Таурин узнал, что Микил хочет использовать Тетрада в собственных целях, он его спрятал. Как ты знаешь, Микил убил Таурина. Сыновья Таурина отомстили за смерть отца, устроив Микилу засаду и распяв его на кресте.

— Вспыхнула война, и чародеи выбрали стороны. Франция, Италия и Ирландия встали на сторону сыновей Таурина в Англии, остальные примкнули к наследникам Микила в России. Обе стороны неистово сражались, пока не оказались в безвыходном положении. Сыновья Таурина были убиты, и местонахождение ключей погибло вместе с ними. Так было до 1890 года, когда профессор обнаружил захороненный старинный сундук, в тайном коридоре служившим скрытой виселицей под Ватиканом. Его преследовали видения о разрушениях, вызванных Тетрадой, тогда он и заточил Чиави в различные предметы и спрятал их в библиотеках по всему миру.

— Значит, — перебила я, — любой может найти эти ключи и выпустить его? Почему он не уничтожил ключи?

— Ключи заколдованы и поэтому не могут быть уничтожены, — ответил он, взглянув на меня через плечо. Отвернувшись обратно к окну, продолжил: — Но для того, чтобы предотвратить попадание Тетрады в злые руки, Чародеи подписали соглашение и образовали альянс. На протяжении веков все мистические расы пытались найти Чиави. Стражи должны сражаться за то, чтобы люди со злыми намерениями не нашли их. Благодаря нашим усилиям, Тетрада остается под замком. — Он повернулся ко мне лицом. — Через мать твоего деда ты являешься потомком Седьмого Чародея, Таурина. От Барнума и ребенка Асилы.

Я подскочила на стуле.

— Подождите. Что? Что именно это значит?

— Я не уверен, но…

— Мы это выясним, верно? — Я опять сползла на стуле.

Он усмехнулся.

— Я уже это говорил, да?

— Ага.

— Тогда вернемся к чарам, — сказал он. — Я хочу проверить, что ты выучила вчера. Какая фраза помещает на двери замок?

— Блокаре ла порта.

— А какая открывает?

Легко. Именно эта фраза втянула меня во всю эту историю с книжными вратами.

— Априре ла порта.

— Очень хорошо.

Раздался стук в дверь.

Профессор Этвуд взглянул на антикварные часы на своем столе.

— А он рано. Входите.

Все выглядело так, словно кто-то специально медленно открывал дверь, чтобы добиться драматического эффекта. В дверном проеме появилась голова Арика. Мое сердце подпрыгнуло к самому горлу. Вытянув ноги, я с громким стуком задела ботинком стол профессора Этвуда, за что и была одарена одним из его странных взглядов.

— Я рано? — спросил Арик.

— Нет, как раз вовремя, — ответил профессор Этвуд. — Джиа готова.

По моей спине поползли мурашки, и я перевела взгляд с Арика на профессора.

— К чему?

Профессор Этвуд встал, встряхнув ногами, чтобы расправить брюки.

— Оставшуюся часть урока проведет Арик. Он поможет тебе разобраться с твоим новым шаром. У меня встреча в Ватикане. К счастью, я сумею убедить их снять обвинения в незаконном прыжке на прошлой неделе. — Он посмотрел на Арика, потом на меня.

Арик поднял бровь.

— Идем?

«Друзья не думают друг о друге так, как я думаю о тебе», — вспомнились мне его слова с того вечера. Мне будет неловко во всех смыслах этого слова.

— Эм… — я закашлялась, — конечно. — Я подхватила толстовку со стула и вышла следом за ним.

Он то и дело поглядывал на меня, пока мы шли бок о бок по коридору к лестнице. Ни один парень не имел права так классно выглядеть. Это слишком отвлекало. Он был одет в джинсы и облегающую голубую футболку, а кожаную куртку нес, перебросив через плечо.

— Почему ты не в форме? — спросила я. — Разве мы идем не на занятие?

— Нам не понадобится снаряжение. Мы просто поработаем над твоим новым шаром.

Каждый раз, когда мы проходили мимо горящего светильника на стене, цвет его глаз менялся от шоколадного до цвета древесного сока, стекавшего по большому бабушкиному дубу в солнечный день. От его пристального взгляда я трепетала, словно листок на ветви того дуба в последние дни осени, а в моем животе кружились светлячки.

Мы спустились в подвал. Это был необычный подвал — просторный, с высоким потолком, обставленный мягкими стульями, игровыми столами и машинами для пинбола. У противоположной стены стоял прилавок с различными снеками и кофе-машина. Стоявшая за ним девушка была обладательницей маленьких рожек, торчавших на широком лбу, длинных мочек ушей и кожи цвета корицы. Она со скучающим видом барабанила ногтями-когтями по прилавку.

Заметив нас, девушка выпрямилась, сверкнув острозубой улыбкой.

— Привет, Арик! Тебе файербол, как обычно?

— Нет, спасибо, Титания. Возможно, позже.

— Ладно, — вздохнула она и снова облокотилась на стойку, провожая меня подозрительным взглядом.

— Что такое файербол? — спросила я.

— Кофе с шоколадом и острыми пряностями, — ответил он. — Ты должна его попробовать. Мы возьмем один на обратном пути. Он сожжет тебе все волосы в носу.

Фу.

— Думаю, я пас.

Арик рассмеялся.

— Как хочешь, но напиток удивительно вкусный, стоит тебе сделать первый глоток.

Он остановился у широкой деревянной двери, ведущей в туннель с гладкими каменными стенами. Резиновые подошвы моих кед заскрипели на гладком цементе.

— Куда мы идем?

— Не могу сказать. Мы не одни.

— Что ты имеешь в виду? — Я оглянулась назад и прищурилась, пытаясь разглядеть, что там дальше в туннеле.

Он понизил голос.

— Стены слушают.

— Ты хотел сказать, у них есть уши, — исправила я. Он бросил мне озадаченный взгляд, и я поняла, что придется объяснять. — Выражение. Даже у стен есть уши.

— Неужели это так важно? — Он перевел свой взгляд на тускло освещенный проход перед нами. — Если ты решила меня поправить, значит, прекрасно поняла, что я имел в виду.

Его слова заставили меня замолчать. Отец всегда делал мне замечание, когда я отчитывала других. Я сделала это только потому, что сама хотела бы знать, если я говорю что-то не правильно. Я собиралась было извиниться, но язык его жестов буквально лишил меня дара речи. Плечи расправлены, челюсть выгнута. С грозным видом он направился к двери.

Я остановилась.

Заметив, что больше не иду за ним следом, он развернулся и сделал два широких шага ко мне.

— В чем дело?

— Ты злишься, — заявила я, скрещивая руки.

— У нас нет времени на ребячество, Джиа.

— Я не хочу проводить с тобой никаких занятий, пока ты на меня злишься.

Он сделал еще шаг вперед, и я уперлась спиной в стену. Его тело оказалось так близко к моему, что я чувствовала каждое движение его мускулов во время дыхания.

— Мы едва знакомы, хотя ты, похоже, лучше меня знаешь, кто я такой. Я больше не обращаю внимания на всякие глупости. Когда мы пройдем через ту дверь, то очутимся в деревне. Мне понадобится сосредоточиться, чтобы уберечь тебя от любой угрозы. — Он имел в виду сегодня, когда я только что его исправила или же вчера, когда я обвинила его в отношениях с Вероник? Вероятно, и то, и другое.

— Я…эм…

— Отлично, у тебя наконец-то закончились слова, — заметил он и его взгляд потеплел. — К тому же, разве мы не решили быть друзьями?

Друзья. Все внутри меня рухнуло, будто карточный домик. В любом случае, я его задела — заслуживал он этого или нет. Но еще он сказал, что восхищается мной, и чувствует необходимость меня защитить. Воспоминание о его признании растопило разочарование. Когда он посмотрел на меня, мое сердце будто расправило крылья и взлетело ввысь. Это потому, что он тебе нравится, тупица. И ты все разрушила, открыв свой дурацкий рот. Снова.

— Решили. Мы друзья. Однозначно друзья. — Прекрати мямлить, Джиа. — Итак, друг, не пора ли нам попасть в твоё сверхсекретное место? — Блин. Какая же я дуреха.

— Да, нам пора, — медленно ответил он, уверена, он подумал, что я идиотка. К счастью, парень покинул мое личное пространство, и мой мозг снова начал нормально работать.

В конце туннеля была еще одна большая деревянная дверь. Арик открыл ее, проведя металлической картой-ключом в замке. Меня ослепил солнечный свет, когда мы вышли на вымощенный брусчаткой тротуар.

Не проронив ни слова, он повел меня по извилистым дорожкам, оплетающим маленькую деревушку. Люди толпились на улице, таскали огромные пакеты и ходили из одного магазина в другой. Это напомнило мне канун Рождества в деревне, где живет бабушка, только без снега. Арик нырнул в пекарню и подошел к стойке. Запахи были такими невероятными, что мой живот предательски заурчал.

Он заказал печенье, шоколадные кексы и две бутылки воды. Расплатившись, мы прошли через кухню и вышли через черный ход в маленький переулок. Мерзкий, кислый запах доносился от множества переполненных мусорных контейнеров. Мы прошли по переулку и вышли в густой лес.

После пары утомительных минут путешествия через дремучий лес, я не выдержала и спросила:

— Нам ещё долго идти?

— Мы на месте. — Он остановился у увитой лозой стены высотой примерно в два с половиной метра, и вскарабкался по лозе наверх.

— Давай. Это совсем несложно.

Я перелезла через стену, оступилась на середине спуска и приземлилась на задницу, больно ударившись копчиком.

— Черт. — Села, замерев на время, пока боль не успокоилась.

— Ты в порядке? — Беспокойство, отразившееся на лице Арика, было милым. Да кого я обманываю? Любое выражение на его лице было горячим.

— Да. — Я встала и отряхнулась от сухой травы, оглядываясь вокруг. Это была полуразрушенная арена, поросшая зеленью. В воздухе витал запах земли.

— Что это за место?

— Это амфитеатр, — пояснил он. — Он использовался для пьес и прочих представлений в античные времена, до того, как был разрушен.

— Это мог быть твой тайный сад вместо библиотек, — сказала я.

Он легко переступил через заросли.

— Но это не он. Здесь обитают сорняки и ужасные воспоминания. После смерти первого чародея, это стало местом казни. А теперь это единственное место, где у нас есть достаточно пространства и уединения для занятий.

Недавний дождь оросил листву. Грязь чавкнула у меня под ногами, когда я подошла к нему.

Поставив сумку на землю, он повернулся ко мне.

— Подними ладони вверх.

Я подняла их, и он положил свою ладонь поверх моей. Потребовалась вся моя сила воли, чтобы заставить свои руки не трястись от его прикосновений. Между нашими ладонями зародилось тепло.

— Ты чувствуешь жар? — спросил он.

Он шутит? Я только его и чувствовала, находясь рядом с ним.

Я кивнула, не отрывая взгляда от его глаз.

— Становится горячее.

Ветер откинул волосы с его лба и придал румянца его щекам.

— Это мой боевой шар. Если я позволю ему разрастись, он сожжет тебя. Когда мне было шесть, Орен научил меня самостоятельно создавать боевой шар. Большинству Стражей для этого необходимо произнести заклинание.

Я же тренировался так упорно, что он стал для меня второй натурой. Для меня это так же естественно, как говорить или ходить. Я верю, ты сможешь так же. — После этих слов он убрал руку.

— Я в этом сомневаюсь. — Ветер остудил жар от его касания на моей ладони.

Он вздохнул и вытащил небольшую брошюру из внутреннего кармана куртки.

— Не сдавайся так просто. Ты можешь создавать световой и боевой шары. Мы не уверены, что из себя представляет твой третий шар, или что он может делать, но ты должна создавать его тем же образом. — Он развернул вкладыш. — В этой книге чародей нашел упоминание о твоем загадочном шаре, когда изучал твое семейное древо. Лишь один человек обладал таким же шаром — мальчик, живший много столетий назад. Это универсальный шар. К сожалению, мальчик умер незадолго до своего тринадцатилетия от чумы, поэтому здесь нет информации о его опыте с ним, или какими силами он обладает.

— Очевидно, он не защищает от человеческих болезней, — заметила я.

— Видимо, нет. — На его лице отразилось беспокойство, и он помедлил несколько секунд, прежде чем продолжить. — Я понимаю, что тебя это пугает, поэтому как только ты скажешь остановиться, мы остановимся.

— Я могу это сделать, — сказала я, не слишком убедительно.

Он принялся водить пальцем по странице, читая вступление.

— Здесь говорится, чтобы зажечь шар, ты должна думать о вещах, которые помогают тебе чувствовать себя в безопасности.

— Отлично. Осталось только узнать, что это.

— Да, начнем мозговой штурм.

Зажечь шар оказалось практически невозможно. Сначала образовалось свечение, затем появился истинный шар. Но я понятия не имела, как их разделить. Мне вспомнилось множество вещей, которые дарили мне чувство защищенности. Начиная от системы сигнализации и заканчивая людьми — отец, бабушка и даже Арик. Но ничего не получилось.

Темные облака нависли над нашими головами. Треск молний тревожил меня. Дождь заливал нас, ладони вымокли, что заставило меня пожалеть, и не горели. Стон сорвался с губ, и Арик схватил меня за локоть, когда колени угрожали подкоситься.

— Воспользуйся воспоминаниями, — убеждал он. — Просто подумай.

Зонтик? Я спала с ним после смерти мамы. Носила его повсюду. Это был способ чувствовать ее рядом со мной. Электрические искорки разбежались по моей груди и рукам. Розовая сфера выросла на моей ладони до размеров персика, прежде чем лопнуть.

— У тебя получилось! — Его мальчишеский задор меня удивил. — Тебя это саму удивило, и ты потеряла контроль. Попробуй еще раз.

Я несколько минут сосредоточивалась на зонтике, желая появления шара. Когда он материализовался, то лопнул, словно пузырь из розовой жевательной резинки.

— Как думаешь, как он работает?

— Я лишь знаю, что он снял магические оковы с Фейт. Пояснение в книге неясно. — Он потер затылок. — Попробуй его бросить.

Я отвела руку назад, отчего сфера заколыхалась, словно желе, и бросила ее. Шар шлепнулся на землю невдалеке от нас и лопнул.

— Отвратительный бросок. Ты когда-нибудь прежде бросала мяч?

Я покосилась на него.

— Да. Просто эта штуковина неудобная и очень своеобразная.

Он глянул на небо.

— Надвигается гроза. У нас есть время попробовать еще раз.

Все мое тело заныло.

— Я чувствую себя не очень.

— Тогда сделаем перерыв? — Он подхватил сумку и вытащил из нее шоколадные кексы.

Я набила рот выпечкой, словно голодающая. Хотя, так оно и было. Я ничего не ела с обеда.

В его глазах заплясало озорство, когда он увидел, как я поглощаю кексы, будто тролль. Он взял себе один, отломал от него кусочек и закинул его в рот.

— Боже мой, это просто вкуснятина, — прошамкала я с набитым ртом. Моросящий дождик превратился в крупные капли.

— Я не нашел ничего лучше. — Он достал из сумки бутылку воды, открыл и протянул мне. Что-то на моем лице привлекло его внимание. — У тебя что-то здесь, — произнес он, указывая на это «что-то».

— Ой. — Я потерла щеку.

— Ты пропустила здесь. — Он вытер большим пальцем уголок моего рта.

Удивленная его прикосновением, я выронила бутылку и поехала на пятках, схватив его за руку и потянув за собой. Я шлепнулась на спину в самую грязь. Он упал на меня сверху, удержавшись на руках, чтобы не придавить меня своим телом. Холодная грязь просочилась мне под рубашку, и я вздрогнула. На нас обрушился ливень.

Наши лица оказались совсем близко, его шоколадное дыхание касалось моих губ — каждая клеточка моего тела остро реагировала на его близость. Дождь затарабанил по сумке рядом с нами.

Он стал серьезным, когда наклонился ко мне. Провел пальцем по моей нижней губе, на этот раз в результате прикосновения покалывание распространилось по коже.

— Ты запачкалась. Нужно было захватить парочку салфеток.

— Нет, просто я неряха. — Я облизала губы, и у него перехватило дыхание.

Что только что произошло? И почему он так на меня смотрит? Я думала, он все еще на меня злился.

Он выпрямил руки, отстраняясь от меня.

— Ты не ушиблась?

— Не думаю. — Разве что сердце вот-вот выскочит из груди.

Он поднялся на ноги и, взяв меня за руки, помог подняться.

— Нам лучше найти укрытие, пока мы не промокли.

Мы сделали безумный рывок к стене, дождь окатил нас. Ноги скользили, когда я карабкалась по лозам рядом с ним. Деревенские дороги были практически свободными от людей. Наши ноги окунались в лужи, когда мы бросились к двери в замок.

Забрызгивая пол туннеля водой и грязью, мы пытались перевести дыхание. Я стала замерзать, но была слишком увлечена мгновением, чтобы обратить на это внимание. Смех Арика меня совершенно очаровал. Его глаза сверкали, а на щеках появлялись ямочки всякий раз, когда он смеялся.

— Тебе следует обсохнуть, — сказал он, и в его голосе прозвучал легкий намек на веселье. — Более того, сзади ты вся в грязи.

Пока мы шли по коридорам, мы играли в прятки, стараясь не смотреть друг на друга. Он взглянул на меня, и я отвела глаза, глядя на что-то на стене. Я посмотрела на него, а он уставился на ноги. Мы оба пытались скрыть улыбки.

Я расстроилась, когда мы подошли к моей двери.

— Что ж, спасибо, что провел меня до дверей.

— Для меня это было в удовольствие.

В удовольствие? Он на самом деле имел это в виду или просто нужно было что-то сказать?

— И спасибо за урок, — добавила я.

Он откинул влажные волосы со лба.

— Ты хорошо потрудилась. Попрактикуйся создавать шар до нашего следующего занятия.

И это все? Я не хотела, чтобы он уходил.

Дверь распахнулась и Фейт нахмурилась при виде меня.

— Вы что, устраивали бои в грязи?

— Очень на это похоже. — Арик усмехнулся, а затем перевел взгляд на меня. — Я отправляюсь сегодня на очередную миссию. Когда вернусь, мы приступим к нашим занятиям.

— Тебе стоит поторопиться и привести себя в порядок к ужину, — сказала Фейт, глядя на нас.

— Полагаю, это моя реплика. — Он простоял там несколько неуклюжих секунд, глядя мне в глаза. — Добрый вечер, — наконец произнес он.

— Увидимся позже, — сказала я, пытаясь говорить так, словно его глаза не возымели никакого эффекта.

Когда он кивнул и побрел по коридору, разочарование прочно осело где-то в области живота. Чувствовал ли он то же, что и я? Все указывает на «да». Я покачала головой. Что со мной? Может быть, между ним и Вероник ничего не происходит, но в любом случае где-то его ждет невеста, так что нет никакого смысла вмешиваться. Зачем настраивать себя? Арик — билет в один конец в страну разбитого сердца.

Я закрыла дверь и направилась в ванную комнату, но не могла перестать думать о нем. Вес его тела, прижимающегося ко мне, и его теплое дыхание на моих губах дразнили мысли. Он был лучиком света в том мраке, которым стала моя новая жизнь.


Глава 16

В течение нескольких недель я спаррингировала с Карригом, учась балансировать мячом и держать меч рукой, обвязанной тесными ремнями тяжелого щита. Он выигрывал каждый матч, но я выдержала хороший бой. Проводить время с ним было все равно что быть с тренером, а не с отцом. Мужчина не знал, как работать с подростками. Я действительно чувствовала себя плохо из-за того, что Дейдра росла с этим парнем. Он дважды поранил мне губу, сломал ребро и загнал в угол, пока я не упала с каменистого холма.

Нана была так зла, что жаловалась Мерлу. Он велел ей прекратить суетиться, и Карриг знал, что он делает всё, чтобы задобрить бабушку.

Это длилось в течение трех недель, Арик и другие Стражи не вернулись со своей миссии. Дома скоро начнется школа. Я не знала, вернусь ли я к тому времени, что расстраивало. Я не хотела, чтобы Дейдра посещала занятия вместо меня. Я ценила свой средний балл.

Стоял туман, когда я закончила тренировку с Карригом. Увидев мои израненные руки и окровавленный лоб, профессор Этвуд отменил наши уроки и отправил меня в свою комнату, где Фейт лишь посмотрев на меня, тут же уложила в кровать. Я приняла позу зародыша, уткнулась лицом в подушку и закричала. Где мне взять силы? Это было слишком сложно. Я просто хотела пойти домой. Я ненавидела эту жизнь, и мне нужен был папа.

Фейт убрала запутанные пряди волос с моего лица.

— Оставайся в сознании. Я принесу тебе кое-что от боли, — она взяла бутылку с тумбочки и налила небольшое количество эликсира Наны в рюмку, а затем поднесла к моему лицу. — Вот, выпей это.

Я опрокинула рюмку, осушив ее одним большим глотком.

— Ты останешься здесь. Я скоро вернусь. — Она поспешила в комнату бабушки.

Я налила еще эликсира в стакан и выпила его.

Фейт вернулась с бабушкой, которая шла за ней по пятам, обливая ватный шарик какой-то мазью.

— Боже мой, — сказала Нана. — Ты выглядишь ужасно. Я клянусь, что этот человек получит от меня несколько особых слов, когда я его увижу.

Она села рядом со мной на кровать и смазала мне порезы мокрым ватным тампоном.

Боль утихла, и мне казалось, будто тело парит над кроватью. Все мои страхи рассеялись, как одуванчики на ветру.

Я хихикнула.

— Бабушка, ты должна продать эту мазь. Это убивает боль. Зипо. Улётно-о.

— Фейт, ты снова давала ей эликсир?

— Ты сказала давать, когда ей больно.

— Сколько ты ей дала?

— Только полстакана, как ты проинструктировала.

Я снова хихикнула.

— Я пробралась к другому. Ну, вот и все.

Бабушка, нахмурившись, посмотрела на меня.

— Юная леди, иногда вы невыносимы.

— Что это значит? — спросила Фейт.

Я икнула.

— Это значит, что мне трудно… я думаю.

— Время, чтобы одеться для обеда, — произнесла бабушка. — Ты нуждается в пище, так как истощена до крайности.

— Ладненько.

Пока Нана одевала меня, я пребывала в эйфорическом оцепенении. Она проигнорировала протесты и натянула мне через голову розовое платье. Платье было шифоновое, с черным атласным бантом на талии. Так что это не мой стиль. По крайней мере, так было в этом столетии. Мне потребовались и Фейт, и Нана, чтобы втиснуть пальцы ног в туфли, которые они выбрали для меня. Я была уверена, что добавлю сломанную ногу ко всем остальным моим травмам, когда мы спустимся в столовую.

— Добрый вечер, — сказала Вероник, проходя мимо нас к двери.

— Добрый вечер, — ответила Нана.

Я покачнулась, и Вероник схватила меня за руку, помогая бабушке поддержать меня. Что-то мускусное защекотало мне нос. Я закашлялась.

— Спасибо, — пробормотала я, не обращая внимания на икоту, и выдернула у нее руку.

— Рада помочь. — Вероник улыбнулась и ушла.

Я повернула голову к бабушке.

— Ты это почувствовала?

— Что почувствовала, дорогая?

— Мокрую, туманную, вонючую штуку.

— Нет. А теперь возьми себя в руки. Все смотрят на нас, — она улыбнулась столам, когда мы проходили мимо.

Еда действительно помогала снять остроту эликсира, но она также возвращала боль. Болтовня тети Мэй царапала мои барабанные перепонки, раздражая больше, чем обычно. Сильная головная боль не помогла. Я извинилась перед столом и направилась обратно в свою комнату.

По ночам коридоры казались еще более тесными из-за окутывающих их теней. Крошечные крылатые существа кружили вокруг меня, и я шлепала их. Одно из них зависло передо мной, его тело было тонким и зеленым, как у богомола, а на красивом лице застыла мрачная гримаса. Оно покачало головой и погрозило пальцем, а затем улетело, остальные последовали за ней.

Отлично. А теперь мне мерещится всякое. Нана должна продать это барахло. Подождите.

— Может, и так, — мой голос звучал невнятно.

Остановилась посреди коридора, голова у меня кружилась, а желудок тошнило. Не было ни малейшего шанса, что одна лишняя порция эликсира сделает меня настолько пьяной. Я уже пробовала лишнюю дозу раньше и никогда не чувствовала себя такой одурманенной. На самом деле, мне следовало бы волноваться, но я не могла сосредоточиться настолько, чтобы волноваться. Я прищурилась, пытаясь разглядеть дорогу в конец коридора.

Когда упала навзничь, пара рук подхватила меня и опустила на пол. Худощавая женщина лет тридцати с растрепанными рыжими волосами, острыми ушами и раскосыми серыми глазами смотрела на меня сверху вниз.

— Ты настоящая?

— Да. Ты ранена?

— Я так не думаю, — сказала я. — Кто ты?

— Шинед. Я фея.

— Ладно, ты Шинед или Фэй?

— Нет. Меня зовут Шинед. Я из народа фей, — она подняла меня за руки. — Ну же, помоги мне выбраться. Мы должны поставить тебя на ноги.

Выпрямившись, я осмотрела ее спину.

— У тебя нет крыльев.

— Я из Молчаливого Народа. У нас нет крыльев. Ты можешь идти?

— Мои ноги стали как резиновые.

Она обернула руку вокруг плеч, обняла мою талию и повела меня вниз по холлу.

— Мы должны добраться до твоей комнаты. Там ты будешь в безопасности.

С каждым шагом я заставляла свои ноги двигаться, и вскоре Шинед уже стучала в дверь моей комнаты.

Фейт открыла дверь.

— Что с тобой случилось? — она перевела взгляд с меня на Шинед. — Кто ты?

— Она помогла мне, — сказала я. — Подвинься и впусти нас уже.

— Ты пьяна. Сколько ты выпила? У тебя будут большие неприятности, когда Нана увидит тебя.

— Заткнись, Фейт. Мир вращается.

Шинед подтащила меня к кровати и бросила на подушки.

— Я думаю, что ее накачали наркотиками, — сказала она.

В дверь ворвалась бабушка.

— Юная леди, вам должно быть стыдно… — она замолчала, увидев Шинед. — Что здесь происходит?

— Я жена Каррига, Шинед, — она рухнула рядом со мной на кровать.

Я приподнялась на локтях.

— Чья жена?

— Я пыталась попасть в Асилу с тех пор, как… — ее глаза наполнились слезами. — Я была с ним, когда мы отправились на обмен Джиа и Дейдры. Я ждала возле твоего дома, пока он вошел вместе с Дейдрой, чтобы забрать амулет щита. После того, как она вышла, я отвела ее в квартиру Джиа, и Карриг ждал вместе с тобой.

Бабушка закрыла дверь.

— Он действительно упомянул, что кто-то ждет Дейдру. Ты была ее сопровождающей? — глаза Наны расширились, когда она поняла мое состояние. — Что ты сделала с моей внучкой?

— Ничего, — ответила Шинед. — Кто-то это сделал.

— Подвинься и дай мне взглянуть на нее, — бабушка наклонилась, схватила меня за подбородок и повернула мою голову из стороны в сторону. — У тебя косые радужки. Вы видели что-нибудь необычное?

— Да, — сказала я, прежде чем зевнуть.

— Зелье наваждения, — сказала Нана и ушла в свою комнату. Из ванной доносились звуки шуршащих пакетов, звяканья бутылок и бегущей воды. Она вернулась со стаканом мутной воды. — Хорошо, выпей это.

Я подняла голову и выпила его до дна. На вкус это напоминало водянистую глазурь. Я откинулась на подушки и закрыла глаза. Через некоторое время села. Все трое уставились на меня так, словно я посинела или что-то в этом роде.

Наконец Шинед заговорила:

— Как ты себя чувствуешь?

— Гораздо лучше. Хорошо, что ты нашла меня.

— Я искала тебя. Ты помнишь, что я тебе говорила раньше? О том, что ждала у дома мисс Кернс? — она вытащила тонкий кинжал из кобуры, пристегнутой к бедрам, схватила бабушку и приставила лезвие к ее шее.

— Стой! — закричала я, спрыгивая с кровати. Не думая о последствиях, я развернулась и ударила Шинед по руке. Клинок вылетел из ее руки и со звоном упал на пол.

— Что ты делаешь?

Фейт приготовилась к прыжку. Скривив губы и обнажив клыки, она зарычала на Шинед.

Фея бросила на каждого из нас резкий взгляд, когда схватилась за кинжал, но я была быстрее и отбросила его под кровать, подальше от нее.

— Человек, который вышел из дома, не был моим Карригом. Я стояла прямо перед ним под чарами гламура, и он не узнал меня, — она зарычала на бабушку. — Скажи мне, что ты с ним сделала!

— Я ничего не сделала. Подождите. Дай мне подумать, — бабушка сделала паузу, пытаясь вспомнить. — Я закончила татуировку Дейдре, и она ушла. У меня кончились черные чернила. Магазин товаров находится всего за углом. Карриг остался с моей падчерицей Эйлин, а я пошла за чернилами.

— Ты лжешь, — сказала Шинед. — Отойди, Джиа. Это не твоя бабушка.

— Нет, это она, — я твердо стояла перед бабушкой. — Я проверила ее шаром правды. И кроме того, насколько я знаю, ты нам лжешь.

— Боже милостивый, — по моему кивку Шинед сунула руку под кровать и спрятала кинжал в кобуру. — Из всех шаров твой — шар правды? Я бы не пожелала, чтобы этот шар достался моим врагам.

— А что не так с моим шаром?

— Это не полезно для сражений. Ты что, всем показывала шар? — спросила Шинед.

— Ну, я уже сделала это с профессором Этвудом, бабушкой, Ариком, Леей и Мерлом.

Шинед наклонила голову в сторону Фейт, когда та вышла из своей атакующей позиции.

— А как же она?

— На Ланиярах это не сработает. Мерл проверял, она чиста.

— Правильно, — сказала Шинед. — А сколько крови для этого нужно?

— Всего лишь капля.

— Хорошо, используй один из них на мне, если это поможет тебе поверить. А потом мы придумаем план, — Шинед снова взяла свой кинжал. Она казалась озабоченной, когда уколола палец и позволила своей крови упасть на мою руку.

Лицо Шинед напоминало лицо насекомого, а шар исказил ее лицо. Нос казался более плоским, а уши более крупными, кончики еще более увеличенными.

— Я говорю правду, — сказал образ.

После того, как я разбила шар, посмотрела на нашего нового союзника.

— У меня всегда было плохое предчувствие насчет Каррига. Он был безжалостен на тренировочном поле. Похоже, он больше заботится о том, чтобы научить меня быть великим бойцом, чем о том, чтобы узнать что-нибудь обо мне. И он никогда не говорил мне о тебе, — я повернулась к бабушке. — Должно быть, что-то случилось, когда ты пошла за чернилами. Ты можешь что-нибудь вспомнить?

— Нет. Ничего. Мы пошли разными маршрутами в библиотеку. Он сказал, что мне не стоит показываться с ним на людях.

— Джиа, ты когда-нибудь спрашивала шар больше, чем просто задав вопрос, правду говорит тебе человек или нет? — спросила Шинед.

— Ну… — я замолчала, боясь, что они подумают, что я сошла с ума. — После того, как сделала шар Арика… гм… ну, прежде чем смыть его кровь со своей руки, я сделала еще один шар.

— Продолжай, — настаивала Шинед.

— Я спросила его об отношениях Арика с Вероник. Шар показал мне… — я замолчала, чувствуя себя ужасно неловко.

— Он показал тебе больше, чем обычно, — закончила за меня Шинед.

— Угу, — мысль об Арике и Вероник вместе вызывала у меня тошноту.

Шинед положила руку мне на щеку. Тепло разлилось по моему телу, и тревога утихла.

— В сердечных делах мы все становимся слабыми. Это естественно — интересоваться своей привлекательностью.

— Меня не привлекает Арик.

— Ты не можешь скрыть свои эмоции от фей. Я чувствую каждое настроение в этой комнате. А теперь попытайтесь извлечь воспоминания о том утре из памяти миссис Кернс, — она одарила меня теплой улыбкой. — Ты можешь это сделать?

— Я попытаюсь.

Бабушка пошла в ванную. Вернувшись, она уколола палец английской булавкой и провела кровоточащим пальцем по моей ладони. Я произнесла заклинание, и в моей руке замерцал шар.

— Покажи мне утро девятого августа в гостиной бабушки.

По поверхности серебристого шара пробегали волны. По всей сфере замерцал цвет, и Нана попала в фокус. Она сидела на стуле в своей гостиной, делая татуировку девушке, которая сидела на пуфике передней и выглядела в точности, как я.

— Все кончено, — сказала бабушка.

— Хорошо, — Карриг поднялся с антикварного дивана Наны. — Дейдре нужно добраться до дома вашего сына. Сопровождение снаружи, чтобы забрать ее. Я не задержусь ни на минуту.

Нана проводила Каррига и Дейдру до двери. Она вернула свои принадлежности для татуировки и начала складывать их в сумку. Потом подняла один из флаконов с чернилами и встряхнула его.

— Черт возьми, почти закончилось.

Раздался стук в дверь. Нана пересекла комнату и впустила Каррига.

Он снова уселся на диванчик.

— Ты обеспокоена чем-то.

— Мне не хватает черных чернил. Магазин товаров находится прямо за углом. Оттуда мы можем отправиться в библиотеку.

Карриг с трудом устроился поудобнее на маленьких подушечках сиденья.

— Я думаю, будет лучше, если тебя не увидят со мной. Встретимся у входа в библиотеку. Если вас это не затруднит, я немного подожду здесь, пока не вернется мой напарник.

— Не проблема, — бабушка повязала вокруг шеи цветочный шарф. — Не хотите ли чаю, пока ждете?

— Немного чая было бы неплохо, но только не в том случае, если это доставит вам неприятности.

— О, нет, это совсем не проблема. Эйлин! — крикнула она в сторону кухни.

Тетя Эйлин, падчерица Наны, влетела в комнату в своем обычном черном одеянии и потрепанной цветастой шали. У нее не было настоящей работы. Бабушка платила ей за помощь по дому.

— Да? — она склонила голову набок, ее красный, чересчур дразнящий начес слегка сдвинулся.

— Не могли бы вы обслужить мистера… простите. Я не помню, что Мариэтта когда-либо говорила мне ваше полное имя.

— Это МакКейб.

— Не могли бы вы приготовить мистеру МакКейбу чаю? Мне нужно в магазин купить еще чернил.

— Конечно, — тяжелый взгляд тети Эйлин остановился на Карриге. — Как вы предпочитаете?

— Сливки и сахар, если есть, — ответил Карриг.

Бабушка схватила свою сумку со стола и пошла на кухню, а Барон, крадучись, последовал за ней.

— Устраивайтесь поудобнее. Да, и еще, Эйлин, на плите лежат свежеиспеченные лимонные батончики. Будьте любезны, принесите мистеру МакКейбу чашку с чаем.

Прежде чем Нана покинула комнату в шаре, Шинед схватила меня за руку.

— Не закрывай пока свою ладонь. Я читала о шарах правды. Магия задерживается на некоторое время после того, как испытуемый покидает зону видимости. Мы можем мельком взглянуть на то, что произошло, пока миссис Кернс отсутствовала.

Карриг ерзал на подушках в ожидании чая. Когда тетя Эйлин вернулась в комнату с серебряным чайным подносом, он встал.

— Сидите. Сидите. У меня все получилось, — она поставила поднос на маленький кофейный столик. Карриг снова устроился на диванчике. Тетя Эйлин налила чай в изящную фарфоровую чашку и, поставив ее на блюдце, протянула ему. Она села в пустое кресло напротив него. — Вы можете взять себе лимонный батончик.

— Спасибо, — Карриг сделал глоток из своей чашки. — А ты тоже ведьма?

— Да.

Тетя Эйлин была до боли застенчива. Она никогда не знала, как вести беседу. Люди не понимали ее странности. Но со мной она никогда не была такой. Когда я была маленькой, она часами играла со мной, а других детей у нее не было.

— А какая у вас специальность?

— Алхимия, — она внимательно изучала свою чашку.

— Хорошо, — сказал Карриг, потянувшись за лимонным батончиком. Он откусил большой кусок, наблюдая, как тикают минуты на бабушкиных часах с кукушкой.

Они сидели и молча потягивали чай. Карриг осушил свою чашку и поставил ее на блюдце на столе. Он потер виски, слегка покачиваясь, а затем рухнул на подушки.

Тетя Эйлин улыбнулась и направилась к входной двери, исчезнув из поля зрения шара. Входная дверь скрипнула, когда она открылась, и несколько тяжелых шагов послышалось у входа, прежде чем шар лопнул.

Это прозвучало так, словно мы все одновременно ахнули.


Глава 17

Карриг разгружал оборудование, а я возилась с тренировочным шаром, который представлял из себя маленький губчатый шарик, предназначенный для того, чтобы помочь мне научиться сражаться, управляя своим боевым шаром. Солнце едва поднялось над горизонтом. Мы решили не разговаривать, так как кто-то мог нас подслушать, поэтому Шинед и Фейт отправились обсудить наши находки с Мерлом и профессором Этвудом.

То, что происходило в шаре, выглядело так, будто тетя Эйлин накачала Каррига наркотиками, и тот, кто потом вошел в комнату, что-то с ним сделал. Это не было заклинанием принуждения, потому что он все равно узнал бы Шинед в ее гламуре. Оставалось надеяться, что профессор Этвуд сумеет определить, что было использовано.

Ощущение чего-то большого, грядущего, пугало меня, и я хотела, чтобы Стражи вернулись со своей миссии. Мне действительно нужно было с кем-то поговорить.

— Как ты думаешь, мы могли бы сегодня попробовать настоящие мечи? — спросила я, жалея, что на мне нет конверсов и джинсов под боевой экипировки. Мои ботинки еще не были растоптаны и казались жесткими.

Лицо Каррига осветилось весельем.

— Ты думаешь, что готова к настоящим мечам, да?

Нет. Но мне нужна была его кровь, чтобы узнать правду.

— Я уже готова. Хотела бы посмотреть, каково это. Ты знаешь. Почувствовать тяжесть меча. Посмотреть, каково это, когда сталь ударяется о сталь, и все такое.

— Да что ты говоришь? Хочешь поиграть с мечом?

Я нахмурилась, просовывая руку под щит.

— Ты пытаешься подколоть меня?

— Это американская поговорка, не так ли?

Вот он снова появился, сверкая своим ирландским обаянием. Этот человек так часто менял настроение, что я не могла уследить за ним.

— Тогда ладно. — Он вытащил меч из ножен.

Я достала клинок.

— С настоящими мечами надо быть очень осторожным. Никаких выпадов с ним. — Он встал в стойку. — Не забудь держать клинок на расстоянии. Мы же не хотим, чтобы сейчас произошел несчастный случай, не так ли?

— Знаю. Знаю, — сказала я. — Так же, как и с деревянными, никакого телесного контакта. — За исключением того, что он все время бил меня этими долбаными деревянными палками.

— Ладно, тогда показывай все, чему научилась.

Я сделала глубокий, успокаивающий вдох, игнорируя тихий голос в мозгу, который кричал, что использование настоящего оружия было очень плохой идеей.

Я расставила ноги на ширину плеч, подняла меч, щит звякнул о пояс. Мы вальсировали вокруг друг друга. Я определенно была в лучшей форме, чем Карриг, но у него было больше сил и опыта. Я выровняла дыхание и скользнула ногами по траве, не отрывая их больше, чем на дюйм от земли. В фехтовании главное значение имели дыхание и равновесие, а я нуждалась в преимуществе, которое давала мне разница в возрасте.

Карриг взмахнул мечом. Я парировала. Он пролетел мимо и быстро обернулся, послав мне еще один удар. Я резко увернулась, и его клинок пролетел мимо меня в дюйме.

Бросила ему тренировочный шар, и он легко увернулся. Тот с глухим стуком упал на землю и покатился вниз по склону.

Мужчина медленно двинулся ко мне, будто я могла попасться на эту фальшивку. Я ударила его мечом в середину лезвия своим. Его плечо намекало на контратаку, поэтому я низко замахнулась, чтобы блокировать удар. Я была полностью в обороне, что не мешало порезать его. Я обошла вокруг, чтобы сделать себя более трудной мишенью.

Когда Карриг начал задыхаться, я поняла, что поймала его. Во время наших тренировок меня всегда удивляло, что он быстро выдыхался. Для тренера и лидера он был не в лучшей форме.

— Что случилось? Устал? — насмехалась я над ним, уворачиваясь.

— Поздно лег, вот и все. — Он приблизился ко мне.

Я мысленно была в борьбе, гибкая и готовая к атаке. Карриг поставил ноги слишком близко друг к другу и слегка споткнулся. Я ухватилась за эту возможность и взмахнула мечом, рассекая ему щеку.

— Дерьмо! — простонал он. — Ты меня порезала.

— Это ты упал на мой клинок, — запротестовала я.

С раздраженным рычанием он вытер кровь со щеки.

— Стой здесь. Я сейчас вернусь. — Он быстро пересек пастбище и исчез за двойными дверями, ведущими в столовую.

Когда он благополучно оказался внутри, я повернулась спиной к двери. Я стерла кровь Каррига с кончика меча, размазала ее по ладони и произнесла заклинание. Шар вырос у меня в руке.

— Карриг МакКейб не врет?

Его изображение мигнуло по всей сфере.

— Это совершенно непонятно.

Я ахнула, выронив меч. Руки дрожали, и я не могла отдышаться. Непонятно? Что же это значит? Не совсем понятно, правда это или нет? Что же он задумал? Так много вопросов пронзало мой мозг, вызывая белые вспышки света в уголках глаз. Я покачнулась, чувствуя головокружение и боль в висках.

— Почему это непонятно? — спросила я у шара.

Лицо Каррига померкло, и внутри шара замерцало изображение черного флага с красным пламенем, пылающим посередине.

— И что же это должно означать? — горячее разочарование пронзило меня насквозь.

Я услышала, его возвращающиеся шаги, поэтому схлопнула шар, и его огни вспыхнули передо мной.

Карриг поднес салфетку к лицу, когда приблизился.

— Это всего лишь царапина. Никакого вреда не будет.

— Меня тошнит, — сказала я, повернувшись к нему спиной, и уголок моей губы дернулся, потеряв контроль. — Думаю, мне нужно прилечь. — Использование шара все еще высасывало из меня энергию.

Его рука опустилась на мое плечо, и пальцы впились в кожу, когда он развернул меня.

— А это что? Искры? Я думал, что ты не используешь магию. А что ты там делала?

Я попятилась от него, чувствуя слабость в ногах.

— Ничего.

— Ты лжешь. — Он схватил меня за запястье, отчего меч выскользнул из моей руки и глухо ударился о землю. — Ты что, считаешь меня дураком?

Я попыталась вырваться, но его хватка стала еще крепче. Мое сердце бешено забилось в груди.

Никто еще не бросал вызов Карригу… Шинед, профессор Этвуд, Мерл, даже бабушка обладали большей силой, чем я, и они знали, как опасно мне было сражаться с ним в одиночку. Охранник должен был наблюдать за нашими тренировками из столовой. Но я была одна, взяв на себя роль опытного Стража.

Ты не можешь зависеть ни от кого другого. Ты можешь превзойти его. Ты должна.

Я выровняла дыхание и сосредоточилась на розовом шаре, желая, чтобы он пришел ко мне. Тепло разлилось по моему телу, и кожу начало покалывать. Шар поглотил Каррига и меня. Он формировался и дышал вокруг нас, укачивая в своей сфере.

Страх. Мысли, которые заставляли меня чувствовать себя в безопасности. Тоска, когда я верила, что Фейт умрет. Мои эмоции воспламенили шар.

Искры пронзили живот и ударили в грудь. Я держалась за магию всей своей волей. На этот раз пузырь продержался немного дольше, прежде чем магия выскользнула из моих рук, и шар лопнул.

Карриг опустился на колени.

— Что случилось? — Он выглядел смущенным. — Кто ты?

Я отшатнулась и выхватила меч.

— Ты что, совсем меня не помнишь?

— Нет. Я никогда в жизни тебя не видел.

— Но я выгляжу совсем как Дейдра. Ты ведь помнишь ее, верно?

— Я не знаю никакой Дейдры. — Он огляделся вокруг, на его лице было написано явное потрясение. — Где я?

Отлично. Либо у него амнезия, либо он играет со мной.

Я направила свой меч ему в грудь, глядя на него сверху вниз.

— А что ты помнишь? — Меч стал тяжелее обычного, а тело казалось невесомым. Я преодолела побочные эффекты использования шара, изо всех сил стараясь удержать свою хватку на рукояти.

— Последнее, что я помню… я закончил работу, зашел в паб и выпил несколько пинт пива. Через минуту в пабе появилась француженка. Она купила мне еще бокал, а теперь ты и это. — Его лицо побледнело. — Что здесь происходит?

Какого черта? Неужели он обманывает Шинед? Ему еще повезло, что я не порезала его снова. Вместо этого я спросила:

— Ты помнишь имя этой девушки?

— Господи, это было что-то вроде Вер… Вера… — он потер виски.

Нет. Этого просто не может быть. Может ли это быть?

— Вероник?

— Точно! Она примерно такого же роста. — Он поднял руку, показывая примерно пять футов восемь дюймов. — С грудями вот до сюда. — Он сложил руки чашечкой перед грудью. Он преувеличивал.

— Да, это она. — Я закатила глаза. — Погоди. Она же Страж, Карриг. Почему ты ее не узнал?

— Меня зовут не Карриг.

— Верно. — Этот шар, должно быть, сильно ударил его. — Так как же тебя зовут?

— Шон МакГанн.

Шон МакГанн? Я прикусила губу, обдумывая его слова.

— О, Боже мой! Ты что, подменыш Каррига? — мой шар, должно быть, освободил того, кто или что там его контролировало. Или это был какой-то трюк?

— Быки, — пробормотал он.

Я спросила у шара, не лжет ли Карриг. Только не Шон. Мне нужно было проверить его личность.

— Ты знаешь ирландские сказки о магии?

— Да, знаю.

— Ну, так вот что это такое. Магия. Я должна кое-что сделать, и для этого нужна капля твоей крови. — Я наклонилась, приподняла край повязки на его лице и провела пальцем по порезу. Правда в том, что Шон действительно был подменышем Каррига. Я читала о чародеях, сплетающих человеческие умы вместе, в одной из книг, которые дал мне профессор Этвуд. Может быть, их разумы были сплетены вместе, и именно поэтому сфера не дала ясного ответа? Если так, то какой чародей управляет ими? А где же Карриг?

Очевидно, кто-то поменял Каррига с Шоном, и, что еще хуже, тетя Эйлин имела к этому какое-то отношение.

Переводя взгляд с Шона на темные окна замка, я не знала, что делать. Я думала, что там должен быть охранник, чтобы убедиться, что я в безопасности. Почему он или она не помогают мне?

Я схватила меч, сунула его в ножны и протянула руку. Шон принял ее, и я помогла ему подняться на ноги.

— Я отведу тебя к хорошему человеку. Он позаботится о том, чтобы ты благополучно добрался домой.

— Но ведь теперь он не будет меня запирать, правда?

— Нет, я обещаю.

— Тогда ладно.

Мы прошли через тренировочное поле. Профессор Этвуд сказал, что пройдет несколько месяцев, прежде чем побочные эффекты от использования магии исчезнут. И мое тело уже восстанавливалось быстрее, чем раньше. Прямо под поверхностью кожи пульсировал розовый шар. Я разжала пальцы, и на моей ладони легко образовалась сфера, покачиваясь в такт шагам. Это было как продолжение моей руки. Я хотела, чтобы он вырос таким же большим, как баскетбольный мяч, и уменьшился таким же маленьким, как мяч для гольфа.

— Может, ты перестанешь возиться с этим? Это чертовски странно.

— О. Прошу прощения. — Я щелкнула по шару.

Прежде чем мы добрались до замка, Арик вылетел через двойные двери и помчался к нам. Шинед шла за ним по пятам.

— Скорее! Она уже позади нас!

— Кто?

— Вероник! Просто не стой там. Беги! — Арик схватил меня за руку и потащил в сторону флигеля. Шинед подбежала ко мне с другой стороны.

— Шон, пойдем с нами, — крикнула я через плечо.

— А кто такой Шон? — Арик оглянулся назад.

— Подменыш Каррига. Длинная история. Я тебе потом расскажу. — Я перепрыгнула через камень. — А что случилось с охранником, который должен был охранять меня?

— Я в этом не уверен. Но его там не было.

Я оглянулась, чтобы убедиться, что Шон следует за нами. Так оно и было, но вместе с ним появились Вероник и угрожающе выглядящий мужчина, одетый в униформу охранника. Я остановилась, страх скрутил мое нутро.

Арик резко остановился.

— Не останавливайся!

Вероник подняла ладонь и создала красный шар. Она швырнула шар в нашу сторону. Он превратился в огненный, со свистом приближаясь ко мне. Он пролетел мимо Шона, и тот упал на колени.

Арик схватил меня. Мой подбородок сильно ударился о землю, и дыхание вырвалось из легких. Шар ударился всего в нескольких футах от нас и покатился, оставив в траве выжженный след.

Еще больше огненных шаров ударило вокруг нас. Вероник быстро формировала их, стреляя в нас.

— Вставай, — приказал он и крикнул Шинед: — Отведи подменыша во флигель!

Я с трудом поднялась на ноги.

Арик бросил несколько своих огненных шаров в Вероник и охранника. Она увернулась от одного из них, а охранник от еще двух.

Пока они отвлекались, он обхватил мое лицо руками.

— Дыши. Сосредоточься. — Я кивнула, и он отпустил меня. — Они доберутся до нас раньше, чем мы доберемся до флигеля. Бросай в Вероник световые шары. Это отвлечет ее, так что я смогу подобраться поближе к охраннику и сбить его с ног.

Я сделала глубокий вдох, чтобы собраться с духом. Первый шар, который я бросила, оказался в нескольких футах от цели. Но это озадачило Вероник и позволило Арику уйти к охраннику. Я продолжала формировать и бросать в нее световые шары. Это было похоже на огромные вспышки фотокамер, взрывающиеся вокруг нее. Она закрыла глаза руками.

Охранник пронесся мимо Вероник. Арик подбежал к нему и превратил свой шар в пылающий хлыст, выбрасывая его наружу. Тот обвился вокруг шеи мужчины, заставив опуститься на колени. Арик душил стражника до тех пор, пока тот не упал, не шевелясь, на землю.

Арик рванулся обратно ко мне, а я продолжала швырять в Вероник шары света.

— Беги! — крикнул он, приближаясь.

Мои ботинки стучали по земле, а сердце, казалось, вот-вот взорвется в груди. Огненный шар ударился о край моего ботинка и отскочил от него рикошетом. Я посмотрела вниз, на ногу. Хотя он и был горячим, огонь не проникал сквозь кожу.

— Слишком близко, — выдохнула я.

Арик повернулся и швырнул в нее еще один шар.

Мы бросились во флигель. Шинед захлопнула дверь прежде, чем до нас добрался еще один огненный шар. Языки пламени лизали щели в двери.

— Скорее! Ты знаешь какое-нибудь заклинание? — спросила Шинед.

Быстрее, думай. Подумай! Ты должна запереть ее снаружи.

Повернувшись лицом к двери, слабая и дрожащая, я крикнула:

— Bloccare la porta. Aperto solo per Merlin! — Пламя, пробивающееся сквозь швы двери, исчезло, оставив после себя клочья дыма. Я прислонилась к стене, не в силах удержаться на ногах. Боль пронзила голову, и я соскользнула вниз по стене, опираясь на пятки.

— Джиа, что случилось? — Арик опустился передо мной на колени.

— Она… она хотела убить нас.

Шинед опустилась на колени с другой стороны от меня и закрыла глаза, бормоча что-то, что, как я подозревала, было по языке фей. Это звучало почти как песня. Боль исчезла, и мои руки и ноги перестали трястись. Она внимательно посмотрела мне в лицо.

— Так лучше?

— Да, гораздо лучше. Спасибо. — Я стояла рядом с ней. — Ты можешь это делать, но не умеешь колдовать?

— Феи не могут создавать волшебные чары.

— Чары — это моя специальность.

— Ты сама к этому дошла, — сказала Шинед.

— А ты откуда знаешь?

— Я уже слышала, как об этом говорят.

— О. Ну, я не только заперла дверь, но и сделала так, что только Мерл может ее открыть. Профессор Этвуд научил меня менять заклинания.

— Хорошая мысль. — Арик улыбнулся. — А кто такой этот Шон?

— Подменыш Каррига. Думаю, что их разумы были сплетены вместе или что-то в этом роде.

— Это объясняет, как Шон узнал кое-что о Карриге, — сказал он. — Должно быть, это сделал чародей, а потом заставил Шона. Тогда чародей мог видеть и слышать все, что делал Шон. Карриг был обучен сопротивляться этому процессу. Должно быть, именно поэтому тот, кто это сделал, использовал подменыша.

— Если их мозги были сплетены вместе, то почему Шон не узнал тебя, Шинед, или твое гламур перед домом Наны?

— Потому что гламур — это магия, и чародей не может вплести чужую память в чужой мозг.

— Ну, это уже страшно, — сказала я. — Шпионом может быть кто угодно, но мы об этом не узнаем.

— Не все воспоминания от вынужденного перехода к тому, что было неотразимо. — Арик перевел взгляд на Шона. — Если ты будешь внимательна, то заметишь промах.

— Пошли отсюда. Нам нужна помощь. — Шинед направилась к лестнице.

Я сформировала шар и подняла его высоко, свет окружал нас.

— Спасибо. — Шинед прошла через люк и вприпрыжку сбежала по ступенькам.

— Не проблема. — Я снова взглянула на Шона. Он нервно улыбнулся мне, спускаясь вслед за нами.

— Что там произошло? — спросила я Арика.

— Вероник устроила нам засаду на пути к Мерлу. Я не уверен, что она действует в одиночку, но если это не так, то Асиле это не понравится. Слава богу, она не видела, как Фейт сбежала вниз по коридору. Наша единственная надежда — что Фейт предупредила Мерла или профессора Этвуда о нападении Вероник прежде, чем та успеет совершить задуманное злодеяние.

Мои мысли обратились к бабушке. Я молилась, чтобы она была в безопасности.

— Мы должны найти других Стражей, — сказал Арик и повернулся к Шону. — А ты откуда родом?

— Голвей, — ответил Шон.

— Мы отведем тебя в библиотеку Тринити — колледжа в Дублине. Это лучшее, что я могу сделать.

— Где угодно лучше, чем здесь, — натянуто сказал Шон.

Мы дошли до конца туннеля и поднялись на самый верх лестницы. К счастью, библиотека закрывалась по воскресеньям, иначе нам пришлось бы ждать целый день. Над нами был вход в библиотеку герцога Хамфри.

Арик потянул за рычаг, и книжный шкаф открылся. Мы вошли в библиотеку, и ящик снова задрожал над отверстием.

— Шон, сядь здесь. — Арик указал на кресло для чтения и повернулся ко мне. — Мы должны найти эту книгу.

К каждому тому шлюза был прикреплен один и тот же Дьюи Десимал, так что независимо от того, в какой библиотеке находится перемычка, ее было легко найти.

— Sei zero sette periodo zero due DOR, — продекламировала я пронумерованное заклинание, чтобы найти книгу. На полке высокого книжного шкафа у стены задрожал ряд книг, и книга врат выскользнула из остальных и поплыла к нам.

Шинед поймала ее, положила на стол и открыла на случайной странице. Она поднесла руку ко рту и послала воздушный поцелуй. Несколько мерцающих серебряных бабочек приняли форму и захлопали крыльями, паря перед ее лицом. Она заговорила с раскаленными добела созданиями на языке, который казался древним, и они впорхнули в книгу. Их тела и изящные крылья таяли на страницах, оставляя после себя мерцающее сияние, которое исчезало в течение нескольких секунд.

— Ладно, я сдаюсь. А что делают бабочки?

— Это трейсеры. — Она оттащила меня от стола. — Они могут вызвать любого, кого я захочу, из библиотек. Я сказала им, чтобы они вызвали остальных Стражей. Мы должны держаться подальше, иначе они могут приземлиться на нас, когда выйдут.

Мой желудок сжался от предвкушения. Когда прошло несколько минут, а они так и не появились, я попыталась отвлечься.

— А что именно представляет собой Молчаливый Народ?

— Молчаливый Народ — это еще одно название фейри. Мы двигаемся бесшумно, словно крадучись. У нас есть некоторые магические способности, и мы — садовники подменышей.

— Подменышей? — Шон встал. — Разве они не должны быть уродливыми созданиями, замененными на нормальных детей и тому подобное?

Шинед пристально посмотрела на него.

— Это была ложь, сказанная ужасными родителями, испытывающими отвращение к своим далеко не идеальным детям. Человек открыл наш секрет о подменышах и распространил о них легенды. И, кроме того, ты забываешь, что ты — подменыш?

— Вовсе нет.

— Ну, ладно, вы, двое, — сказал Арик. — Хватит.

Шон снова опустился на стул.

— Шинед, ты сказала «садовники»? — спросила я.

— Я так и сделала, — сказала она. — Когда рождается Страж, в Саду Жизни вырастает кокон. Через десять дней подменыш Стража вылупляется уже полностью развитым младенцем. Внутри кокона подменыша находится цветная бусинка, которая связана с геном Стража внутри соответствующего ребенка. Это позволяет фее-родителю выследить ребенка. После того как мы поменяем местами двух младенцев, Страж становится нашей ответственностью. Мы растим их, как своих детей. Наша любовь к ним непреодолима.

— Так кто же твой Страж? — Я знала ответ еще до того, как задала этот вопрос.

— Ты.

Шинед расхаживала перед книгой на столе.

Тревога перевернулась у меня в животе. Может быть, она сошла с ума, когда моя мать исчезла вместе со мной? Если бы она знала о моем раннем периоде развития, когда все взрослые были глупы, а я знала все, она была бы благодарна за то, что избежала этой катастрофы. Я не знала, что сказать.

— Когда я не смогла найти тебя, — продолжала она, — я не знала, что делать. Карриг пришел ко мне, когда услышал о несравненном подменыше. Он сказал мне, что был отцом пропавшего Стража, а Мариэтта — его матерью. Я была в ужасе. Мы знали, что именно тебя предсказал Провидец, поэтому решили держать тебя в секрете. Мы вместе воспитывали Дейдру. Со временем мы с Карригом полюбили друг друга, и Мариэтта стала его прошлым. Что же касается тебя, то он решил, что тебе лучше не знать об этой жизни.

— Значит, ты не сердишься на мою мать за то, что она меня спрятала?

— О, нет. — В ее голосе послышался намек на улыбку. — Она просто хотела защитить тебя. Я бы сделала то же самое.

— О. Дерьмо. Чуть не забыла, — сказала я. — Когда я спросила шар, что случилось с Карригом, он показал мне черный флаг с красным пламенем посередине.

Шинед схватилась за горло.

— Это флаг Эстерила, — сказал Арик. — Он у Конемара.

— Конемар? Это чародей из Франции? Тот, кто, как вы сказали, стоял за нападениями на убежище?

— Да, это он, — ответил Арик. — Он родился со злой душой. Один чародей внушил его матери, когда она была беременна им. В ходе этого акта мужчина скончался. Когда чародей умирает во время внушения, его жертва становится безумной. Очень дорого для чародея — заставить кого-то. Их продолжительность жизни уменьшается, когда они произносят заклинание принуждения. Обычно в юном возрасте чародею потребовались бы месяцы, чтобы исчерпать свою жизнь, но это заняло всего несколько недель. Ребенок истощал жизненный цикл чародея быстрее, чем обычно.

Я судорожно сглотнула. По коже пробежали мурашки. Мне эта история не понравилась.

— А где сейчас Конемар?

— Он был сослан по подозрению в убийстве. Эстерил, русское убежище, охотно приняло его. У них не было Верховного Чародея с шестнадцатого века из-за проклятия, наложенного на убежище чародейкой Асилой. Считается, что она сошла с ума, когда умер ее муж.

Да, я бы тоже сошла с ума, если бы мой отец превратил труп моего мужа в зверя.

— Неужели я должен здесь сгнить? — Шон поудобнее устроился в кресле. — Все эти разговоры пугают меня.

И его, и меня тоже.

— Сиди здесь и не говори больше ни слова, — отрезала Шинед. — Когда прибудут наши друзья, мы вернем тебя в Ирландию. А до тех пор держи рот на замке.

— Господи, дай этому парню передохнуть. Это не его вина, что он здесь.

— Мне очень жаль, — выдохнула Шинед. — Я просто беспокоюсь за Каррига, а Шон напоминает мне о нем.

Книга задрожала, ударившись о стол, и трассирующий луч вылетел наружу, рассыпавшись на тысячу блестящих осколков, которые упали на землю. Страницы книги перевернулись, и когда она остановилась, Демос вынырнул из нее и приземлился на ноги поверх стола. Он легко спрыгнул на пол.

— Ты звала? — Кривая улыбка дразнила его губы, и озорной блеск появился в глазах, когда он осматривал мое тело. — Джиа. Осмелюсь сказать, что снаряжение воина тебе идет.


Глава 18

Мое сердце забилось сильнее, когда я увидела, как Арик шагает к Демосу. Я обещала себе держаться на расстоянии, но ничего не могла с собой поделать. Я сделала тревожный шаг к нему и остановилась, вспомнив, что у нас есть зрители. Мы только что пережили вместе нечто ужасное, и мне захотелось обнять его. Он был таким сильным, бесстрашным. Но вместо этого я отвернулась.

Серьезное выражение лица Шинед, должно быть, поразило Демоса, потому что его улыбка исчезла, когда он увидел ее.

— Что случилось? — Он взглянул на Шона. — Карриг, что-то случилось?

— Это не Карриг, — перебил его Арик. — Он — его Подменыш. Конемар похитил Каррига и подменил им Шоном. Он сплел их мысли воедино.

— Как же так? — Демоса нахмурился, пока он изучал Шона. — И как же он смог перепрыгнуть через книгу врат?

— Пока их разумы сплетены вместе, Шон получает воспоминания и способности Каррига, — ответила Шинед.

— Прежде чем мы продолжим, Джиа должна проверить тебя на шаре правды, — сказал Арик.

Демос согласился, и после того, как он прошел проверку, мы рассказали ему, как мой розовый шар освободил Шона.

— Думаю, это зависит от моих эмоций, — сказала я. — Он снимает чары и заклятия.

— Думаю, именно поэтому Вероник напала на нас, — сказала Шинед.

Демос удивился.

— Вероник?

Она кивнула.

— Да. Я не уверена, но она может быть причастна к недавним нападениям на Мистиков.

Разочарование затуманило глаза Арика.

— Я должен связаться с Мерлом.

Арик выудил из кармана тонкий стержень, который на самом деле представлял собой два соединенных вместе стержня. Он раздвинул их концы, и между ними вспыхнуло голубое свечение, создав экран размером с айпад.

— Мерлин Сейджхилл, — проговорил в него Арик.

— А это что такое? — спросила я.

— Это оконный стержень. Это похоже на веб-камеру, но питается от магии. Это наша единственная связь с Асилом. Амулеты вокруг Асила блокируют прием сотовых.

Прошло несколько минут.

Я нахмурилась, глядя на эту штуку.

— Он сломан.

— Дай ему время. Он должен найти безопасное место, чтобы ответить.

Свет между прутьями мигнул, и на экране появилось лицо Мерла, похожее на призрачную синюю фигуру.

— Блестяще, я вижу у тебя Джиа. Она уже сообщила вам о происходящем?

— Да. Как там Асила?

Взгляд Мерла остановился на мне, и это показалось мне несколько жутковатым.

— Добавить к этому чары, чтобы открыть дверь только по моей команде, было очень умно, Джиа. Мы загнали Вероник в угол у флигеля, когда она пыталась убежать. — Он снова обратился к Арику. — Мы ее выследили. Она в сговоре с Конемаром, который стоит за недавними нападениями на Мистиков. У него есть шпионы в каждом убежище. Вероник подслушивала, когда ты говорил со мной о поисках Джиа, таким образом, Конемар заколдовал Каррига, используя своего подменыша, чтобы наблюдать за ней… — по экрану пробежали помехи.

Арик наклонил стержни, чтобы получить лучший прием.

— А что им от нее нужно?

Я наклонилась поближе, чтобы лучше слышать Мерла.

— Да то, что он сказал.

— Судя по тому, что я узнал от Вероник, они надеялись, что она поведет их… карта… чтобы найти… Чиави.

— Погоди, прерывается. — Арик придвинулся поближе к окну, а я прилипла к нему, как статическая помеха. Прием стержней улучшился.

Мерл прищурился, глядя на экран.

— Так лучше?

— Да, продолжай.

— Вероник послала адреса Джии, Ника и Афтон бродячим Мистикам, которые искали их. Она получила информацию из вашего регистратора миссии. Мы обсудим, как она получила доступ к нему позже, но сейчас есть более насущные вопросы. Брайан Кернс и Дейдра в опасности…

Я резко втянула воздух.

— Что?

Арик поднял руку, чтобы успокоить меня.

Мерл не остановился, когда я его прервала.

— Вы должны спасти их и двух других людей, Афтон и Ника. Отведите их в Асилу. Совет Чародеев одобрил их поездку сюда и зарегистрировал на мониторах. Они пройдут незамеченными через врата.

— Так и сделаем, — сказал Арик. — Но мы еще не завершили миссию. Большинство городов в безопасности, но я вернулся в Асилу, чтобы сообщить вам, что Ковен Корчащихся пал. Мало кто остался в живых.

Лицо Мерла стало мрачным.

— Я пошлю стражу, чтобы забрать оставшихся в живых. Доложите, когда соберете людей. Берегите себя.

— Погоди. Моя бабушка и Фейт. С ними все в порядке?

— Конечно. Я буду охранять их, — сказал он. — Ты не должна волноваться…

Синий свет между стержнями погас. Арик сложил их вместе и спрятал обратно в карман.

Я тяжело вздохнула, радуясь, что они живы, но тут же вспомнила слова Мерла. Я бросилась обратно к книге.

— Папа в опасности! Мы должны найти его, — сказала я, перелистывая страницы, чтобы найти Бостонскую библиотеку.

Арик схватил меня за руку, останавливая.

— Успокойся. Мы ждем остальных. Как только они пройдут мимо твоего шара, мы уйдем.

— Мы не можем ждать…

— Черт возьми, Джиа. Может быть, ты просто выслушаешь меня? Нам нужны другие Стражи. Другого выхода нет. Мы не можем просто броситься на помощь без посторонней помощи.

— Я не собираюсь рисковать и ждать!

Он хмуро посмотрел на меня сверху вниз.

Я смотрела в его жесткие темные глаза.

— Тогда я пойду без тебя.

Он разочарованно выдохнул.

— Может быть, ты перестанешь упрямиться и выслушаешь меня?

Я скрестила руки на груди, слезы жгли мне глаза.

— Нет. Он — все, что у меня есть, кроме Наны. Мы должны идти прямо сейчас.

Остальные могут последовать за ним.

— О, черт меня побери! — Он всплеснул руками в воздухе.

Я была почти уверена, что он только что обругал меня.

— Да что с тобой такое Арик? — сказала Шинед с другого конца комнаты. — Перестань быть противным. Ее семья находится под угрозой, и ты ей не сочувствуешь.

Он зарычал и сказал более мягким голосом:

— Я вовсе не имел в виду…

— Мне страшно. — Слезы, которые я сдерживала, хлынули на ресницы.

— Ох, ну не делай этого. — Арик озабоченно сдвинул брови. — Я не позволю, чтобы что-нибудь случилось с твоим отцом и остальными. Ты мне поверишь? Нам нужна помощь, иначе мы проиграем еще до того, как начнем. — Он притянул меня к себе и крепко обнял. — Ты помнишь охотника в метро? Мы гораздо больше поможем всем, если будем работать вместе. Посмотри, что мы сделали как команда против Вероник.

Каждая секунда промедления убивала меня, но он был прав. Нам нужны были все Стражи.

Я обмякла на его крепкой груди. Я верила, что он, вероятно, отдаст свою жизнь, чтобы сдержать обещание, и это пугало меня. Как бы сильно я не хотела, чтобы ничего не случилось с папой или моими друзьями, я не могла смириться с тем, что что-то случилось с Ариком. Я вдохнула его мужественный запах, и у меня закружилась голова. Мне нужно было время, чтобы узнать его получше. Сказать ему, какой он был храбрый, как сильно я им восхищалась. Я проглотила эмоции, застрявшие в горле, не в силах собраться с духом.

— Я тебе доверяю, — сказала я.

— Сегодня воскресенье. — Его поза стала более расслабленной. — Твой отец на работе, Дейдра на практике, Ник только что закончил смену в ресторане родителей, а Афтон нянчится со своей соседкой. У нас будет добрый час, прежде чем кто-нибудь из них вернется домой.

Я наклонила голову, чтобы посмотреть на него.

— Откуда ты все это знаешь?

— От охранников, которые следили за тобой в течение нескольких дней после взлома врат…

Его заверения немного успокоили меня.

После того, как каждый Страж прошел через книгу, я исполнила шары правды на Каиле и Яране, в то время как Лея сидела на стуле, чистя ногти маленьким кинжалом. Когда они оба прошли проверку, Арик сообщил им о сложившейся ситуации. Шинед жестом пригласила Шона следовать за ней и Яраном.

— Удачи, — сказал Шон, глядя на меня с искренней искренностью в глазах. — Надеюсь, с твоим отцом и друзьями все будет хорошо.

— Спасибо, — сказала я. — И тебе тоже удачи.

Он принял предложенную Шинед руку и схватил Ярана за локоть.

— Подожди, — сказала я. — Письмо от моей матери и фотография моих родителей, они все еще у тебя? Они были в твоем бумажнике.

Он вытащил бумажник, осмотрел его и протянул мне.

— Это не мой бумажник.

Я взяла у него конверт, достала из него записку и фотографию и протянула бумажник Шинед. Какими бы маленькими они ни были, они были еще одной связью с моей матерью, точно так же, как и выцветший зонтик. Я сунула фотографию и записку в карман жилета, а остальное отдала Шинед.

После того как Яран произнес ключ, книга втянула их в фотографию библиотеки Тринити колледжа в Дублине, Ирландия.

— Бедный Шон. — Демос усмехнулся. — Когда Шинед затуманит его разум, он никогда не поймет, что все это было на самом деле правдой. Держу пари, он больше никогда не будет пить виски.

— Или обманываться горячими блондинками, — сказала я, прежде чем отойти к ближайшему книжному шкафу. Я просмотрела названия книг на полке, стараясь сохранять спокойствие. В голове у меня стучало, а горло сжималось. Я просто хотела добраться до папы. Арик подошел ко мне и положил руку мне на спину, тепло его ладони успокаивало.

— Все будет хорошо, — сказал он.

— Надеюсь на это.

Его прервало возвращение Ярана и Шинед.

— Эту Дублинскую библиотеку нужно хорошенько протереть, — сказала она, вытирая руки о штаны. — Ему придется подождать до завтрашнего открытия, чтобы уйти. После того как я затуманила его разум, он заснул за книжным шкафом. Он не сдвинется с места, пока кто-нибудь его не разбудит. Они подумают, что его заперли.

Арик обратился к стражам, толкающимся вокруг стола.

— Давайте составим план. — Они все встали и собрались вокруг него. Я поспешила присоединиться к кругу.

Демос положил мне руки на плечи.

— Как ты себя чувствуешь?

— Думаю, все в порядке.

Он протянул мне коричневый плащ.

— Вот, надень.

— А зачем?

— Ты хочешь, чтобы весь Бостон видел тебя в боевой форме? Мы все их носим.

— Ты ведь понимаешь, что сейчас лето? В них мы будем выглядеть подозрительно.

— Просто надень. — Демос подмигнул. — Повеселись. Может быть, нам повезет и пойдет дождь.

— Я уже просто хочу уйти.

— Нам придется разделиться, — сказал Арик, глядя на руку Демоса на моем плече.

Демос убрал руку.

— Тогда ладно. — Арик взглянул на каждого Стража. — Это тот самый момент, о котором мы только читали в наших исследованиях. Время, которое мы никогда не думали, будет во время нашей службы, — он сделал паузу, его губы вытянулись в прямую линию. — Пришествие уже здесь, и наш долг — защитить нас от зла, которое последует за этим. Я не знаю точно, с чем мы столкнулись, но нет другой группы, с которой я хотел бы вступить в бой, кроме этой.

— И нет такого лидера, за которым я предпочел бы следовать, кроме как за тобой, — сказал Яран, выпрямляясь. — Я буду бороться до последнего вздоха за все хорошее.

— И я тоже, — сказала Лея.

— И я, — произнес Каил.

Демос ухмыльнулся.

— Присоединяюсь.

Лея сердито посмотрела на него.

— Ну, ладно, не надо быть такими враждебными. — Демос поднял руки вверх, сдаваясь. — Я просто старался не обращать внимания на сложившуюся ситуацию. Я буду первым, кто бросится в драку.

Мои колени дрожали, а ладони вспотели. Как бы они себя чувствовали, если бы узнали, что я скоро приду? Я даже не знала, что это значит. Я была не такой, как все остальные. Я не хотела сражаться насмерть. Все, чего я хотела — это доставить папу, Афтон и Ника в безопасное место. И вернуть свою жизнь.

Арик откашлялся и продолжил:

— Возьмите все, кроме шлемов. Каил пойдет с Джией за Афтон. Демос и Яран заберут Ника, а я пойду с Лей и Шинед к дому Джии.

Я шагнула вперед.

— Я еду к себе домой.

— Это неразумно, — сказал Арик. — Знаю, ты беспокоишься об отце, но мы не можем позволить тебе и Дейдреоказаться вместе. Ваши соседи могут это увидеть. — Тогда он улыбнулся полуулыбкой-кривой, милой улыбкой. — Я вернусь с твоим отцом невредимым.

В этом он был прав. Что бы все подумали, если бы увидели нас вдвоем? Папа, в особенности, будет очень расстроен, пока у меня не появится шанс все объяснить. Нам нужно было вытащить его оттуда быстро и тихо, без шума, который кто-нибудь мог заметить.

Мне было трудно доверить безопасность папы кому-то другому, но я последовала за Каилом через книгу врат в Бостонский Атенеум. Я выбежала из библиотеки вместе с Каилом, не дожидаясь, пока остальные войдут. И становилась у обочины, оглядела темные сердитые облака и застегнула плащ.

По крайней мере, будет дождь.

— У тебя есть деньги? — спросила я, когда Каил догнал меня.

Кайл недоуменно уставился на меня.

— Что?

— Деньги. У тебя есть?

— Какого типа?

Неужели? И где же, по его мнению, он находится?

— Американские, — сказала я.

— А, ну да. — Каил порылся в карманах, вытащил пачку евро, несколько двадцатидолларовых купюр и несколько банкнот с Бенджамином Франклином.

Моя рука взметнулась вверх, когда подъехало такси, и я закричала:

— Такси!

Дорога до дома Афтон, казалось, заняла целую вечность. Такси пришлось останавливаться из-за слишком большого количества красных огней и пешеходов. Я раздраженно выдохнула, когда перед нами остановился автобус, и нам пришлось ждать.

Каил похлопал меня по дрожащей руке, которая лежала рядом с ним на сиденье.

— Тебе не о чем беспокоиться. Это вне нашего контроля.

— Как ты можешь оставаться таким спокойным прямо сейчас? А что, если они похитят папу и отвезут его к Конемару? Мы должны добраться до них раньше его негодяев Мистиков. Мы все можем умереть.

— Там, где я родился, верят, что душа вечна, и мы живем много жизней. Это тело — только то, которое я буду занимать во время своего путешествия. Мне приятно это знать.

— А где ты родился?

— В Манипуре, на северо-востоке Индии. — Каил посмотрел в окно. — Я был там дважды. В первый раз я увидел своего подменыша, живущего той жизнью, которая должна была принадлежать мне, а во второй раз, — он сделал паузу, — когда я узнал о его смерти.

— Мне очень жаль, — сказала я, чувствуя себя виноватой перед ним. Я никогда не знала, что сказать, когда кто-то теряет кого-то, кто ему дорог.

— Спасибо, — сказал он и тяжело вздохнул. — Мне было трудно понять, как сильно моя биологическая мать переживала эту утрату. Я хотел показаться ей, сказать, кто я такой, и заставить ее любить меня так же, как она любила его, но это было бы бессмысленно.

Каково мне будет на самом деле увидеть Дейдру, живущую моей жизнью? Буду ли я обижаться на нее или заботиться о ней, как Каил, очевидно, заботился о своем подменыше?

— Мне страшно.

— Никогда не думай о предстоящей битве.

— Нет, — ответила я. — Я не боюсь сражаться, я боюсь потерять саму себя.

— Ты теряешь только то, что хочешь потерять.

Дождь струился по окнам, пока я обдумывала его слова. Моя жизнь так сильно изменилась за последний месяц. Я уже не была прежним человеком. Моя магия никому не причиняла вреда, но я отдала свой фехтовальный шпагат за острый меч, который мне, возможно, придется использовать. Убью ли я кого-нибудь? Мне хотелось верить, что я не потеряюсь, но кто знает, что может заставить меня сделать страх?

Такси свернуло с Массачусетс-Авеню на Лексингтон.

— Мы уже почти приехали. — Я подвинулась на край сиденья и посмотрела в лобовое стекло. — Это тот самый большой белый дом.

Шины взвизгнули, когда водитель резко нажал на тормоза, и я ударилась лбом об оконную перегородку, разделяющую передние и задние сиденья. Я посмотрела на водителя, расплачиваясь с ним.

— Тебе разрешили получить права, а мне — нет, потому что я езжу слишком медленно. Господи. Действительно. Ты же мог нас убить.

— Отойдите, пожалуйста, от кабины, — приказал водитель.

Я попятилась, и он умчался прочь.

Мы с Каилом стояли на тротуаре и смотрели на дом Афтон, а дождь обрушивался на нас. Входная дверь распахнулась настежь, и мой желудок подскочил к ногам.

«Афтон», — хотела закричать я, но зажала рот руками.


Глава 19

Каил дернул подбородком в сторону двери.

С бешено колотящимся сердцем я размеренно шагала рядом с ним к дому, готовая к любой опасности.

Я поставила ногу на первую ступеньку крыльца.

— Это очень странно. Их дом обычно заперт, как Форт-Нокс, даже когда они дома.

О, Боже мой. Нет! Афтон!

Каил схватил меня за руку, когда я бросилась внутрь.

— Стой. Мы не делаем им ничего хорошего, врываясь неподготовленными.

Но я не могла стоять спокойно, нетерпеливо покачиваясь на ногах и наблюдая за ним.

Он сунул руку в карман плаща и вытащил пару перчаток. Надел их на руки и обернул ремни вокруг каждого предплечья, затем спрятал руки в складках своего черного плаща.

Правильно. Мне нужно было подготовиться. Надо было начать думать как воин, а не как испуганная маленькая девочка. Но мне было трудно сохранять спокойствие, когда я представляла себе миллион различных сценариев, связанных с Афтон… и все они заканчивались плохо. Я проглотила страх, вытащила меч из ножен и прижала его к боку. Щит, лежавший у меня на спине, вероятно, делал меня похожей на Горбуна из Собора Парижской Богоматери.

Я последовала за ним через порог с вытянутым мечом.

— Здесь слишком тихо, — прошептала я.

Каил поднял руки и прижал средние пальцы к ладоням. Одно острое лезвие выскочило и протянулось над костяшками его пальцев. Затем он перевернул левую руку и произнес заклинание, образуя пурпурный шар.

— Я думала, мы не должны использовать шары вне библиотек?

— Это оглушающий шар, и он не уничтожит ничего, как огонь Арика или молнии Леи. Встань позади меня, — пробормотал он.

Я позволила ему вести себя и приготовила меч.

— Расслабься, Джиа.

Мы обошли весь первый этаж. Пусто. Так что нехорошо. Где же все были в воскресенье?

Затем мы поднялись наверх. Первая спальня была пуста. Следующая комната — спальня Афтон. В воздухе висел привычный запах ладана. Одежда свисала с изножья кровати, а обувь валялась на полу. Ее список песен Тейлор Свифт играл со станции на ночном столике. На туалетном столике громоздились лосьоны, флаконы с духами и косметички. Здесь не было ничего неуместного.

Из ванной донесся громкий лязг.

— Афтон? — окликнула я.

— Эй, ты сегодня рано. Я только что вернулась с работы няней, — сказала она, выходя из ванной. — Какого черта? — Она перевела взгляд с меня на Каила, а потом на мой меч.

Я вложила его в ножны.

— Афтон, это я, настоящая Джиа. — Я дернула воротник рубашки вниз, чтобы показать шрам. — Вот видишь! Никакой татуировки.

Афтон подошла поближе, чтобы рассмотреть его.

— О, я так скучала по тебе, — взвизгнула она, обнимая меня. Я крепко обнял ее в ответ.

— А почему парадная дверь открыта?

— Мама пошла к соседке пить чай. Замок сломан. Один хороший ветерок — и она распахнется. Они собираются починить его где-то сегодня. — Она отстранилась, беспокойство отразилось на ее лице. — Почему ты здесь? Другая Джиа уже едет сюда.

— Афтон? — раздался от двери знакомый голос. — Что здесь происходит? — спросил папа. — Входная дверь распахнута, — он уронил ключи от машины, переводя взгляд с меня на Дейдру, стоящую позади него.

— Пап! Все хорошо. — Я бросилась к нему и обняла за талию. Я не могла сдержать слез, обжигающих веки, и рыдала, уткнувшись ему в грудь. И тут я поняла, что он вовсе не обнимает меня. Я откинулась назад и посмотрела на него снизу вверх. Он разинул рот, его глаза метались туда-сюда между мной и моим подменышем.

Боже. В этом деле нет места для лжи. Я ослабила хватку и отступила назад.

Мой двойник прислонилась к дверному косяку и свирепо уставилась на меня.

— Если бы у тебя были водительские права, его бы здесь не было.

Папа перевел взгляд с Дейдры на меня.

— Почему вы так похожи друг на друга?

— Хм. Видишь ли, — я натянула плащ, чтобы спрятать меч. — Это потому, что я — твоя дочь. Девушка рядом с тобой — Дейдра.

Папа внимательно посмотрел мне в лицо. Растерянность в его глазах разбила мне сердце.

— Вы что, близнецы? Подожди, ты не можешь быть… я был там, когда ты родилась. Вы родственники? — Он нахмурился. Он делал это всякий раз, когда был сбит с толку. — А ты кто?

— Мы не близнецы и не родственники, — сказала Дейдра. — Она — твоя дочь, я — нет.

Я знала, что никому не должна рассказывать о мире Мистиков, но разве это теперь имеет значение? Папа скоро все узнает, потому что мы были там, чтобы увезти его в Страну Оз. Я уже пыталась рассказать ему о магическом свете, но так и не смогла. Неужели мои слова вообще вырвутся наружу?

Каил перевел взгляд с Дейдры на меня.

— Здесь мы не в безопасности. Мы должны идти.

Я молча кивнула.

— Да, давайте выбираться отсюда. — Я посмотрела на папу. — Мы все объясним по дороге. Пожалуйста, доверься нам.

Папа потер лоб и посмотрел на Дейдру.

— Нам пора, — согласилась она.

Он кивнул и последовал за ней к двери, и мое сердце сжалось в груди. Она завладевала моей жизнью. Папой.

Афтон вложила свою руку в мою.

— Пошли.

Сидеть на заднем сиденье папиного Вольво было как-то странно. Дейдра не только завладела моей жизнью, но и заняла переднее сиденье. Там, где я всегда сидела с незапамятных времен. Это было так больно, что мне показалось, будто у меня разорвали грудь. Папа так крепко вцепился в руль, что побелели костяшки пальцев. Его челюсть дернулась, и я поняла, что он стиснул зубы. Я ненавидела заставлять папу чувствовать себя так. Испуганно? В замешательстве? И то и другое?

Я подвинулась вперед и положила руки на спинки передних сидений.

— Помнишь то время, когда я ходила в первый класс и так боялась, что не смогу войти в класс? Еще тогда, когда ты называл меня Шмелем? Ты говорил мне, что поначалу это может быть больно, но скоро все станет медом. Я так и не поняла, что ты имеешь в виду. Хотя это было мило, и я до сих пор улыбаюсь.

Папа кивнул:

— Я никогда не был силен в аналогиях.

— Да уж.

Он взглянул на моего двойника и снова сосредоточился на вождении.

— Итак, Джиа, кто такая Дейдра? И почему она выглядит точно так же, как ты?

Я судорожно сглотнула. Дейдра начала было открывать рот, но я нахмурилась.

— Это будет звучать так, будто я сошла с ума.

— Уверен, что так и будет.

Я все ему объяснила, пока все остальные делали вид, что смотрят в окно. Я решила показать ему световой шар позже, когда он не будет за рулем. Но я не была уверена, что хочу показывать ему мамино письмо. Может быть, ему и не нужно было знать, как сильно она любила Каррига.

Он снова посмотрел на Дейдру.

— Это объясняет, почему ты так странно себя ведешь в последнее время.

— Так что, как видишь, тебе придется пойти с нами. Здесь ты не в безопасности. В Бостоне.

— Значит, твоя мать — ведьма? Это дает ответы на многие вопросы. — Он потер шею.

— Я люблю тебя, папа.

— Ты тоже, малышка, — сказал он, перегнувшись через сиденье и сжимая мою руку. — Нам лучше поторопиться, да? Это все равно что родить близнецов, — обратился папа к Дейдре. — Я уже начал что-то подозревать. Ты и Джиа — полярные противоположности. Она не умеет готовить, и она — неряха, а ты умеешь готовить, и ты аккуратная. Я боялся, что кто-то ударил тебя по голове во время уроков кикбоксинга. Я как раз собирался позвонить своему другу доктору.

Дейдра рассмеялась.

— Была такая спешка. У меня не было времени узнать о причудах Джии.

— А вот и гараж, — выпалила я, желая закончить их разговор о моей похищенной жизни.

— Вижу, — сказал папа.

Он все время бросал на меня странные взгляды, пока мы шли к Атенеуму. Его плечи были опущены, а лицо выглядело изможденным. Я хотела бы, чтобы нам не пришлось тащить его в этот потусторонний мир, но в то же время, была рада, что он был там, и расслабилась. Я сжала его руку, чтобы показать, как счастлива снова быть с ним.

Демос ждал нас на ступеньках крыльца.

Тут меня осенила одна мысль.

— Мы должны позвонить Арику и сообщить ему, что Дейдра и папа здесь.

— Точно. Скорее всего, они ждут их в вашей квартире. — Каил вытащил из кармана брюк сотовый и ткнул пальцем в цифры на экране.

— Да? — раздался в трубке голос Арика. Должно быть, Каил случайно нажал кнопку громкоговорителя. В трубке послышались лязгающие и грохочущие звуки.

— Это Каил. Что у вас происходит?

— Бой на мечах. Я…

Лязг!

— Немного…

Лязг!

— Занят…

Лязг!

Во мне вспыхнул страх. Мне хотелось броситься к Арику. Помочь ему.

Проходивший мимо мужчина удивленно посмотрел на Каила.

— Это видеоигра, — сказала я парню.

Мужчина покачал головой и продолжил путь.

В трубке послышалось ворчание.

— Мистер Кернс и Дейдра с нами. — На заднем плане что-то разбилось. — А что это было?

— Телик. Приношу свои извинения мистеру Кернсу. — Послышалось рычание, сопровождаемое взрывом статики. — Не беспокойтесь о нас… — последнее слово Арика прозвучало как звон разбитого стекла. — Мы встретимся с вами там.

— А сколько всего противников? — спросил Кайл.

— Слишком много… — Лязг!

Не раздумывая, я направилась к выходу, но Демос схватил меня за руку.

— Пошли, — сказала я. — Мы можем помочь…

Каил нахмурился, глядя на меня, а потом спросил:

— Тебе нужна наша помощь?

— Нет. — Кряк! — У нас все под контролем. Держи остальных в безопасности. Это приказ. — Прозвучал сигнал окончания вызова.

— Вот это уже талант, — сказала Дейдра. — Разговаривать по мобильному во время боя на мечах.

Я изумленно уставилась на нее. Арик был в опасности, и она восхищалась его многозадачностью?

Каил нажал кнопку выключения на экране.

Он неуверенно улыбнулся папе.

— Не беспокойся о беспорядке. У нас есть уборщики, которые все починят.

— А мне плевать на эту дрянь, — сказал папа. — Я беспокоюсь за этого мальчика. А ты разве нет?

Я повернулась к Каилу, в моих словах сквозило отчаяние.

— Мы должны помочь. С ним только Шинед и Лея.

Что-то вспыхнуло в глазах Каила, когда я упомянула имя Леи.

— Да, все в порядке. Нам лучше это проверить. Демос, ты пойдешь со мной, — сказал он. — А где Яран и Ник? Он может присматривать за остальными.

— Мы столкнулись с охотником, — сказал Демос, — и расстались. Они должны быть здесь через некоторое время.

— Дерьмово. — Каил посмотрел вниз по улице. — Я не могу оставить Джиа наедине с ними. Тебе придется остаться здесь. Я поеду туда сам.

Черт возьми, я остаюсь.

— Ты же не знаешь, как себя вести в Бостоне, — сказала я. — Я пойду с тобой.

— Я бывал здесь… — Каил заколебался, когда я умоляюще посмотрела на него из-за спины папы, — хорошо. Мне бы не помешал проводник.

После некоторых споров папа согласился отпустить меня. Мы с Каилом поймали такси, и этот человек высадил нас на улице рядом с моей квартирой.

Я поправила щит на спине и потуже затянула пояс вокруг талии. Каил остановился под навесом жилого комплекса. Здесь было очень тихо.

— А как ты узнал, что это мое здание? — спросила я.

— Я следил за тобой за два дня до того, как ты приехала в Асилу. Я был твоим опекуном, так сказать.

Я искоса взглянула на него.

— Тебе должно было быть скучно. Наблюдать за мной.

— Напротив, у тебя есть интересные привычки.

Я открыла рот, чтобы спросить, что это за привычки, но тут дверь распахнулась, и из нее вышел мужчина лет семидесяти. Хорошо, что у меня не было своего ключа.

— О, здравствуйте, мистер Наварро, — сказала я и бросилась вверх по ступенькам. На нем был темный костюм с белой гарденией в петлице.

— Джиа. — Он кивнул и заковылял вниз по ступенькам. — У меня встреча. Я не могу говорить. Опаздываю, — ответил он на мой озадаченный взгляд, когда мы проходили мимо друг друга.

— Желаю хорошо провести время, — крикнула я ему вслед и метнулась в открытую Каилом дверь.

Каил пристегнул свои скрытые клинки, когда мы тенью поднялись по длинной внутренней лестнице, ведущей в квартиру. Мы добрались до входной двери в считанные секунды. Наверху раздался громкий треск. Каил и я одновременно схватились за дверную ручку. Он позволил мне открыть ее, готовясь к нападению.

Как будто в квартире что-то взорвалось. Бумаги и набивка дивана, смешиваясь с дымом, плавали в воздухе. Несколько обугленных книг лежали под упавшим книжным шкафом, а с потолка на одном шнуре свисала лампа. Декоративное зеркало в прихожей было разбито вдребезги и валялось на полу.

— Хорошо, что мистер Наварро плохо слышит, — сказала я.

Когда мы добрались до верха лестницы, там было жутко тихо.

Битое стекло хрустнуло под ногами, когда я осторожно вошла в квартиру.

— Что здесь произошло? Это просто ужасно. — О, пожалуйста, пусть они будут в порядке.

— Кошмар, — сказал Каил, и на его лице отразилось беспокойство.

— А где они сейчас? — Я сделала еще один шаг.

Каил встал передо мной.

— Осторожно. Мы должны оценить ситуацию.

Громкий треск разнесся по всей квартире. И Каил, и я резко обернулись, ища источник. Он снова прозвучал над нашими головами, и я подняла голову, на лицо посыпалась штукатурка. С последним стоном потолок обрушился на нас.

Я лежала поверх привязанного к спине щита, отчаянно цепляясь за обломки потолка, погребающие меня. Штукатурка сдавила горло и душила. Паника опалила разум, и я заставила себя оставаться спокойной. Протянула руку, пытаясь ухватиться за что-нибудь.

Две руки схватили меня за запястья и вытащили из развалин могилы. Я закашлялась, выплевывая куски штукатурки и выдувая порошок из носа.

Каил стряхнул с меня пыль.

— С тобой все в порядке?

— В порядке, — с трудом выдавила я, стряхивая с волос мусор. Я поморщилась, когда вытащила крошечный осколок стекла из щеки. Из пореза сочилась кровь, и я смахнула ее кончиками пальцев. В голове у меня стучало.

— Арик… Лея… Шинед! — закричал Каил.

— Мы здесь! — крикнула Лея из кухни. — Арик в отключке!

Мы с Каилом поспешили через узкий кухонный вход. Голова Арика лежала на коленях Шинед.

Я испуганно втянула воздух. Лицо его было бледным, грудь вздымалась и опускалась, с трудом хватая воздух. Моя рука взлетела ко рту. О, нет!

Каил опустился на колени напротив Шинед.

— Ты видела того кровопийцу, который оглушил его?

Лея покачала головой.

— Я только видела, как мимо пронесся шар. Я не видела, кто его послал.

— Если ты видела шар, то это должен был быть Страж, а мой шар должен был противостоять оглушению. — Каил поднял руку, образуя пурпурную сферу. Повернув запястье, шар упал на грудь Арика, и его тело засветилось фиолетовым светом.

Арик моргнул. Его рука дернулась. Он задыхался и кашлял, хватая ртом воздух. Каил помог ему сесть.

Он в порядке! Я с облегчением выдохнула.

— Не пытайся наполнить легкие сразу, — посоветовал Кайл. — Ты помнишь, где находишься?

— Конечно, я помню, где нахожусь. Что случилось?

— Я выпустила шар, — нервно сказала Лея.

— О чем ты только думала? На нас обрушился потолок. — Каил помог Арику подняться на ноги. — Ты не можешь запускать молнию в таком маленьком пространстве.

— Я запаниковала. Ну и что с того? Я остановила эти судороги. — Лей подошла к кухонному окну, выходящему на пожарную лестницу. Она отодвинула занавеску и выглянула наружу. — На улице очень тихо. Нам пора идти.

— Подожди минутку, — сказал Каил. — А что Стражи делают с Мучителями?

— Прежде чем один из зажаренных Мучителей умер, я заставила его заговорить. — Лея не отрывала взгляда от окна. — Мучители присоединились к Конемару в Эстериле.

— К Конемару? — ахнула я. — О, нет. Мерл сказал, что он посылает помощь Мучителям.

Арик пристально смотрел на меня, пока не понял, к чему я клоню.

— Это засада. Мы должны связаться с Мерлом. — Он сунул руку в нагрудный карман, вытащил стержень и раздвинул его. По голубому сиянию пробежали помехи, и оно внезапно стало черным. — Черт побери! Он поврежден.

Лея отвернулась от окна.

— Я попробую свой. — Она достала стержень из кармана и открыла его. Пространство между прутьями загорелось. Она приблизила губы к экрану и произнесла имя Мерла. Ее экран мигнул и погас. — Никакой связи.

— Тогда ладно, — покорно сказал Арик. — Мы должны добраться до остальных. Придумаем план, как только окажемся в библиотеке. — Он с грохотом выскочил из кухни. Исчезла его плавная походка. Он явно пытался оправиться от этой атаки.

Лея поспешила мимо Каила, ее маленькая ладошка коснулась его руки. Когда Каил оглянулся, чтобы посмотреть, заметил ли кто-нибудь этот обмен прикосновениями, я отвернулась в сторону Шинед.

— Дейдра в порядке, — сказала я ей.

Шинед улыбнулась:

— Спасибо.

— Кто-нибудь из вас видел моею кошку? — ахнула я и огляделась вокруг. — Клео!

— Когда началась драка, она выскочила в окно, — сказала Шинед. — Мне очень жаль. Тебе придется оставить ее.

— Пока она не поджарилась, все будет в порядке. — Я вздохнула. — Она останется с мистером Наварро. Он любит кормить ее тунцом. — Я пересекла кухню, остановившись, чтобы поднять стул и придвинуть его к столу. Я знала, что это глупо. Все было уничтожено, так зачем же это делать? Я сомневалась, что квартиру можно вернуть в нормальное состояние даже с уборщиками. Я не была уверена, что снова почувствую себя нормальной. Бросив на разрушение последний взгляд, я тяжело вздохнула и последовала за Ариком вниз по лестнице и к входной двери.

В сером небе вспыхнул яркий свет, и мгновение спустя раздался раскат грома. Дождь приклеил мой конский хвост к затылку. Я нырнула под навес.

— Мне очень жаль, что так вышло с твоей квартирой.

— Спасибо. — Будем надеяться, что наша страховка имела покрытие.

Арик прижался к ко мне, чтобы избежать потока, пока мы ждали всех остальных. Его одежда пахла дымом. Когда он был так близко, моя кровь с такой скоростью бежала по телу, что свистела в ушах.

— Я не могу вынести, что ты замешана во все это, — прошептал он, заправляя выбившуюся прядь моих волос за ухо. Арик вдруг попятился от меня. Это было, будто он воевал сам с собой. — Если бы ты пострадала из-за меня…

— Ни в чем из этого нет твоей вины.

— Так оно и есть. Вероник пришла в Асил, чтобы загладить вину. Быть друзьями, — саркастический смех прервал его слова. — Наверное, мне хотелось верить, что она изменилась. Я ей доверял. Она собрала твою и чужую информацию из моего регистратора миссии. Я оставил его без присмотра. Из-за меня Асил в опасности.

«Не доверяй никому, Джиа,» — сказал он тогда. Он был так прав. Я положила дрожащую руку ему на плечо.

— О, Арик, прости меня.

— Нет. Это я должен сожалеть, а не ты. Я главный Страж нашей группы. Я не должен был позволять себе такие вольности и должен был усерднее работать, чтобы сохранить секреты. — Он провел пальцами по мокрым волосам. — Учитывая недавние события, нам лучше держать себя в руках.

— Друзья, верно? — Эти слова отдавали металлом и сожалением во рту. Я хотела быть для него всем. Но больше всего мне хотелось облегчить ему жизнь.

Его печальные глаза встретились с моими.

— Именно так.

Страстное желание, чтобы он обнял меня, разрывало сердце на куски. Дверь в мой жилой комплекс открылась, и оттуда, спотыкаясь, вышел Каил, а следом за ним Лея и Шинед. Я повернулась лицом к улице, и осколки моего разорванного сердца запутались в груди. Ради Арика мне пришлось расстаться с надеждой, что мы когда-нибудь станем кем-то еще, кроме друзей.

Арик отступил от меня, волоча за собой мое изуродованное сердце.

— Что вы так долго?

— Мне пришлось перевязать руку Леи, — сказал Каил. — У нее ужасный порез.

— Нам лучше поторопиться, — сказал Арик и направился вверх по улице.

Я отстала от остальных, когда мы бросились к Атенеуму. Каждые несколько минут Арик проводил пальцами по мокрым волосам, чтобы убрать их с лица. Шинед то и дело оглядывалась на меня, ободряюще улыбаясь из-под шляпы-ведерка, прикрывавшей ее заостренные уши, на что я отвечала натянутой улыбкой.

Чем ближе мы подходили к библиотеке, тем печальнее мне становилось, когда Арик говорил, что сожалеет о том, что позволил себе вольности со мной… о том, что подошел ближе. Со своим сексуальным ирландским акцентом он выкрикивал указания другим Стражам, ведя их по оживленным улицам Бостона со своей развязностью и доблестью пантеры. Мое сердце сжималось при виде него.

Неужели я влюбилась в него? Мы свернули на Парк-Стрит. Если бы это было так, я бы знала об этом, верно? Я была так смущена. К тому времени, как мы взбежали по ступеням Атенеума, я решила держаться от Арика как можно дальше. Это был единственный способ защитить мое сердце.


Глава 20

Арик и Шинед бросились вверх по ступенькам к двери Атенеума. Остальные слонялись по тротуару. Шинед повернулась к улице, обмахивая воздух рукой, будто махала кому-то через дорогу.

Ко мне подошел Каил.

— Это гламур.

— Ну и что же?

— Шинед скрывает наше незаконное проникновение в библиотеку, — пояснил он.

— О, — пробормотала я.

Облака расступились над зданием Государственного Совета и засверкали над золотым куполом здания. Бостонский парк Коммон находился сразу за зданием Государственного Совета. Мы с папой часто устраивали там пикник, глядя на голубую башню над старым зданием Хэнкока. Ровный синий цвет, ясный вид. Вспыхивает синева, надвигаются тучи. Папа читал стишок, который помогал всем вспомнить, что означают эти огни. Если свет был красным, мы оставались дома. По субботам он был синим, и мы сидели на траве, рассказывая друг другу, как прошла наша неделя, пока жизнь не стала слишком насыщенной. Он хорошо скрывал свое разочарование, когда каждый раз, когда он приглашал меня, я находила оправдание. До сих пор я и не подозревала, что скучаю по этим ленивым субботам. Думаю, что ожидание роковой судьбы тянет за собой сердечные струны человека.

Арик просунул золотой жезл в щели тяжелых, богато украшенных дверей, которые закрывались и запирались только после окончания библиотечных часов. Закончив, он раздвинул их, открыв спрятанные за ними красные кожаные двери. Одну он держал открытой, пока остальные проходили мимо. Когда я проходила, он одарил меня своей обычной кривой усмешкой. Мой желудок скрутило судорогой.

Шинед подняла руки и скрутила их вместе. В другом конце комнаты зажегся свет.

Мое сердце упало, когда я увидела папу в вестибюле. Я подбежала к нему и обхватила его руками. Он крепко держал меня, пока мы качались в наших молчаливых объятиях. Объятиях, которые говорили то, что не могли выразить словами, что, хотя он и не был моим родным отцом, он был моим папой, тем, кто имел наибольшее значение.

— У тебя были какие-нибудь проблемы с тем, чтобы добраться сюда? — спросил Арик у Ярана.

— Мы сбросили охотника, а потом пришлось немного подождать, пока улица очистится, но в остальном никаких проблем, — ответил Яран. — В библиотеке тихо, как в склепе.

Мы с папой отпустили друг друга. Я заметила, что Ник стоит в стороне один, и продскочила к нему. Он обнял меня.

— Боже, как я рад тебя видеть, — сказал он. — Другая Джиа сводит меня с ума.

Я хихикнула и отпустила его.

— Я тоже рада тебя видеть. Как идут дела с Афтон?

— Я уже забыл о ней.

— Что ты имеешь в виду, говоря, что она тебе надоела?

Ник пожал плечами:

— Знаешь, мне нравится кое-кто другой.

— Нет. Я не знаю. Я уже давно ушла. А кто именно тебе нравится?

— Дейдра.

— Но ты только что сказал, что она сводит тебя с ума?

Его губы растянулись в озорной усмешке.

— Да, думаю, это хороший вид безумия. Сначала это было странно, так как она идентична тебе, но ваши личности сильно отличаются.

Действительно странно.

— Вау. Спасибо, наверное.

— Извини, но у меня есть обязанности бойфренда. — Он подошел к Дейдре и Шинед, которые все еще держались друг за друга. Дейдра отпустила Шинед и представила Ника, когда он подошел к ним. Шинед улыбнулась, когда Ник обнял Дейдру за плечи. Папа подошел поближе и представился Шинед.

Арик с Каилом и Леей попыталтсь установить связь на стержне.

Яран подошел ко мне.

— Это было очень смело с твоей стороны — пойти с Каилом на помощь Арику и остальным.

— Спасибо, что позаботился о моем друге.

— Это мой долг. — Глаза Ярана нашли Ника. — Ты же знаешь, как он одевается… я имею в виду… ну, я думал, он предпочитает мальчиков.

Я усмехнулась.

— Большинство людей поначалу думают так о Нике, потому что он увлекается модой, но он полностью отдается дамам.

На лице Ярана промелькнуло разочарование.

— Ну, если тебе что-нибудь понадобится, пожалуйста, не стесняйся спрашивать, — сказал он.

Интересно. Неужели его влечет к Нику?

— Спасибо, я так и сделаю, — сказала я.

— Великолепно. Прошу прощения, — сказал он и направился к Арику.

Афтон пересекла комнату и крепко обняла меня.

— Ты что, дралась с кошками, что ли? — Она фыркнула, вытаскивая кусок пластика из моих волос. — Выглядишь ужасно.

— Спасибо, скажи, как есть. Я ненавижу, когда люди приукрашивают вещи.

Арик стоял посреди вестибюля.

— Все в порядке, ребята. Мы скоро уйдем. Я так и не смог дозвониться до Асилы. Стражи, вы же знаете, что это значит.

— Да. — Демос принес большую спортивную сумку и начал раздавать нам шлемы.

Я шагнула вперед.

— Я — Страж, и у меня нет ни малейшего представления о том, что значит не слышать Асилы.

— Ты здесь ни при чем, Джиа, — сказал Арик. — Ты еще не закончила обучение.

Я придвинулась к нему поближе и нахмурилась.

— Я уже достаточно натренировалась.

— Я командую, — сказал Арик, — и я говорю, что ты остаешься здесь.

— Мой шар может помочь. Это щиты, — возразила я.

— Мы можем поговорить наедине? — спросил он.

— Конечно. Как угодно. — Я потопала за ним в ближайшую комнату.

Папа ворвался в комнату следом за нами.

— Я должен поговорить с Джией наедине, — сказал ему Арик.

Папа скрестил руки на груди.

— Она — моя дочь. Ее благополучие — моя забота.

Арик уступил.

— Если ты останешься, я попрошу тебя оставить это между нами. Я не хочу пугать остальных.

Папа подошел ко мне и взял за руку.

— Я не скажу ни слова.

Арик некоторое время изучал наши сцепленные руки, а затем поднял на нас глаза.

— Боюсь, что Асила опустела. Мы можем только молиться за выживших.

Я ахнула, роняя шлем.

— Бабушка?

Лицо папы исказилось от беспокойства.

— Так она там?

— Боюсь, что так, — ответил за меня Арик. — Если Мерл смог вытащить ее оттуда… если кто-то сбежал, то они уже в убежище.

— А где же убежище? — Папа перешел в режим экстренной ситуации, не дрогнув под давлением.

— Это заколдованный замок, спрятанный в сельской местности где-то во Франции, — сказал Арик. — Мы должны вызвать эскорт из французского убежища, чтобы он доставил нас туда.

Я схватила шлем с пола.

— Мы должны просто уйти и никем не рисковать.

— Только Верховный Чародей Ковена и его Стражи знают, где находится убежище.

— Откуда нам знать, что они на нашей стороне? — спросила я. — Вероник оттуда родом.

— Ее действия не делают их всех виновными. — Лицо Арика выражало одновременно слабость и силу.

— Он прав, — поддержал папа.

— Французское убежище в такой же опасности, как и мы. Их Совет сослал Конемара в Эстерил. — Арик расхаживал вокруг маленького столика для чтения. — Конемар, должно быть, задумал что-то грандиозное, чувствуя себя достаточно уверенно, чтобы начать войну. Это плохо кончится, если он достанет все Чиави и получит контроль над Тетрадой. Находиться в самом пекле — будет слишком жарко и опасно для вас.

— Почему вы, ребята, не посадили его в тюрьму, когда он был у вас?

— Точно так же, как человеческий мир борется за осуждение преступников, так же борются и убежища. Это называется правосудие.

— Ну, отстойная справедливость. — Я стукнула шлемом по ноге, не обращая внимания на боль. — И теперь наш мир в такой же опасности, как и ваш.

— Неужели ты забыла? Мистика — это и твой мир тоже.

Папа подошел сзади и положил руки мне на плечи.

— Успокойся. Мы должны держать голову прямо.

— Не пойми меня превратно, Джиа. — Арик раздраженно выдохнул. — Человеческий мир — часть нашего мира. Чародеи и Стражи — это отчасти люди. Мы будем сражаться до конца, чтобы защитить оба мира. — Он отвернулся и пробормотал: — Мы не чудовища.

— Малышка, никто не считает тебя чудовищем. — Папа сжал мои плечи, подталкивая меня согласиться с ним.

— Нет, Арик. Не думаю, что ты один из них, — ответила я слабым голосом. Последнее, что хотела сделать, это заставить его чувствовать себя, как чудовище. — Но я не могу стоять в стороне и не быть в самом пекле. Все это началось с моего рождения. Я такой же Страж, как и ты.

Папа убрал руки с моих плеч.

— Ты можешь дать мне оружие?

Арик испуганно обернулся.

— Не могу допустить, чтобы ты рисковал своей жизнью.

— Полагаю, мы все уже в опасности. — Папины рыжие нечесаные брови сошлись вместе. — А тебе не кажется, что я должен уметь защищаться?

Арик наклонился, вытащил из сапога длинный кинжал и протянул его папе.

Папа взял кинжал.

— И это все?

Арик отрицательно покачал головой.

— Мы не пользуемся оружием. Законы, установленные на мистических саммитах, запрещают их использование в библиотеках. Только рукопашный бой и магические способности являются законными. Над библиотеками существуют чары, которые выводят из строя метательные заряды пуль.

— А что такое мистические саммиты? — спросил папа.

— Это ежегодное собрание Совета Чародеев и Лиги Мистиков, — сказал Арик. — Они обсуждают вопросы, чтобы держать мир Мистиков скрытым от людей…

— Подожди, — вмешалась я, — я читала об этом в книге под названием «Невидимые места».

Арик ухмыльнулся.

— Не понимаю, что тут смешного, — сказала я.

— Автор книги — профессор Джан Бьянки. Он должен был стать следующим Верховным Магом Мантелло, итальянского убежища, прежде чем умрет.

Я недоуменно заморгала.

— Вы не видите сходства ваших имен? Твою мать зовут Мариэтта Бьянки. У них одна и та же фамилия. — Он сделал паузу, чтобы посмотреть, поняла ли я. — Он был твоим прадедом. Тебя назвали в его честь.

— Я все понимаю. — Мой разум был полностью поглощен важностью этого откровения. Я чувствовала себя немного глупо, потому что раньше не замечала сходства имен. — Значит, у меня есть волшебный ген — это хорошо, верно?

— Не совсем так. У всех нас в роду есть чародеи. Но у тебя больше крови Стража, чем у любого живого Стража. — Он внимательно посмотрел мне в лицо. — Я просто хочу, чтобы ты была лучше обучена. У тебя могут быть все таланты в мире, но без подготовки они ничего не стоят.

Я вся напряглась.

— Я могу победить тебя в любой день.

— Ладно, тебе не стоит расстраиваться. Я просто имел в виду, что касается твоей магической силы. Я слышал, что ты хорошо владеешь мечом.

— Ты думаешь, что знаешь все, не так ли? — сказала я.

Он снова ухмыльнулся.

— Я не настолько претенциозен, чтобы думать, будто знаю все.

— Арик, у нас гости, — сказала Лея с порога. — Стражи из Франции уже здесь, и знаешь что?

Арик нахмурился, глядя на нее.

— Я так понимаю, ты не в настроении гадать, а? — Она ухмыльнулась ему. — С ними Бастьен.

— А зачем он пришел? — прорычал Арик и бросился к двери.

— А кто такой Бастьен? — спросила я Лею, когда мы последовали за Ариком.

— Бастьен Ренар — сын французского Верховного Чародея Гарета. — Лея переплела свою руку с моей. — Он просто великолепен, добр и похож на рок-звезду во всем мистическом мире.

Афтон присоединилась к нам с Леей, когда мы вошли в комнату.

— Горячие парни-воины уже здесь, — промурлыкала она. — И. Они. Французы.

В соседней комнате две девушки и трое парней, одетых в форму Стражей, стояли позади великолепного парня лет восемнадцати-девятнадцати. Его голубые глаза сверкнули в свете фонарей. Прямой нос, уверенная улыбка на красивых губах. Широкие темные пряди волос обрамляли лицо. Он был одет в черные брюки и обтягивающую серую футболку, которая идеально облегала каждую мышцу его груди и рук. Я получила весь статус рок-звезды, о котором упоминала Лея. Парень был так горяч, что казалось, будто температура в комнате поднялась вместе с ним.

Арик подошел к Бастьену.

— Почему ты здесь? — холодно спросил он. — Ты же не Страж.

— Мой отец счел за лучшее, чтобы я помог тебе, — ответил Бастьен. — Сейчас опасные времена, не правда ли? Чародей может пригодиться.

— Я вижу, ты упустил Стражей. — Арик сжал челюсти. — Скучаешь по своей возлюбленной, Иуда?

— О чем ты говоришь?

Арик схватил Бастьена за воротник рубашки.

— Вероник. Она сказала мне, что встречается с тобой. Она напала на наше убежище. Ты должен был знать, что она задумала.

Пятеро часовых позади Бастьена двинулись к Арику. Яран, Каил и Демос отрезали им путь.

— Скажи им, чтобы они отступили, — приказал Арик сквозь стиснутые зубы.

— Делайте, как он говорит, — выдавил Бастьен, когда Арик крепче сжал его руку. — Послушай, Арик, я не с Вероник.

— Она сказала, что встречается с Ренаром.

— Это был не я. — Бастьен схватил Арика за руки и попытался вырвать их. — Вероятно, это был мой брат, Одил.

— Арик, отпусти его. — Каил схватил его за плечо. — Это ничего не решит.

Арик отпустил рубашку Бастьена.

— Одил? Я совсем забыл о нем. Может быть, он вел себя странно?

— Он всегда ведет себя странно.

— Тогда ладно, — сказал Арик. — Ты должен это доказать. Может быть, ты позволишь одному из моих людей сделать шар правды тебе и твоим Стражам?

Я покраснела от гордости, когда Арик назвал меня одной из своих.

Бастьен казался озадаченным.

— За последние триста лет никому не удавалось создать шар правды. Я и не знал, что у вас в Хэйвене есть такой. — Его пристальный взгляд коснулся каждого стража Асилы. — Они что, близнецы? — Он перевел взгляд с Дейдры на меня, и я судорожно вздохнула. — Погоди, а разве одна из них — подменыш?

— Да. — Арик сделал мне знак рукой. — Это наш пропавший Страж, Джианна, — его рука переместилась к Дейдре… — и ее подменыш, Дейдра.

Улыбка Бастьена исчезла, и он шагнул ко мне.

— Этого не может быть. Мне сказали, что ты умерла при рождении.

— Ну, это не так. — Я положила дрожащую руку на рукоять меча. Его серебристо-голубые глаза стали тревожными. — Погоди. А почему они тебе это сказали?

Он сделал шаг вперед.

— Потому что ты моя невеста.

Я сделала два шага назад.

— Я твоя кто?


Глава 21

Мне нужно было найти свободное место, поэтому я направилась в свободный угол комнаты. Лея и Афтон последовали за мной.

— Он не может быть моим женихом. Он же чародей.

Лея поправила пояс.

— Стражи могут быть помолвлены только с чародеями. Родословная определяет, на каком уровне чародея будет выбран муж.

Афтон накрыла ее руку своей.

— Это так устарело. Но, эй, парень просто горяч. Я говорю: «Действуй».

Бастьен остановился перед нами.

— Ты не должна бояться меня, Джианна.

— Я Джиа, — огрызнулась я. — И я не… боюсь тебя. — Я заметила, что Арик направляется к нам. Он выглядел таким же ошеломленным, как и я.

— Тебе лучше отступить, Ренар, — сказал Арик.

— Не дави на меня, Страж. Я не причиню вреда своей невесте.

— Она всего лишь девочка, — сказал папа, подходя к нам. — Она ни с кем не помолвлена.

— А ты кто такой? — спросил Бастьен.

— Я ее отец.

— Ну, она была обещана мне, — сказал Бастьен и расправил плечи. Линии его точеного лица делали каждый наклон головы удивительным. — Это было обещание, данное Верховными Чародеями Асилы и Куве.

От его пристального взгляда у меня слегка закружилась голова, но я не обратила на это внимания. Это было за гранью безумия. Я ни за что не буду испытывать никаких чувств к парню, за которого меня заставят выйти замуж.

— Мне очень жаль, — сказала я. — Но меня не волнует обещание между людьми, которых я даже не знаю.

— Идем со мной. — Арик взял меня за руку, и я, все еще взволнованная, позволила ему отвести себя в ближайшую комнату. — Послушай, Джиа, у нас нет на это времени. Мы разберемся с этим позже.

Я молча кивнула.

— Бастьен, приведи своих Стражей, — крикнул Арик через плечо. — Мы сделаем здесь шар правды. — Он придвинул два стула и жестом предложил мне сесть.

После того, как я закончила с французскими Стражами, и их союз с Асилой был подтвержден, Бастьен сел, чтобы я проверила его. Все в нем говорило о королевском происхождении. Я сосредоточилась на шаре, стараясь не обращать внимания на интенсивную вибрацию, исходящую от него. Он прошел мимо, и мне не терпелось оказаться на некотором расстоянии от него. Но он просто сидел там, не двигаясь, уставившись на меня глазами, в которых было столько глубины, что казалось, будто падаешь в океан.

— Ты должна гордиться тем, что помолвлена со мной, — наконец сказал он. — Когда-нибудь я стану Верховным Чародеем Куве, а ты будешь, словно королева.

Я заерзала на месте.

— А если бы ты меня не нашел? Разве нет запасного варианта или чего-то в этом роде? Я с радостью уступлю ей свое место.

На его лице играло веселье.

— Если ты пытаешься отговорить меня, то делаешь это ужасно.

— Я так понимаю, ты не привык к отказам, — сказал я.

Он улыбнулся.

— Я признаю, что это редкое явление.

Арик сделал шаг в нашу сторону.

— Ладно, здесь мы закончили.

Бастьен встал и наклонился к моему уху.

— То, что ты не желаешь меня знать, интригует. Мне очень интересно узнать о тебе побольше, Джианна, — его шепот щекотал мне шею, а по спине пробежала дрожь. Я задержала дыхание, каждый дюйм моего тела был напряжен. Он выпрямился, подмигнул мне и с важным видом направился к двери, сопровождаемый Ариком.

Вот дерьмо. Мне казалось, что я просто растаяла в своем кресле. Парень был определенно самоуверен, возможно, даже высокомерен, но что-то в нем заставляло меня хотеть знать больше.

Арик оглянулся и увидел, что я наблюдаю за Бастьеном. Я опустила взгляд и поиграла с потертой дырой в джинсах. Выражение его лица было чем-то средним между разочарованием и гневом. Но почему же? Он ясно дал понять, что между нами никогда не будет ничего романтического.

Оставшись наедине со знакомыми запахами библиотеки, я закрыла глаза и вдохнула затхлый запах старых книг. Сидя посреди истории с запахом старой кожи и полироли для пола, дразнящим нос, я начала расслабляться.

— Ну и как, они прошли? — Лея вошла в комнату. — Арик ничего не говорит. Почему-то он весь надулся, как иглобрюх, и задумался.

Я подняла тяжелую голову.

— Да, так оно и было.

— Ты в порядке?

— Я просто немного устала. Мы уже давно ничего не ели. Через минуту я буду в полном порядке.

Лея пересекла комнату, вытаскивая энергетический батончик из бокового кармана своих брюк-карго.

— Извини, что немного мятый, но это еда.

— Спасибо.

Лея вытащила еще один плоский батончик, и мы ели в тишине. Закончив, она протянула мне руку.

— Ну же, давай присоединимся к остальным.

— Да, хорошо. — Я схватила ее за руку и позволила поднять меня.

— Вся эта история с помолвками — сплошное беспокойство, не так ли?

— Это довольно глупо, по-моему. — Я сжала руку в кулак. — Нет никакого способа, чтобы кто-то другой выбрал, за кого я выйду замуж.

— Я не уверена, что Совет Чародеев понимает, чем можно рисковать ради любви. — Печаль промелькнула на ее лице, прежде чем она заставила себя улыбнуться. — С другой стороны, ты могла бы получить и похуже. Большинство девушек подумали бы, что они выиграли в лотерею помолвки с Бастьеном. — Она направилась обратно к двери, бросая обертку в ближайшую мусорную корзину.

Я остановилась.

— А кто невеста Арика?

Она обернулась и с любопытством подняла бровь.

— Ты все еще сохнешь по нему, да? Она чародейка в Эстериле. Очень здоровая девушка.

Кровь бросилась мне в лицо.

— Я вовсе не сохну по нему.

— Хорошо, утенок, и я сделаю вид, что верю тебе.

— А как же ты? — Я бросила ей вызов. — Ты можешь отказаться от настоящей любви ради суженного?

Она пожала плечами.

— Держу пари, тебе нравятся молчаливые, сильные люди, — поддразнила я ее. — Скажем, с Восточно-Индийской ракетой.

— Насколько я понимаю, ты уже поняла, что мы с Каилом любим друг друга. — На ее губах появилась озорная улыбка. — И нет, я не могу представить себя с кем-то еще.

Я бросила обертку в мусорную корзину и последовала за ней из комнаты. Все внимание было приковано к нам, когда мы вошли в вестибюль.

— У нас есть несколько человек из мира людей, — сказал Арик Бастьену, когда мы присоединились к ним. — Я должен доставить их в убежище.

— Думаю, что сначала мы должны поехать в Куве, — сказал Бастьен. — Если мой брат — любовник Вероник, то я боюсь за свое убежище. Теперь, когда наши Стражи ушли, мой народ стал уязвим. Если ваши Стражи пойдут со мной, я пошлю одного из своих, чтобы он отвел людей в убежище.

— Этого достаточно, — сказал Арик.

Бастьен тихим голосом обратился к своим Стражам. Я не могла разобрать ни слова из того, что он говорил.

Арик подошел к нам.

— Яран, я хочу, чтобы ты пошел с мистером Кернсом, Дейдрой, Афтон и Ником в приют. Остальные пойдут со мной в Куве.

— А что такое Куве? — спросил Ник.

— Французское убежище, — ответила Лея.

Папа положил руку мне на щеку.

— Обещай мне, что будешь осторожна.

Я положила свою руку на его.

— Обещаю.

— Я ведь не невежда, понимаешь? — Он улыбнулся. — Я знал, что с твоей матерью что-то не так. Я чувствовал, что в ней есть что-то еще. И я уверен, что в тебе есть что-то магическое. Это трудно отпустить. Пусть ты будешь тем, кем должна быть… но я знаю, что должна. — Слезы в его глазах были зеркальным отражением моих.

Дейдра шагнула вперед.

— Меня учили сражаться. Я тоже должна идти.

Шинед резко повернула голову в сторону Дейдры.

— Нет. Ты должна пойти в убежище и помочь Ярану защитить остальных.

Это было так странно, когда Дейдра была рядом. Мне казалось, что я наблюдаю и слышу саму себя.

Дейдра нахмурилась.

— Как скажешь, мама.

Господи, я бы еще долго умоляла и протестовала, прежде чем сдаться. Наблюдая за тем, как Дейдра поддается магии Шинед, не приводя убедительных аргументов, я чувствовала себя виноватой за все те разы, когда приставала к папе, пока он не уступал моим просьбам. Головная боль нарастала, и я потерла виски.

Бастьен мгновенно оказался рядом со мной.

— Если ты нездорова, я помогу пройти через врата.

— Нет, все в порядке, — запротестовала я. — Я могу прыгать и сама.

Арик прислонился к стене в другом конце комнаты, хмуро глядя на нас. Он сердито оттолкнулся от стены.

— Давайте покончим с этим, — сказал он и прыгнул в открытую книгу врат на соседнем столе.

Один за другим Стражи прыгали на фотографии библиотеки Сената Франции. Прежде чем я успела прыгнуть, Бастьен обнял меня за талию и потащил за собой на страницу.

— Отпусти меня! — завопила я.

Его хватка стала еще крепче.

— Это выведет нас из равновесия.

— Ты действительно нечто, ты это знаешь?

— Я рад, что ты, наконец, это поняла. — Его дыхание ударило мне в шею, и мой желудок скрутило судорогой. Мы молчали несколько минут, пока не приземлились в самом центре сражения.

Цветные шары пролетали мимо, как пейнтбольные на арене, разбиваясь о стены и щиты, вспыхивая пламенем, стреляя хлыстами света и дуя порывами ветра. Лязг мечей, взрывы, хрюканье и вопли эхом разнеслись по комнате. Рядом с нами французский Страж отбивался от волосатого восьмирукого человека.

На другом конце комнаты Арик сражался с собакой, точно такой же, как та, что напала на Ника, Афтон и меня в парижской библиотеке. Арик метнулся и откатился от зверя. Гончая бросилась на него. Огненный шар ожил на его ладони, и он превратил его в огненный хлыст, щелкая им по собаке, пока та не попятилась. Как только пес оказался в пределах досягаемости, Каил ударил его мечом.

Справа от меня Демос крепко держался за перекатывающуюся гусеничную лестницу с вытянутым мечом, мчась через книжный шкаф к Мучителю, который карабкался по полкам. Лестница резко остановилась, и он замахнулся мечом на того, как я узнала по книгам, как Мучителя. Удар пришелся совсем рядом, о полку.

Мучитель взмыл к полу, размахивая шипастой булавой. Демос с самоуверенным смешком пожал плечами и соскользнул вниз по лестнице, его меч встретился с булавой на цепи противника. Цепь порвалась, и шар с шипами упал на пол. Мучитель и Демос уставились на обезглавленную булаву.

Толстые вены вздулись на бледной лысой голове Мучителя, как приподнятые корни дерева. Застывшее выражение его лица напомнило мне театральную трагическую маску. Когда чары сломанной булавы рассеялись, Демос и противник возобновили боевой танец. Мучитель уворачивался от меча Демоса, изгибаясь и склоняясь в разные стороны, чтобы избежать каждого удара. Демос гнался за ним по проходу между книжными шкафами.

Ланиар бросился на четвереньках и атаковал безволосое существо с огромной головой, тонким телом и тоннами зубов, направлявшееся к Арику. Существо хлестнуло хвостом по Ланиару, который вцепился в демона своими острыми когтями, а затем вцепился клыками в его горло. Темная кровь брызнула на бледный подбородок Ланиара.

Я подавилась вздохом и резко отвернулась. О, Боже мой. Волна тошноты прокатилась по моему желудку. Все вокруг меня было в быстром движении, а я словно застыла.

В центре комнаты Лея и Каил стояли спина к спине, бросая шары в противников. Лея ударила молниеносным шаром сразу троих Мучителей, а Каил оглушил нападающего, закутанного в плащ. Там сражались несколько человек в плащах, их лица были скрыты в тени капюшонов, они схватились с другими французскими Стражами. Я заметила, что Шинед сражается с одним из них, капюшон соскользнул и обнажил женщину под ним.

Вероник. Как же она выбралась из Асила?

Как только Бастьен толкнул меня на пол, пурпурный шар просвистел мимо головы и ударил его. Мой шлем слетел с руки и покатился по полу. Бастьен рухнул на землю, и я поспешила к нему. Хотя его тело было неподвижно, он дышал. Оглушающий шар попал в него.

Лежа на полу, Бастьен изо всех сил пытался дышать.

Каил. Он может помочь.

Я оглядела комнату в поисках его. Маленький человечек в цветастом костюме — типичный тип Наполеона Бонапарта — прыгнул в мою сторону. Между его ладонями сверкнула молния, и, судя по тому, как он прищурился, он собирался послать ее в мою сторону.

Паника захлестнула меня, и я вскинула руки, будто могла блокировать атаку этого человека. Розовый шар вырос и поглотил Бастьена и меня. Человек заскользил и остановился перед шаром.

Он склонил голову набок и хрустнул шеей, подпрыгивая от электрического тока между ладонями. Злая улыбка заиграла на его губах.

— Ну, хорошо, Агност предсказывала ребенка. Впечатляет, Джианна. В конце концов, ты можешь быть полезна.

Сделай мужественное лицо. Ты не можешь дать ему понять, что боишься.

— Конемар, — усмехнулась я.

— Вижу, что репутация опережает меня. — Его губы скривились в ухмылке. — Твой прадед мне отказал. Вот почему я всадил ему нож между ребер. Была бы ты умнее, если бы сдалась сейчас.

Он коснулся розовой мембраны, разделяющей нас и закрыл глаза. Какая-то сила толкнула шар. Я стиснула зубы, желая, чтобы шар держался. Через некоторое время он убрал руку.

— Хорошая девочка. Этот шар очень силен. Я никогда раньше не видел, чтобы они так росли, — сказал он, проводя рукой по внешней стороне, будто искал слабое место. Его взгляд остановился на Бастьене. — Бедный Бастьен, мне сказать ему, что я только что убил его отца, или ты хочешь получить эту честь, когда он проснется?

Я посмотрела вниз на Бастьена, все еще ошеломленно лежащего на полу. Его взгляд застыл на потолке, а по вискам покатились слезы. Мое сердце сжалось, когда я поняла, что Бастьен слышал признание Конемара.

Раздался какой-то звон. Конемар пробил своим кулаком шар, и его мясистая рука сжала мое горло.

— Твой шар легко пробить. Ты должна научиться владеть им.

Я ахнула от его крепкой хватки. Перед моим взором замелькали огни, и я почувствовала слабость. Я сосредоточилась на пульсирующем ощущении глубоко внутри меня. Должно быть, именно там возник шар. Я вложила всю свою волю в то, чтобы вытеснить это чувство, думая только об укреплении шара.

Хватка Конемара ослабла, когда розовая мембрана сдавила его запястье.

— Ты не можешь победить, — прошипел он. — Брось шар. Присоединяйся ко мне, и твои друзья не умрут. Подумай о силе, которую мы получим, контролируя Тетраду. Все, что захочешь, будет твоим. А где же карта, Джианна?

— Карта? — прохрипела я.

— Стихотворение с подсказками для нахождения каждой Чиави. — Он положил другую руку на шар и надавил сильнее. — Говорят, что только предсказанные могут найти Чиави. Амулет на карте определит местонахождение в тот момент, когда ты войдешь в Асилу.

— О чем ты говоришь? — Розовая сфера задрожала от его усилий. — Ты просто с ума сошел. Я не видела ни одной чертовой карты. — Но в моем сознании вспыхнул образ книги Джана Бьянки «Невидимые места». Каракули на первой странице были стихотворением. Профессор Этвуд дал мне книгу в первый же день моего пребывания в Асиле… так сказать, он нашел меня. Очевидно, это была карта.

— Ты видела.

Конемар нахмурился. Правая рука взлетела выше другой, когда он изучал мое непроницаемое лицо. Его лицо показалось мне знакомым, но я знала, что никогда не встречала его раньше. Или встречала?

Я сосредоточилась на том, чтобы держать ладонь открытой, а шар — поднятым.

— Ты что, совсем спятил? — ахнула я. Внутри все перевернулось, и я изо всех сил старалась не обращать внимания на растущую панику и оставаться сосредоточенной.

Его рука снова сжала мое горло. Длинные ногти впились мне в кожу. Он нахмурился.

— Я не могу убить тебя. Ты мне нужна. Но это не значит, что я не причиню тебе большой боли.

Когда я начала терять сознание, Бастьен вскочил на ноги, ударив меня по руке и заставив мембрану лопнуть. Мой шар, должно быть, противостоял оглушению Бастьена. Он схватил Конемара, оторвав его руку с моего горла. Задыхаясь, я упала на колени. Слезы жгли мне глаза, а шея горела там, где ногти Конемара впивались в кожу.

Гнев придал мне сил, чтобы подняться на ноги. Я вытащила меч из ножен, кипя от злости. Бастьен прижал Конемара к полу. Изо всех сил пытаясь дышать и слишком слабый, чтобы удержать Конемара, Бастьен потерял хватку и перевернулся, задыхаясь. Я бросилась вперед и приставила острие меча к горлу Конемара, прежде чем тот успел подняться. Я сердито посмотрела на него сверху вниз.

— Каково это — чувствовать себя загнанным в угол? — Я прижала острие к его шее. С его кожи капнула капля крови. — Это отстойно, не так ли?

Конемар ухмыльнулся.

— Давай, убей меня, и ты никогда больше не увидишь своего отца.

— Ты имеешь в виду Каррига? — выплюнула я. — Я его даже не знаю.

Конемар побледнел.

— Ну, тогда убей меня, если у тебя хватит наглости. — Он наклонил голову, и свет преломился на его лице, снова осветив знакомые черты и заставив меня сделать шаг назад. Кто же я такая? Но это была не я. Я не могла никого убить. Я не могу этого сделать. Рука дрожала, и я едва не выронила меч.

— Я так и знал, что у тебя на это не хватит духу, — сказал Конемар, поднимаясь на ноги.

Бастьен отдышался и бросился к Конемару.

Огромный пес вскочил на стол рядом с нами, и под его весом стол рухнул на пол. Я развернулась и бросилась на него с мечом. Я изо всех сил нажала, чтобы лезвие пронзило шею существа. Это было, все равно что воткнуть зубочистку в кожу. Я выдернула меч и снова ударила пса. Он взвыл и упал на пол. Я обмякла, желчь жгла мне горло.

Я смогла убить.

Этот страх потряс меня. Захотелось вырваться из этого кошмара.

Черный шар приземлился у моих ног, и темный дым вырвался из сферы, ослепив меня, когда он перекатился через мою голову и поглотил комнату. Запах серы был ошеломляющим. Бастьен и Конемар дрались где-то за дымовой завесой. Бастьен хмыкнул.

— Бастьен! — окликнула я его.

— Я в порядке, — ответил он. — Будь начеку. Я потерял Конемара.

— Отступаем! — крикнул Конемар из-за дыма.

Взрыв опрокинул меня на колени, отбросив волосы на лицо. Взрывная волна рассеяла дым. Пока я хватала ртом воздух, Демос бросил еще один воздушный шар, который очистил другую сторону комнаты. Сквозь редеющий дым я заметила Конемара, который изучал книгу врат.

Он приготовился к прыжку. Я заставила свой розовый шар ожить и швырнула его в сторону Конемара, надеясь, что это отвлечет его. От моего гнева шар взлетел вверх. Как раз в тот момент, когда шар был готов врезаться в Конемара, Каил встал на его пути, когда бросился за Конемаром, и шар ударился о его тело.

Конемар перекатывал между ладонями шипящие электрические токи, пока не образовался шар энергии. Каил поднял ладонь и произнес заклинание, чтобы зажечь свой шар. Над его ладонью застучали статические разряды, и ничего не образовалось. Он посмотрел на Конемара, потом снова на свою ладонь, и на его лице появилось насмешливое выражение.

Лея вонзила меч в Мучителя, который преградил ей путь к Каилу. Она рывком высвободила клинок, и противник рухнул к ее ногам.

Зловещая усмешка расползлась по губам чародея, когда он поднял руку, чтобы выстрелить в Каила.

— Нет! — закричала я.

Прежде чем Лея добралась до Каила, Конемар выстрелил в него электрическим разрядом, и парень рухнул на пол. Лея опустилась рядом с ним и притянула его в свои объятия. Арик превратил свой огненный шар в хлыст и хлестнул им Конемара.

Вероник скользнула перед ним и загородила хлыст щитом, искры рикошетом отскакивали от металла. Воспользовавшись этим отвлечением, Конемар погрузился в книгу врат, тревожная улыбка все еще оставалась на его лице. Вероник прыгнула следом. Несколько фигур в плащах последовали за ним. Остальные его люди лежали на полумертвые или раненые. Среди убитых было несколько охранников Бастьена.

Мое дыхание замерло в груди, и я стояла ошеломленная. Сердце стучало в ушах, заглушая все звуки вокруг меня. Я никогда раньше не видела мертвого тела в реальной жизни. При виде стольких людей меня затошнило. Я наклонилась, держась за бок и переводя дыхание.

Бастьен ошеломленно сидел на полу. Я поспешила к нему и опустилась на колени.

— Ты не ранен?

— У меня просто дух перехватило, — сказал он, с трудом поднимаясь на ноги.

Я схватила его за руку и помогла подняться. Как только он успокоился, я бросилась к Леи, которая все еще держала Каила на руках.

— Мне очень жаль, — мой голос дрогнул. — Это был несчастный случай.

— Убирайся отсюда. Оставьте нас в покое! — Слезы скатились с ее щек и упали на тяжело дышащую грудь Каила.

Я сделала шаг в сторону.

— Лея, я…

— Просто уходи, — прошептала она.

Я не могла пошевелиться.


Глава 22

Арик поспешил к Лее.

— Он дышит?

Демос и Яран присоединились к ним.

Лея просто качала Каила, не отвечая.

— Лея, — позвал он более настойчиво, — он дышит?

Шинед подошла сзади к Арику и осторожно взяла его за плечо.

— Дай мне взглянуть на него.

Лея кивнула и встала. Арик обнял ее и отвел на несколько шагов от Каила.

Лея пристально посмотрела на меня.

— Это все из-за тебя. Что ты с ним сделала?

— Я… мне очень жаль, — пробормотала я. — Я целилась в… он встал на моем пути.

— Дай ей время, — прошептал Бастьен, беря меня за локоть и ведя через комнату к стулу.

Это моя вина.

Он умрет, и это моя вина.

Я плюхнулась на стул, чувствуя слабость и тошноту, но не так сильно, как когда впервые использовала боевые шары. Побочные эффекты постепенно уменьшались. Пока Шинед возилась с Каилом, я затаила дыхание, надеясь, что не убила парня. Когда его нога шевельнулась, я выдохнула. Он застонал, и я вздохнула. Как только Шинед помогла ему сесть, я всхлипнула в ладони.

Лея подлетела к Каилу, поймав его в свои объятия. Похоже, ей было все равно, кто видел, как она его целует.

— С ним все будет в порядке?

Шинед кивнула и сочувственно улыбнулась мне.

Стражи окружили Лею и Каила. Я чувствовала себя чужаком. На самом деле, я чувствовала себя эпической идиоткой, бросив свой шар, не зная, что он будет делать. Он вывел из строя шар Каила, оставив уязвимым. Он мог умереть, и это была бы моя вина.

Бастьен мягко коснулся моей руки.

— Не волнуйся. Это был несчастный случай. Такие вещи неизбежны во время сражений. Тут уж ничего не поделаешь.

Я заметила, что Арик пристально смотрит на нас, и он отвел глаза, выкрикивая приказы своим Стражам.

— Я должен добраться до Куве, — сказал Бастьен. — К отцу.

— Мне очень жаль, Бастьен.

Он схватил меня за руку.

— Следуй за мной.

Со вздохом я поплелась рядом с ним в коридор, слишком измученная, чтобы думать, чтобы делать что-то еще, кроме как следовать за ним. Потрепанные французские Стражи последовали за нами.

Я повернула шею, чтобы снять напряжение. По потолку тянулись прекрасные картины. Оправленные в изящные оправы с золотой отделкой, они изображали римских женщин в повседневной жизни. Одна из них была одета, как воин.

Я отпустила руку Бастьена.

— Женщина на потолке. Я ее знаю.

Он проигнорировал меня, шаркая, подошел к Стражам с ошеломленным выражением на лице.

— Знаешь что? — спросил Арик из-за моей спины, а Шинед последовала за ним.

Я вздрогнула.

— Черт, ты меня напугал. — Я снова взглянула вверх. — Фреску. Это ключ к тому, чтобы найти один из этих ключей…

— Подожди, — сказала Шинед. — Мы должны сохранить это в тайне. Бастьен, ты можешь поставить щит, чтобы скрыть наше местоположение и сохранить этот разговор в тайне?

Бастьен кивнул и что-то пропел, вытянув вперед руки. Волна света вырвалась из него и распространилась по потолку.

Шинед снова посмотрела на меня.

— Так что же это за ключ к разгадке?

— В книге моего прадеда есть такое стихотворение, — сказала я. — Думаю, Джан спрятал его туда, чтобы один из наследников нашел его. Судя по тому, что сказал мне Конемар, думаю, что это карта с ключами к поиску Чиави. В нем описана та женщина.

— Идеальное место, чтобы спрятать карту, — сказал Арик, — поскольку издание Джана вышло из печати восемьдесят лет назад. Я не могу себе представить, почему никто другой не наткнулся на него.

— Оно просто зачаровано. По-видимому, только Дитя Судного Дня может видеть это.

Я изучала фреску на потолке, пытаясь вспомнить стихотворение. Суматоха отвлекла меня. Подошли Демос и Лея, помогая Каилу. Из рваных ран на лицах и руках сочилась кровь, а одежда была измята и порвана. Демос помог Лее опустить Каила на пол.

Бастьен пересек холл и подошел к нам — его лицо было мрачным, а глаза красными.

— Я должен добраться до своего убежища. Если ваша группа не может продолжать работать с нами, тогда оставайтесь.

— Дай нам немного прийти в себя, и мы поедем с тобой в Куве, — предложил Арик.

Демос вскочил со своего места рядом с Каилом.

— Мы должны идти прямо сейчас. А что, если им понадобится помощь?

Один из французских Стражей закрыл оконную решетку.

— Я только что говорил с начальником охраны. Атака закончена, и ситуация находится под контролем. Каков ваш приказ?

Бастьен обвел взглядом комнату, словно оценивая состояние каждого из присутствующих.

— Ладно, моим Стражам тоже нужно перевести дух. Мы уйдем через полчаса.

Арик внимательно посмотрел на меня.

— У тебя на шее синяки. Ты в порядке? — спросил он.

— Я в полном порядке. — Видя озабоченность на лице Арика, я надеялась, что он все еще беспокоится, хотя и знала, что между нами ничего не может случиться.

Его ждала здоровая девушка.

— Ты цел и невредим, — злобно бросил Арик Бастьену. — И что же ты сделал? Спрятался за ее юбками?

— Нет, он этого не делал, — сказала я дрожащим голосом. — Он был поражен парализующим шаром… и… и он остановил Конемара от моего убийства. Это все моя вина.

— Нет, — ответил Арик. — Ни в чем из этого нет твоей вины. Это моя. Я должен был заставить тебя остаться.

Мои руки сжались в кулаки, и я покачала головой.

— Нет. Я тебя заставила.

Арик похлопал меня по плечу.

— Я лидер. Вся ответственность лежит на мне.

Бастьен убрал руку Арика с моего плеча и встал передо мной.

— Не прикасайся к ней.

Я попятилась от них, качая головой. Здесь происходило нечто большее, чем борьба двух парней за контроль, и мне это не нравилось.

— Не испытывай меня, Ренар. — Арик сжал руку в кулак.

Демос встал между ними.

— Погоди, никому не нравятся мужчины-собственники. — Он повел Арика назад.

— Говори за себя, утенок, — сказала Лея, вытирая салфеткой пот со лба Каила. — Я люблю некоторые собственнические мужские действия.

Каил одарил ее страдальческой улыбкой.

— Не волнуйся. Я не стану взрывать в него миллион ватт, — сказал Бастьен. Печаль в его глазах разбила мне сердце. Как он мог быть таким сильным? Он только что узнал, что его отца убили. Я бы развалилась на части, если бы это был мой отец.

Арик бросил на него острый взгляд.

Неужели Арик ревнует к Бастьену? На меня нахлынула смесь счастья и вины. Одного парня я бы не смогла заполучить, а другого — нет, потому что отказалась быть помолвленной.

На этот раз я встала между Ариком и Бастьеном.

— Прекрати это, Арик. Конемар сказал, что он убил отца Бастьена.

Лицо Арика смягчилось.

— А ты уверена?

— Нет, — ответил Бастьен. — Но я должен вернуться домой. Моя мать… — его голос сорвался, и он отвернулся от группы.

— Мы должны выяснить, что задумал Конемар, — сказал Демос, — и что именно означает присутствие здесь Вероник?

— Я задавался вопросом о том же, — слабо произнес Каил.

Лея вытащила еще одну салфетку из коробки, которую держала в руке.

— Шинед, ты сражалась с ней. Что-нибудь выяснила?

— Я заглянула в мысли Вероник, — ответила Шинед. — Брат Бастьена Одил вошел в Асилу, притворившись, что несет послание от отца, а затем освободил Вероник из камеры. Они едва спаслись.

— Это не имеет смысла, — сказал Бастьен, ударяя кулаком в стену рядом с собой и морщась от боли. — Как он мог это сделать? Как он мог убить нашего отца?

Шинед положила руку на плечо Бастьена.

— Я знаю твоего брата. Он эгоистичен и легко поддается влиянию. Ты должен оставаться сильным ради матери.

Бастьен опустил голову и кивнул, прижимая раненую руку к груди.

Арик потер порез на губе кончиком пальца.

— Если Вероник и Одил едва успели выбраться, то Асила все еще стоит. Мерлин, должно быть, поставил более сильную защиту.

— Обереги, которые блокируют стержни, — добавила Лея.

Наблюдение за Леей в шлеме пробудило слова, глубоко запрятанные в моем сознании: «Одна в наряде стражницы». На одной из картин, нарисованных на потолке, была изображена женщина в золотом шлеме и нагруднике. Сидя на камне и изучая расстеленную перед ней карту, она держала в одной руке меч, в другой — копье, а к боку был прислонен щит.

— Вот! — Я расхаживала взад-вперед, задрав лицо к потолку. — Это что-то о маленькой заостренной штуковине в ее руке. О, ее меч! Отсюда он совсем маленький. Чиави должен быть где-то здесь. — Я покрутилась вокруг, пытаясь рассмотреть каждое произведение искусства в этом месте. Их было немного, в основном картины и белая гипсовая статуя соблазнительной женщины. На табличке было написано, что ее зовут Святая Агнесса.

— Может быть, ты расскажешь нам, что происходит? — спросил Яран.

— Она нашла эту карту в первом издании Невидимой книги, — сказал Арик.

— Тссс. Дай мне подумать. — Я изо всех сил пыталась вспомнить это стихотворение. — Кто-нибудь знает что-нибудь о первом Чиави? В книге, которую я читала, говорилось, что Мучитель нашел его или получил.

— В учебниках все написано неправильно. Мучитель не нашел Чиави, и у них тоже его нет, — сказала Шинед. — Его нашел в библиотеке Ватикана Джан Бьянки. Это была подвеска в виде креста. С тех пор как убили Джана, она пропала без вести. Считается, что убийца забрал его у него и спрятал где-то.

Горячее пламя, казалось, поглотило меня. Мое лицо горело.

— Конемар сказал, что убил Джана.

— Это интересно, — сказала Шинед. — Мучители обвинили в этом преступлении Тоуда, Ланиара. Тоуд был признан невменяемым и отправлен на виселицу под Ватиканом.

Я вытерла рукавом пот со лба.

— Сегодня Мучители сражались вместе с Конемаром.

— Если они действительно вместе с Конемаром, — сказал Арик, — то, скорее всего, за это преступление был заключен в тюрьму невиновный Ланиар. А это значит, что Конемар и Мучители были в сговоре с самого момента смерти Джана.

— Когда умер Джан? — спросила я.

— Это было в 1938 году, — ответил Каил.

— Значит, они планировали мировое господство, по меньшей мере, семьдесят пять лет, — заметила я.

— Конемара обвинили в убийстве провидицы, Агност, — продолжил Каил. — Если он действительно был убийцей Агност, то он замышлял заговор еще дольше. Агност была убита в 1898 году.

Он родился со злой душой.

— Боже мой, сколько же ему лет?

Демос нервно теребил меч.

— В наших учебниках говорится, что Конемару на момент смерти Агност было за тридцать, так что я предполагаю, что он приближается к отметке в сто пятьдесят… средний возраст для чародея.

— Разве Джан не написал что-то своей кровью перед смертью? — спросил Арик.

— Он написал Libero il Tesoro, — ответила Шинед.

— Освободи сокровище, — перевела я. — Так называется это стихотворение.

Над нашими головами раздался громкий треск.

Когда фреска ожила, по потолку ударила молния. Пронзительно закричала птица, заржала лошадь. Мальчик, державший лошадь под уздцы, дунул в рог. Легкий ветерок, коснувшийся моего лица, принес сладкий запах травы и пряный аромат цветов.

Женщина-воин на картине встала и спрыгнула с потолка на пол. Ее юбка взметнулась в воздух парашютом из мягкого персика. Она была похожа на амазонку — высокая женщина-воин. Шлем и нагрудник на ней, были такими же золотыми, как и ее кожа.

Женщина протянула свой меч Шинед, и та без колебаний приняла его. Затем женщина снова вскочила и оказалась в картине. Ветер стих, молнии замерли, и женщина, лошадь, мальчик и птица замерли на своих местах внутри фрески.

Никто не пошевелился и не издал ни звука. Прошло несколько сумбурных минут, прежде чем кто-то пошевелился.

— У нас есть Чиави. — Шинед протянула меч Арику. — Он должен быть на попечении нашего лидера.

Арик схватил меч.

Коридор взорвался торжеством. Всех, кроме Бастьена, который что-то шепнул одному из своих Стражей. Лицо парня посуровело.

Лея остановилась посреди торжества.

— Что здесь происходит? Откуда Джиа знает, где найти Чиави?

У меня перехватило горло. Да и что я могла сказать? Мрачное выражение лица Арика не заставило меня почувствовать себя лучше.

Арик откашлялся.

— Джиа — дочь двух Стражей.

Коллективный вздох эхом отразился от стен.

— Я знала, что она опасна, — выплюнула Лея.

— Ты хочешь сказать, что мы находимся в конце времен? — голос Каила стал хриплым.

Страж Бастьена бочком подобрался ко мне с обнаженным мечом, словно защищая.

— Никто ее не тронет, — предупредил Бастьен.

Арик сердито шагнул к Бастьену, положив руку на рукоять меча.

— Зачем нам вредить ей?

Моя грудь сжалась, когда я посмотрела на Стражей… не попытается ли один из них причинить мне боль?

«Никому не доверяй», — прозвенело у меня в голове голос.

Шинед шагнула в середину группы.

— Ее рождение, возможно, и привело события в движение, чтобы вызвать конец миров, какими мы их знаем, но это не значит, что она станет причиной разрушения. Вы все дали клятву защищать невинных людей. Несмотря ни на что. Джиа — невинная девочка. Она — одна из вас. Ты не можешь повернуться к ней спиной. Я чувствую все эмоции в этой комнате, и некоторые из них меня удивляют. — Она многозначительно посмотрела на Лею. — То, что я чувствую от Джиа — это ее желание поступать правильно.

— Я с тобой, Джиа, — сказал Демос.

Я улыбнулась ему, и мои мышцы немного расслабились.

— Я никогда не позволю тебе потеряться, — добавил Каил.

— Спасибо, — прошептала я, вспомнив, как мы ехали в такси, когда я сказала ему, что боюсь потерять себя. Я проглотила накопившиеся в горле эмоции, пытаясь сдержать их.

Лея фыркнула, не говоря ни слова, пока осматривала раны Каила. Я хотела быть, где угодно, но только не в одном месте с ней. Ее холодность ко мне могла бы заморозить целый океан.

Арик подошел, наклонился и понизил голос.

— Следуй за мной. Мне нужно поговорить с тобой наедине.

Это прозвучало как приказ, поэтому я скрестила руки на груди.

— Не надо мной командовать, как другими. Помни, что я еще не Страж.

— Ты что, совсем спятила?

Мне нравилось, как его сильные брови сходились над темными глазами, когда он в чем-то не был уверен.

— И что это должно означать? Говори уже по-английски.

— Я живу в Англии. Я говорю по-английски, — сказал он. — Ты что, с ума сошла?

Я удивленно подняла бровь.

— Пожалуйста, следуй за мной. Разве так лучше?

— Гораздо лучше, спасибо.

Я побрела за ним по длинному коридору, вдоль стен которого тянулись бесконечные ряды вешалок для одежды. Должно быть, именно там сенаторы оставляли свои пальто и вещи, когда посещали библиотеку.

— Что же это такое? — спросила я, когда мы скрылись из виду от остальных.

— Убери меч.

— Зачем?

— Я хочу заменить Чиави твоим мечом. Никто не видел твой или Чиави вблизи. Они даже не заметят разницы. Это единственный способ сохранить его в безопасности.

— Ладно.

Он взял мой меч и протянул мне Чиави. Я сунула его в ножны и провела пальцем по золотой рукояти. Острая боль пронзила мою грудину. Я ахнула. Моя рука взлетела к груди, и теплая жидкость залила пальцы. Я пошатнулась и упала в объятия Арика.

Арик убрал мою руку с груди.

— У тебя кровь идет. — Он отстранился, осматривая мою рану.

— Кажется, кто-то меня подстрелил, — пробормотала я ему в плечо. Я уткнулась подбородком в шею, пытаясь разглядеть рану. Мой шрам кровоточил. Я провела по окровавленной отметине кончиками пальцев.

— Здесь нет никакой раны. — Арик сделал паузу. — Думаю, твоя кровь зовет тебя.

— Что, черт возьми, ты хочешь этим сказать? — я задыхалась, более чем немного испуганная.

— Призвание используется для общения с духовными провидцам. Они — провидцы, которые умерли. — Он потер подбородок. — Обычно провидец режет себя и использует свою кровь с помощью хрустального шара, чтобы получить видение от духа, но ты не провидец. Так что оно должно было прийти с другой стороны.

— Ты хочешь сказать, что призрак заставил меня истекать кровью?

— Да, я тоже так думаю. Я слышал о духовных провидцах, пытающихся общаться с другой стороны через носовые кровотечения, кровавые слезы и тому подобное. Возможно, тебе стоит попробовать сделать с ним шар правды.

— Это просто безумие.

Он резко выдохнул воздух.

— А ты не могла бы попробовать?

— Ладно. — Я размазала кровь по ладони. — А о чем спросить?

— Может быть, тебе стоит спросить его, чего он хочет?

Я нахмурилась, глядя на него.

— Ты же знаешь, что это жутко, да?

Он кивнул.

— Но просто сделай это.

Моя рука дернулась, когда я создала шар правды. Серебряная сфера изо всех сил пыталась сформироваться в моей руке. Боль пронзила мозг, и я вздрогнула.

— В чем дело?

— Наверное, это просто побочный эффект от использования шаров. — Боль утихла, и шар стал балансировать на моей ладони. — Что бы ты хотел мне показать? — спросила я.

Я ахнула, когда форма шара изменилась. Она превратилась в серебряные песочные часы, затем нижняя половина разделилась, будто ноги, а верхняя стала руками и головой. Когда процесс был завершен, на моей ладони появилось красивое серебряное изображение обнаженной женщины. Ее волосы длиной до бедер ниспадали на переднюю часть тела.

— Для меня большая честь предстать перед тем, кого предвещала Агност, — сказала женщина таким тоном, словно говорила через жестяную банку. — Я — Агнес, дух найденного Чиави. До тех пор, пока все Чиави не будут восстановлены, этот будет служить тебе. Этот меч — разрушитель всех мечей. Да будет тебе хорошо, наследник Седьмого Чародея.

Серебряное тело Агнес истончалось и вытягивалось, пока не превратилось в полосу серебристого дыма и не рассеялось.

— А вот этого я никогда раньше не видел, — сказал Арик.

— И почему я не паникую? — я опустила дрожащую руку. — Это просто безумие. Это всего лишь сон. Так и должно быть. — Мое дыхание участилось.

Арик взял мое лицо в свои ладони.

— Ты просто паникуешь. Сделай глубокий вдох.

Я судорожно глотнула воздух.

— Мне нужно добраться до Асила и забрать книгу Джана.

— Мы должны добраться до Куве.

— Нет, — запротестовала я. — Ты ничего не понимаешь. Карта находится внутри этой книги. Она лежит на столе в моей комнате.

— Успокойся, — сказал он. — Никто в Асиле не знает, что эта карта есть в твоей книге. Она будет в безопасности, пока мы не вернемся.

— Откуда ты можешь это знать? Конемар попросил показать ему карту. Это прямо на виду у всех. Любой может ее найти.

— Если бы онизнали, где она находится, он не стал бы просить тебя об этом. Мы не можем позволить себе потерять союзника. Очень важно, чтобы мы помогли Куве. Ты мне веришь?

— Да, хорошо, — сказала я дрожащим голосом.

— Хорошо. — Он отпустил мое лицо. — Помни, помалкивай насчет обмена мечами.

Я кивнула, приложив ладонь к своей щеке, где только что была его рука.

Когда мы присоединились к остальным, Бастьен встретился со мной взглядом. Его глаза были почти такого же цвета, как синие чернила на белой бумаге. Я рассеянно потерла свой пульсирующий шрам.

— У тебя кровь идет, — сказал он. Нежная забота на его лице лишила меня дара речи. Почему этот парень, казалось, так сильно беспокоился, когда он даже не знал меня?

— Это не ее кровь, — солгал за меня Арик, проходя между нами и закрывая мне вид на Бастьена. — Давайте отправимся в путь.


***

Мы вошли в Куве через потайную дверь за старинным карточным каталогом. Туннель был такой же, как и у Асила — темный, сырой и затхлый. Гольф-кары, привязанные к розеткам в стене, ждали у подножия лестницы.

Я запрыгнула на переднее пассажирское сиденье последнего гольф-кара с Демосом и Шинед. Это было очень тесное место. Если бы я протянула руку, то могла бы коснуться стены, проносящейся мимо.

— Эй, здесь есть место только для одной тележки, — крикнула я, перекрывая рев мотора. — А что будет, если с другой стороны появится еще одна?

— Мы умрем, — крикнул Демос с водительского сиденья, широко улыбаясь.

Я закатила глаза.

— Серьезно?

— Ты видела красные и зеленые огни над туннелем, когда мы вошли? — спросила Шинед с заднего сиденья. — Светофор дает водителю знать, может он проехать или нет.

— О. — А я их и не видела. На следующем повороте я подняла глаза к потолку. Там горели два квадратных фонаря, и, к счастью, зеленый тоже был зажжен.

Кары жужжали почти час, прежде чем туннель привел в широкую пещеру. Мы остановились у другой лестницы и подключили тележки обратно. Узкие ступеньки были скользкими под ногами, поэтому я ухватилась за перила, поднимаясь наверх. Мы вошли в пристройку, точно такую же, как та, что была в Асиле, и прошли через дверь.

Замок Куве стоял на берегу большого озера. Искрящиеся белые стены поблескивали в лучах заходящего солнца, его отражение мерцало на воде. Мох полз по подпорной стене, окружавшей его. Мы протиснулись в ворота и пошли по узким мощеным улочкам, извивавшимся вдоль крошечной деревушки у ее подножия.

Аристократические манеры Бастьена исчезли. Его плечи поникли от горя, вызванного смертью отца.

Небольшие группы людей выстроились вдоль внутренних стен замка. Люди толпились в каждой комнате из фойе, и многие сидели на широкой лестнице, которая вела на верхние этажи. Бастьен двинулся в толпу. Когда мрачные люди замечали его, они одаривали его сочувственными улыбками или шепотом выражали свое сочувствие, когда он проходил мимо, и его плечи еще больше опускались. Я хотела облегчить его боль, но чем ближе он подходил ко входу, тем быстрее двигался, и я не могла его поймать.

Бастьен тепло отвечал на каждую улыбку. Его рука нежно поглаживала каждого встречного. Видя любовь народа к нему, несмотря на страдания, я восхищалась его храбростью. Я бы превратилась в слюнявое месиво, но он не жалел времени на кивок или тихое слово.

Толпа замедлила его движение, позволив мне приблизиться к нему. Он посмотрел на меня сверху вниз, и в уголках его рта появилась слабая улыбка. Мы вместе поднялись по лестнице. Все остальные держались на почтительном расстоянии, но я видела в нем страдающего человека и хотела быть рядом с ним. Я знала, как это ужасно — потерять родителя.

Мы пересекли мостик и направились к закрытой двери. Мне стало не по себе, когда я поймала измученный взгляд Арика, устремленный на нас. Неужели он ревнует? Смятение в моем сердце перевернуло желудок.

Я оторвала взгляд от Арика и сосредоточилась на двери впереди. Бастьен повернул ручку и толкнул тяжелую дверь. Я остановилась, и он повернулся ко мне лицом.

— Я подожду тебя здесь, — сказала я.

— Тебе и не нужно этого делать. Ты можешь пойти с остальными.

— Нет, я так хочу. Я останусь здесь. — Я одарила его теплой улыбкой.

Он кивнул. Когда закрыл дверь, я мельком увидела женщину с царственной осанкой, стоящую на коленях рядом с телом, распростертым на низком столике и накрытом прозрачным покрывалом. Свечи тускло мерцали на ее лице. Увидев Бастьена, она слегка оживилась.

— Mon cher fils, — сказала она, хватаясь за край стола и поднимаясь на ноги. — Une terrible…

Дверь за ним закрылась. Я села на пол, прислонилась к стене и обхватила руками колени. Единственным звуком в тихом коридоре было мое собственное дыхание. Образы недавней битвы преследовали меня. Бабушка и Фейт, столкнувшиеся с неизвестными опасностями в Асиле, пугали меня. И добрались ли папа, Ник и Афтон до убежища в целости и сохранности или нет, все это беспокоило меня.

Мне очень хотелось домой. Я хотела, чтобы все вернулось на круги своя.

Мне нужны были бабушка и папа.

Время ползло незаметно, пока я ждала Бастьена, и я закрыла глаза. Но от кошмара о том, где я нахожусь, и кто я есть, у меня перехватило дыхание. Джиа Кернс больше не существовала. Она была где-то потеряна в тот первый день, когда книга врат вырвала ее из мира, бросив в темную дыру. Меня окружал туман.

Я вздрогнула и проснулась, когда дверь внезапно открылась.

— Je t'aime, Mère, — сказал Бастьен.

— Je t'aime, mon fils, — ответила его мать.

Я скользнула вверх по стене и встала на ноги.

— Что ты ей сказал?

— Я сказал ей, что люблю ее. Может быть, мы встретимся с остальными в столовой?

— Если ты хочешь остаться с ней, я могу сама найти столовую.

Его лицо выражало непомерную печаль.

— Она попросила меня позаботиться о наших гостях. Как первенец, я должен выполнять определенные обязанности.

— Например?

— Например, чтобы ты обязательно что-нибудь съела.

— Серьезно? Думаю, это должно быть наименьшей из твоих забот.

Мы направились вниз по подиуму.

— Со всей серьезностью я должен, как сказала моя мать, сделать мужественное лицо.

У него определенно было отважное лицо, опущенное вниз, все, кроме грустных голубых глаз.

Что вы скажете человеку, пережившему тяжелую утрату? Я решила завязать светскую беседу, чтобы снять возникшее у меня неприятное чувство.

— А почему у тебя нет акцента, как у твоей матери и Вероник?

— Я провел свою юность в Асиле, готовясь стать чародеем, и несколько лет учился в Штатах у индейской ведьмы, что дало мне возможность попрактиковаться в английском языке. Вероник тренировалась с частным тренером во французской сельской местности, поэтому ее английский не был адаптирован.

Я смотрела себе под ноги, пока мы спускались по лестнице. Мы, молча, прошли через вестибюль и дальше по длинному коридору. Я даже представить себе не могла, что он сейчас чувствует. Потеря матери в четыре года все еще причиняла боль даже после всех этих лет. Если я потеряю папу, то не смогу с этим справиться.

— Все это должно быть страшно для тебя. — В его голосе звучала искренность. Несмотря на то, что он был невероятно красив и несколько высокомерен, в нем чувствовалась непринужденность, приветливый дух. Неудивительно, что народ проявлял к нему такую любовь.

— Так оно и есть. Я просто хочу быть дома. — Он остановился, и я повернулась к нему лицом.

Он убрал прядь волос с моей щеки. Его прикосновение было мягким и заботливым.

— Для тебя это никогда не будет прежним, Джианна, но, возможно, ты найдешь здесь новые отношения. Значимые. Ты не потеряешь эти отношения там, дома, — сказал он. — Они и есть твой фундамент. Твоя привязь к этому миру.

Он словно заглянул мне в душу, и я почувствовала себя голой. Я отвернулась от него и пошла дальше по коридору.

Что с тобой происходит, Джиа? Держите свои эмоции под контролем.

Он шел рядом со мной.

— Я не хотел тебя расстраивать.

— Нет, это был просто долгий день. — Почему он так меня нервировал? — Странно, что тот, кого я только что встретила, так хорошо меня понимает.

— Это обнадеживает. — Уголки его губ слегка приподнялись. — Я хотел бы узнать тебя получше, если позволишь.

Я поняла, как он заслужил статус рок-звезды. Он был полным набором — сексуальным и искренним, но мне нужно было держаться подальше от него и его очарования. Я буду бороться с этой помолвкой всеми возможными способами. Тем не менее, ему было больно, и я отказалась быть грубой.

— Мне бы этого хотелось.

— Это Залл Почета для наших Стражей, — сказал он. Стены украшали портреты мужчин и женщин из далеких времен, а бронзовые статуи рыцарей располагались между каждой дверью, мимо которой мы проходили. — Когда Страж умирает на службе, они увековечиваются здесь.

Я прочла даты на табличках, прибитых к каждой статуе, мимо которой мы проходили.

— Ничего себе, они все умерли молодыми.

— Страж приходит на службу в шестнадцать лет и покидает ее в двадцать четыре. Если они умирают после службы, то обычно от естественных причин, и их хоронят в семейном склепе. — Бастьен остановился перед статуей молодой женщины.

Видение женщины, падающей на землю, с мечом, пронзившим ее грудь, мелькнуло у меня в голове. Я ахнула, прижимая руку к сердцу.


Глава 23

Этой женщине было всего двадцать два года, когда она умерла. Хотя фигура была отлита из бронзы, я представляла себе ее глаза, горящие жизнью, мягкие каштановые волосы, развевающиеся позади, когда она бежала, и гибкое тело, обманывающее противников, заставляющее их поверить в ее слабость как раз перед тем, как она взмахнет мечом, и каждый удар, который она бросала, был сильным, твердым ударом. Она никогда не сдавалась. Она никогда не теряла бдительности.

Видение быстро изменилось на молодую женщину, сидящую на железной скамье, казалось, погруженную в свои мысли, окруженную сверкающими цветами, с мечом, прислоненным к скамье рядом с ней. Она читала письмо, и ее голос зазвучал у меня в голове.

«Дорогая кузина,

Я знаю, что ты просила, чтобы я не рисковала посылать тебе сообщения, но я знаю, что если бы я была на твоем месте, то хотела бы получить их. Я просто надеюсь, что ты все еще проверяешь свой почтовый ящик. Твой ребенок прекрасно справляется, растет сильным с каждым днем, пытается ползти и даже не отставать от Джии. Я шлю тебе свою любовь и надеюсь, что у тебя все хорошо.

Всего наилучшего, Мариэтта.»

Женщина зажгла спичку, подожгла письмо и бросила его в стоявший рядом горшок. Пламя пожирало белую бумагу, пока та не превратилась в пепел. Позади нее хрустнула ветка, и она обернулась. Ее глаза расширились от удивления, когда темная фигура пронзила ее собственным мечом. У меня перехватило дыхание, когда выражение ее лица застыло, и смерть забрала ее, и она рухнула на землю.

— Джиа, — позвал Бастьен, схватив меня за плечи, — с тобой все в порядке?

— Я в полном порядке. Эта женщина, — я прочла имя на табличке, — Жаклин Ру. Она умерла шестнадцать лет назад. Кто она?

— Она была Стражем. И умерла, когда ей было почти двадцать три года.

— Как она умерла?

— В садах Куве, — ответил Бастьен. — Стражники нашли ее пронзенной в самое сердце собственным мечом.

— Зачем кому-то убивать ее?

— Это не совсем точно. Некоторые считают, что она покончила с собой, упав на меч, но те, кто знал ее, считали, что она была убита.

— О, она определенно была убита.

Он взглянул на меня.

— Почему ты так говоришь?

— У меня были видения с тех пор, как я прибыла в убежище, — сказала я. — У меня только что было одно видение о ее убийстве.

Его рука на моей руке испугала меня, и я отвела взгляд от статуи.

— Пошли, — сказал он. — Давай не будем задерживаться на таких мрачных событиях, которые лучше оставить в прошлом. — Он мотнул головой в сторону коридора. — Может быть, мы присоединимся к остальным?

— Ты знаешь, что случилось с ее ребенком?

Он бросил на меня растерянный взгляд.

— У нее никогда не было детей.

— Ты уверен?

— Я в этом уверен. — Он подвел меня к двери в конце коридора, и мы осторожно вошли в комнату. Арик и остальные уже сидели за длинным столом, на котором были расставлены серебряные подносы с бутербродами, фруктами и пирожными. Их лица были мрачны, когда они ели в полном молчании.

Пока мы пересекали длинное расстояние от двери до стола, мои мысли путались. Кто такая Жаклин? Какое отношение к ней имеет моя мать? И что же случилось с тем письмом, которое она прочла? Что случилось с ребенком?

Здесь должна быть какая-то связь. Я просто не могла собрать все это воедино. Мне пришла в голову мысль: если Жаклин жила в Куве, то, возможно, кое-что из ее вещей все еще существует.

Бастьен проводил меня к свободному месту рядом с Демосом, и прежде чем он ушел, я наклонилась к нему.

— Есть ли здесь какие-нибудь личные вещи этой женщины? Старые фотографии или письма?

— Она была близкой подругой моей матери, — сказал Бастьен. — Все эти годы ее комната оставалась нетронутой. Моя мать очень сентиментальна.

— Как думаешь, после того как мы поедим, ты сможешь привести меня туда? Это действительно важно.

Он слегка кивнул.

— Конечно.

Я скользнула в кресло, а он подошел к концу стола и устроился во главе.

Арик сел напротив меня. Его обычная озорная усмешка была прямой линией неодобрения. Я переключила внимание на поднос с едой передо мной, бездумно накладывая сэндвич, овощи и фрукты в свою тарелку.

— Похоже, ты погрузилась в свои мысли, Джиа, — сказал Арик с другого конца стола.

— Я… наверное, да.

Он все еще хмурился.

— Не волнуйся. Так как Куве стабилен, мы присоединимся к остальным в убежище после еды.

— Мне нужно кое-что сделать перед уходом, — сказал я.

— А ты не хочешь мне сказать, что именно?

— Пойдем со мной. Я не хочу говорить об этом здесь.

— Ну, ладно, — сказал он.

После обеда он последовал за мной в Зал Почета французских Стражей.

— Что ты задумала? — спросил Арик, когда мы ждали Бастьена в холле.

Я подошла к статуе Жаклин Ру.

— Ты знаешь эту женщину?

Арик внимательно посмотрел на статую.

Я начала терять терпение.

— Ну, знаешь?

— Я так не думаю, а что?

— Она умерла в тот год, когда я родилась, а до этого целый год пропадала без вести. — Я сделала паузу, чтобы перевести дыхание.

Арик скрестил руки на груди.

— А какое это имеет значение?

— У меня было видение о ней. Она прочитала письмо от моей матери, в котором говорилось, что ее ребенок чувствует себя хорошо. Ребенок Жаклин. Ребенок был с моей мамой. Со мной.

— Я все еще не понимаю, насколько это важно, — сказал Арик.

— Неужели? — Разочарование кипело во мне. — Зачем кому-то понадобилось прятать ребенка? С моей матерью, которая сама скрывалась? Что случилось с этим ребенком? А кто его отец? Бастьен сказал, что у нее никогда не было детей, так почему же моя мать упоминает о нем? И что еще важнее, почему у меня бывают видения о людях, которых я даже не знаю?

— Ладно. Это действительно звучит подозрительно, — сказал Арик. — Но я не уверен, что мы найдем ответы на твои вопросы.

Бастьен подошел к нам сзади.

— Какие еще вопросы?

— Загадочные детские вопросы, — ответил Арик.

— Значит, ты ему все рассказала. — Я уловила раздражение в тоне Бастьена. — Извини, что заставил ждать. Мне нужно было достать ключ от комнаты Жаклин. Комната была тщательно обыскана, когда она умерла, так что сомневаюсь, что там будут какие-то ответы, но я все равно отведу туда.

Бастьен привел нас в комнату, расположенную в глубине замка. Порыв пыльного воздуха ударил нам в лицо, когда он распахнул дверь. Мы с Ариком вышли на середину комнаты, когда Бастьен включил красные фарфоровые лампы, затянутые паутиной.

Теплый свет освещал пыль, плавающую в воздухе. Эта комната была забытым убежищем молодой женщины. Здесь было много белой крашеной мебели, светло-розовое одеяло, розовые портьеры и белые кружевные подушки, все, казалось, древнее под слоем пыли.

Арик выдвинул ящики ночного столика. Я подошла к туалетному столику и взяла расческу. Пряди темно-каштановых волос застряли в щетине. Я положила щетку обратно, убедившись, что та лежит на своем месте. Это было нетрудно сделать, так как в пыли виднелся чистый след. Я осторожно выдвинула верхний ящик слева и принялась перебирать разные предметы, беспорядочно брошенные в ящик. В среднем ящике лежали ленты для волос, кисточки для макияжа, пилочки и тому подобное. Я вздохнула.

— Нашли что-нибудь? — спросила я.

Бастьен порылся в нижнем ящике комода у окна.

— Здесь ничего нет.

— И здесь тоже, — добавил Арик, заглядывая под кровать. — Нам бы очень помогло, если бы мы знали, что ты надеешься найти.

— Я даже не знаю… дневник или что-то в этом роде?

Бастьен прижался лицом к половицам и заглянул под бюро.

— А как насчет писем?

— Ты нашел письма? — Я опустилась рядом с Бастьеном. От него приятно пахло дорогим парфюмом. Его рука коснулась моей, заставляя кожу покрыться мурашками. Я резко отпрянула от него. Что же это было, черт возьми?

Отодвинув руку, я вытянула шею, чтобы заглянуть под комод. Позади него деревянная панель в стене соскользнула с места. В образовавшейся щели выстроились в ряд несколько писем. Мы с Бастьеном поднялись с пола и отодвинули бюро от стены. Я сняла панель и вытащила каждое письмо из отверстия, бросая их на пол.

Плюхнувшись на ковер, я уселась по-турецки, взяла ближайшее письмо и открыла его. Бастьен и Арик сели по обе стороны от меня.

— О. Мой. Бог. Это любовное письмо от… — я прочла имя отправителя на конверте.

— От кого это письмо? — нетерпеливо спросил Арик.

— Это от профессора Этвуда.

Бастьен взял письмо и прочел его.

— Это письмо от Мариетты к Жаклин. Она упоминает о своем волнении по поводу новостей Жаклин и говорит, что они с Карригом скрываются в Ирландии. Мариетта уже на двенадцатой неделе.

— Это все новости, что там упоминаются? — спросила я.

— Нет, но Мариетта заканчивает письмо… я не могу в это поверить. — Бастьен посмотрел на меня. — Друзья по материнству.

— Вот видишь, — сказала я. — Я же говорила.

Арик вытянул перед собой ноги.

— Значит, они обе были беременны одновременно.

— Послушай-ка, — сказал Бастьен. — «Я не могу себе представить, каково это — рожать в одиночестве. Я чувствую, что твой возлюбленный имеет право знать об отцовстве. Он поймет твою ошибку. Дорогая кузина, не бойся за своего ребенка, ибо это и мой ребенок, и за его голову назначена цена. Я пошлю за тобой, когда устроюсь. Всегда, Мариетта.»

Я ахнула.

— О боже. Что же это значит? Они кузины?

— Они не могут быть кузинами. Это должно быть выражение нежности. — Бастьен сложил письмо и сунул его в конверт.

— А как насчет этого, — сказал Арик. — «Мы никогда не должны рассказывать о нашем открытии. Таким дедом, как наш, можно только восхищаться, и я боюсь, что скандал навлечет на него позор.»

— Кто это написал? — спросила я.

— Мариетта, — ответил он, она также говорит, что ей было жаль слышать, что Сабина была расстроена этой новостью. А кто такая Сабина?

— Моя мать, — сказал Бастьен.

— Мы должны спросить ее, — сказала я.

— Я всегда знала, что она где-то прячет письма, — сказала мать Бастьена из открытой двери.

— Мама, — сказал Бастьен, поднимаясь на ноги.

Она отмахнулась от него.

— Пожалуйста, садись, Бастьен.

Бастьен послушался.

Она стояла в дверях, будто ей было слишком больно входить в святилище Жаклин.

— Жаклин и Мариетта, — сказала Сабина. — Мы все встретились в школе Стражей в Асиле. После того как Мариетта вернулась к себе в ковен, мы все обменялись письмами. Зей стала Стражем, а я — женой Верховного Чародея.

— Через несколько лет после этого умерла мать Мариетты, и Жаклин отправилась в Асилу, чтобы утешить ее. Так как отец Мариетты тоже умер, то Мариетта и Филип должны были разобраться в вещах матери Зей. Они обнаружили неопубликованные мемуары дедушки Мариетты, Джана. Он признался, что завел роман с бабушкой Жаклин и зачал ребенка без брачного союза… с матерью Жаклин.

Она вздохнула.

— Я и не подозревала, что Жаклин и Филип влюбятся друг в друга. Хотела бы я знать…

— А разве это не делает Жаклин и профессора Этвуда кузенами? — спросил Арик.

— Нет, — ответила Сабина. — Мариетта и Филип имеют одного отца и двух разных матерей. Жаклин связана с Мариеттой через ее мать.

Мои ноги заняли, поэтому я их вытянула.

— Вы знали о ребенке Жаклин?

Слезы навернулись на глаза Сабины, и она оставила их там, пока не моргнула, и они не упали ей на щеку.

— Нет. Я точно помню, что видела ее за несколько месяцев до того, как она исчезла. Она почти не разговаривала. Если бы она родила ребенка, ну, я не знаю. Моя бедная Жаклин…

Сабина вытащила из-за корсажа кружевной платок и промокнула им глаза, а затем продолжила:

— Жаклин проводила время, обучая стражей в Эстериле, и встретила там своего суженого Конемара. Он был одержим ей. После того, как она поняла, насколько злым он был, она принесла свою жалобу, чтобы расторгнуть их обучение, Совету Чародеев. Думаю, он убил ее из-за этого. Но доказать это было невозможно. — Она прикрыла рот платком, подавляя рыдания.

Бастьен вскочил на ноги.

— Я должен проводить мою мать в ее покои. — Он повернулся ко мне. — Ты должна пойти с нами.

— Нет. Я должна спрятать письма.

— После недавнего нападения я не хочу, чтобы ты была одна в замке.

— Со мной все будет в порядке, — сказал я. — Арик здесь.

Бастьен перевел взгляд с меня на мать, потом на Арика.

— Ладно. Ты будешь ее охранять?

— Я охранял ее до того, как ты появился, — раздраженно произнес Арик.

Бастьен проигнорировал заявление Арика и вывел Сабину за дверь.

Арик вскочил.

— Значит, в твоем ближайшем будущем есть свадебные колокола.

— Неужели? — Я легонько толкнула его, прежде чем взять стопку писем. — Не говори глупостей. Я с ним не помолвлена.

Конечно. Никто и никогда не заставит меня выйти замуж. Кроме того, мне всего шестнадцать, и у меня еще будет время разобраться с этим дерьмом.

Я взглянула на него, собирая конверты одной рукой и проводя другой по волосам. Он поймал мой пристальный взгляд, и уголки его губ приподнялись. У него была самая горячая улыбка, которую я когда-либо видела. Но мы были друзьями, и это было все, чем мы когда-либо могли быть.

Где-то в замке завыли сирены.

— А это еще что такое?

— Я посмотрю, — сказал он, бросая письма в руку и вытаскивая меч. — Ты останешься здесь и спрячешь письма. Запрись. — Он стремительно выскочил за дверь.

Я закрыла дверь и заперла за ним на засов.

Я ходила туда и сюда, собирая письма и просовывая их в отверстие в стене. Когда все письма были возвращены, я закрепила панель, поставила комод на место и стала ждать возвращения Арика.

Окно распахнулось, и занавески поднялись на ветру, как розовые воздушные крылья. Между хлопающими шторами на подоконнике притаилась темная тень.

— К-кто там? — пробормотала я, запинаясь.

— Страж с твоими способностями не должен бояться теней, Джианна. — Молодой латиноамериканец с чрезвычайно длинными ногами, широкой грудью и тонкой талией спрыгнул с подоконника и неторопливо вошел в освещенную комнату. Он был одет в темный костюм с белой футболкой под пиджаком, и его темные волосы были зачесаны назад со лба. — Не бойся меня, — сказал он, подходя ближе.

— Я не боюсь тебя, — сказала я, проглатывая страх и стоя на своем, хотя мне отчаянно хотелось отступить.

На его губах появилась легкая улыбка.

— Ты ужасная лгунья.

— Кто ты такой, и откуда знаешь мое имя?

— Меня зовут Рикардо.

— Бывший Фейт?

— Она говорила обо мне?

Я вытащила Чиави из ножен и высоко подняла клинок, чтобы он мог его видеть.

— Не подходи ближе, а то я тебя обезглавлю.

Он остановился и поднял руки вверх.

— Но ты же не захочешь этого делать, это будет такой беспорядок. — Он усмехнулся себе под нос.

Я еще крепче сжала рукоять Чиави.

— Только тронь меня, и я убью тебя.

Его смех выбил меня из колеи.

— А Фейт говорила, что я на стороне плохих парней? Может быть, она и охраняет Мерлина, но я его самый старый друг. Пока мы болтаем, этот замок находится под угрозой нападения. У нас нет времени спорить, пойдешь ты со мной или нет. — Он вытащил из кармана сотовый и протянул его мне. — Я не причиню тебе вреда. — Он пересек разделявшее нас расстояние. — У Мерлина есть для тебя сообщение. Просто воспроизведи видео.

— Ты имеешь в виду Мерла, — сказала я, пытаясь одарить его своим лучшим смертельным взглядом.

Он ухмыльнулся.

— Только мне позволено называть его Мерлином.

Я взяла телефон свободной рукой. Он уже включил видео. Прежде чем я нажала кнопку воспроизведения, раздался стук в дверь. Я уставилась на Рикардо, желая открыть ее, но беспокоясь, что он сделает, если я попытаюсь.

— Джиа! — Арик сильнее заколотил в дверь.

— Ты собираешься это сделать? — спросил он.

Неуверенная, что ему можно доверять, я не сводила с него глаз.

Дверь с треском слетела с петель и рухнула на пол. Арик ворвался внутрь, за ним по пятам следовали Лея и Шинед. Еще несколько Ланиаров влетели в комнату из открытого окна позади Рикардо и приземлились по обе стороны от него. Одна из женщин-Ланиаров зарычала на Лею, которая стояла неподвижно.

— Рикардо? — Напряжение в плечах Арика ослабло.

— Арик, ты как раз вовремя, чтобы услышать послание Мерлина. — Рикардо медленно обнажил свои длинные острые клыки.

— Как же тебе удалось получить от него сообщение? — спросил Арик.

— Я был в Асиле, когда на него напали. Моя стая оттеснила людей Конемара назад, чтобы Мерлин мог восстановить защиту.

— Смотрите за ними, — приказал Арик Лее и Шинед, указывая на Рикардо и его банду Ланиаров. Затем он наклонился через мое плечо, чтобы посмотреть видео. — Давай, нажми кнопку воспроизведения.

Мои пальцы дрожали, когда я сделала это. Мерл мгновенно ожил на экране.

— Мне очень жаль, что приходится использовать эту технологию, но я не хотел рисковать, опуская защиту, чтобы использовать свой стержень. Благодаря Рикардо и его друзьям Асила пока в безопасности. Обереги, окружающие Асилу, еще держатся, но нам нужна помощь, пока Конемар не прорвался сквозь них. Рикардо собрал наших союзников из Мистиков. Я назначаю Арика главным. Вы должны предупредить все убежища. Пусть они пошлют столько Стражей и чародеев, сколько могут себе позволить. Джиа поедет с Рикардо. С этого момента он позаботится о ее безопасности. Будьте осторожны, и пусть Агнес направит вас.

Я нажала на экран, и он погас.

— Откуда нам знать, что его не заставляют говорить это?

— Пароль, пусть Агнес направит вас, — ответила Лей. — Она святая покровительница Асила.

Агнес? Это имя серебряной женщины, которое образовалось из моего шара. Неужели святые имеют какое-то отношение к Чиави?

Я повернулась лицом к Рикардо.

— Как ты узнал, что я здесь?

— Гончие-оборотни выследили твой запах по рубашке, которую Кэти… простите, твоя бабушка… дала нам.

— Могут ли твои… ммм… люди помочь нам спасти Куве? — спросил его Арик.

— Да, но Джиа должна пойти со мной. — Он заметил, что во мне губах зарождается протест. — Мерлин сказал, что исключений не будет. Я должен доставить тебя в убежище.

Из коридора доносились крики, возня и непрерывный вой предупреждающей сирены.

— Я не могу пойти с тобой, — сказала я. — Я должна сражаться с ними.

— Она не может драться с нами, — сказала Лея, глядя на дверь. — Она чуть не убила Каила.

Я повернулся к Шинед.

— Ты же знаешь, что я могу.

Шинед одарила меня сочувствующей улыбкой.

— Да, но ты не можешь это контролировать. Пусть Рикардо отведет тебя к твоему отцу и друзьям.

Я думала о Каиле, лежащем неподвижно, почти при смерти, и мне стало ненавистно, что она была права. Как бы мне ни хотелось остаться, я могу быть скорее помехой, чем помощью. Я сдалась.

— Ладно, — сказала я, вздохнув.

Лея вылетела из комнаты вместе с Ланиарами, которые следовали за ней по пятам. Шинед обняла меня и бросилась за ними. Арик подошел ко мне, нежно обхватил мое лицо ладонями. В его глазах была та напряженность, которая всегда притягивала меня к нему.

Я с трудом перевела дыхание в предвкушении. Все звуки вокруг нас смолкли.

Он наклонился и слегка коснулся моих губ поцелуем. Его губы были мягкими и такими нежными. Бабочки кружились и танцевали внутри меня, и мне казалось, что земля уходит из-под ног. Он немного отстранился и сказал:

— Несмотря на то, что ты королевская заноза в заднице, ты мне нравишься. Слушайся Рикардо и не делай ничего опрометчивого. — Он еще раз поцеловал меня и выскочил за дверь. Мое сердце сжалось в груди, когда он исчез. Я дотронулась до своих губ и выдохнула. Я ему нравилась. Это было противозаконно, но он сказал мне, что я ему нравлюсь. Может быть, у нас и не было будущего, но теперь оно появилось.

— Какое милое зрелище, — сказал Рикардо, вытаскивая меня из грёз. — Я не сторонник правил и законов, но был бы осторожен. Наказание для него будет гораздо хуже, чем для тебя.

— Почему? — я уставилась на дверь, будто ожидала увидеть там Арика.

— Он настоящий лидер. Ему виднее. — Рикардо направился к окну. — Ты готова к полету?

— Ты сказал «к полету»?


Глава 24

Рикардо одарил меня злобной ухмылкой, сверкнув острыми клыками.

— Ну, не совсем полет как таковой. — Его парадные туфли застучали по полу, когда он грациозно подошел к окну. — Ты готова?

— Ты ведь понимаешь, что мы находимся на высоте пяти этажей?

Он поманил меня пальцем.

— Доверься мне. Я тебя не уроню.

Я глубоко вздохнула и схватила его за руку.

— Мы идем вниз по стене здания, — сказал он. — Оставь свой щит и меч.

Моя свободная рука покоилась на рукояти Чиави.

— Я не могу оставить меч.

— Ты должна это сделать.

— Я не уйду без меча.

Он подозрительно посмотрел на меня.

— Ладно. Оставь щит. Закрепи меч на спине.

Я сняла щит и бросила его на пол. Затем отстегнула ножны и пристегнула их на груди.

— Готово.

Он прижал меня к боку.

— Вытяни свободную руку для равновесия, когда мы будем спускаться. Понимаешь?

— Да…

Прежде чем я успела добавить что-нибудь еще, Рикардо вылетел вместе со мной из окна и побежал вниз по стене здания. Мы мчались вниз так быстро, что его ноги превратились в размытое пятно.

Я уперлась ногами в стену из песчаника и вытянула руку, чтобы сохранить равновесие. Это было похоже на страшное падение на аттракционе в парке развлечений. Мое сердце забилось быстрее от прилива адреналина. Земля стремительно неслась к нам. Он выгнул спину дугой и оттолкнулся ногами от стены, потянув меня за собой, так что наши ноги уперлись в землю.

— Подтяни колени! — прокричал он.

Я подняла их прямо перед тем, как его ноги с громким стуком ударились о землю.

— Нет времени размышлять о том, как я великолепен, — сказал Рикардо и направился к флигелю.

Я поплелась за ним на дрожащих ногах.

— Это было просто потрясающе.

Мы мчались по мощеным улицам, крики и вопли эхом разносились по деревне.

— Оставайся в тени, — приказал он, когда я вышла на свет ближайшего фонаря.

Темные фигуры сгорбились перед бледной штукатуркой флигеля. Когда мы приблизились к ним, животные выглядели как серьезно отполированные доберманы. Я остановилась.

— Что это такое?

— Это псы-оборотни, но тебе нечего их бояться. Они знают, что ты правнучка Джана Бьянки, — сказал Рикардо, чувствуя, как леденеет это имя. — Он настоящий герой среди Мистиков. Он боролся за наши права, когда другие отвернулись от нас. Для меня большая честь защищать тебя. Просто пройди мимо них. Они не причинят тебе вреда.

Я нервно улыбалась каждому оборотню, мимо которого проходила. Двое из них обнюхали меня, их дыхание чувствовалось сквозь мои ботинки.

— А как туда попали люди Конемара? — я перешагнула через пушистый хвост.

Он прогнал с нашего пути пару оборотней.

— После смерти Верховного Чародея Куве защитные чары были разрушены. Менее могущественный чародей сделал неудачную попытку перевязать старые обереги. Истинная загадка заключается в следующем: кто впустил Конемара в Куве сегодня утром? Я ставлю на Одила.

Рикардо распахнул передо мной дверь флигеля, и я вошла внутрь. Сняла со спины ножны, пристегнула их к поясу и создала в руке светящийся шар. Он первым спустился по узким ступеням в туннель.

— Как ты думаешь, почему они дважды напали на Куве?

— Во время первой атаки туда вошло всего несколько человек. Он отключил от сети гольф-кары. Вероятно, чтобы убить Гарета и снять защиту для более масштабной атаки.

— Гарета?

— Так звали отца Бастьена.

— Каким же злом ты должен быть, чтобы принести в жертву собственного отца?

— Одил с самого рождения был занозой в заднице отца, но я очень сомневаюсь, что он позволил бы кому-то убить его. — Рикардо скользнул на водительское сиденье гольф-кара. — Держу пари, он не осознает последствий своих действий. Он не самый острый зуб во рту Ланиара.

Я закатила глаза и скользнула на пассажирское сиденье.

Рикардо повернул ключ, и повозка с жужжанием ожила. Я убрала световой шар, когда он включил фары. Ланиар сдал назад и повел ее по туннелю.

— Несмотря на разногласия, Одил любил и уважал отца. Нет, что-то еще находится под рукой и исходит от Конемара, я уверен. Я должен доставить тебя в убежище, прежде чем проникну в Эстерил и узнаю, что там происходит.

— Ты собираешься в Эстерил?

— Да. Для того чтобы Конемар сумел объединить мысли Шона и Каррига, эти двое должны быть живы. Я думаю, что Карриг может быть в Эстериле. — Он скользнул по мне взглядом. — Карриг могущественный Страж, и нам нужны его навыки, чтобы победить Конемара, так что я готов рискнуть.

— Я знаю, что Карриг в Эстериле, — сказала я. — У меня было такое видение.

— Ты пользуешься благосклонностью духа Провидца? Джан тоже был таким. Они показывают то, что, по их мнению, ты должна увидеть. Будь мудра и помни все, чему была свидетелем.

— Почему эти видения должны быть такими кошмарными?

— Только понимая злые события нашего прошлого, мы можем научиться предотвращать будущие бедствия. — Яркий свет фар, отражаясь от стен туннеля, освещал его идеально ровные, острые белые зубы. Я подняла воротник кожаного жилета, скрывая шею. Он ухмыльнулся. — Я доставлю тебя невредимой в убежище.

Все в нем было гладким и темным, как тающий шоколад. Неудивительно, что Фейт была убита горем из-за него.

— Почему ты бросил Фейт? — Я ухватилась за раму, когда он повернул тележку за угол.

— Большинство Ланиаров не могут контролировать желание любить многих. — Он не отрывал взгляда от извилистого туннеля. — Это вопрос выживания. К сожалению, Фейт отличается от других и имеет много человеческих чувств. Одна из них — моногамия.

— Я понимаю. — Мои пальцы сжались в ботинках, когда он завернул за очередной угол.

— Я видел Кэти, когда мы спасали Асил. Она просила передать тебе, что с ней все в порядке.

Нана упоминала, что в молодости познакомилась с одним Рикардо. О, нет. Фу.

— Ты не тот самый Рикардо. Тот самый, с которым у нее был роман много лет назад, не так ли?

— Так и есть. Тогда она была огненной маленькой ведьмочкой. Истинной красоткой.

Мой желудок скрутило судорогой.

— Я больше ничего не хочу слышать.

Он рассмеялся.

— Так или иначе, — сказала я, — сама решила пойти с тобой.

— Что значит «решила»?

— Я собираюсь помочь тебе спасти Каррига. Ты прав, он нам нужен… он нужен мне, если я хочу когда-нибудь овладеть своими силами.

— Ты же знаешь, Мерлин, не говоря уже об Арике, проткнет меня насквозь. — Он ударил по тормозам, когда мы подъехали к концу туннеля.

— Я скажу, что сбежала за тобой тайком. Ты не имеешь к этому никакого отношения. Итак, как же мы попадем в Эстерил?

— Ну, меня-то они впустят, тебя — нет. Мы не сможем провести тебя через обереги без помощи чародея. Будет лучше, если я пойду один.

— Я могу позаботиться о подопечных.

Он вылез из кара.

— Это не сработает. Как только ты войдешь в библиотеку, они смогут тебя выследить.

Я обошла кар с его стороны, встала перед ним и опустила воротник рубашки.

Он посмотрел на мою грудь.

— Ты слишком молода. Даже у меня есть свои стандарты.

— Смотри. Я имею в виду вот это. — Я указала на свой шрам. — Это просто прелесть. Он защищает меня от мониторов, а это, — я подняла ладонь и сформировала розовый шар, — отключает защиту и все такое. — Я открыла сферу, подтянула воротник рубашки и стала ждать побочных эффектов колдовства. Они не пришли, и я чувствовала себя прекрасно. — И еще одно, — сказала я, — если ты меня обманешь, я тебя заколю.

— Впечатляет, но ты не пойдешь со мной. Сначала я отвезу тебя в убежище.

Мы быстро поднялись по лестнице. Оказавшись в библиотеке, он нашел книгу врат и открыл ее на фотографии библиотеки, которую я не узнала.

— Откуда ты знаешь, где находится убежище? Я думала только…

Он поднял руку, чтобы остановить меня.

— Это был мой дом на протяжении многих лет. Я дал показания против Конемара и был отправлен в убежище для защиты.

— Они не завязывали тебе глаза или что-то в этом роде?

— Я слишком хитер для них. Я сопротивлялся их попыткам стереть мою память. Ты не живешь так долго, как я, и не знаешь всех лазеек.

— Понятно.

— К черту все это, — рявкнул он, наклоняясь ближе к странице. — Одна из поисковых групп Конемара находится в библиотеке, ведущей к убежищу.

— Как ты можешь это видеть?

— Мое кольцо. — Я взглянула на него. Оно было большим и золотым, с львиной головой. — Мерл заколдовал его так, что я могу заглянуть в библиотеку через фотографии.

Я чуть не упала на него, пытаясь разглядеть фотографию.

— О нет, они могут войти?

— Личное пространство, пожалуйста. — Он оттолкнул меня своей спиной. — Нет, они должны знать ключ. Никто не знает ключа, кроме стражей Куве и их Верховного Чародея. И меня, конечно же.

— Вероник знает, и она на стороне Конемара.

— Мерл стер из памяти Вероник все ключи и важную информацию, когда ее схватили. — Он стукнул кулаком по странице.

— Он должен был стереть всю ее память. — Моя губа дернулась. Я надеялась, что он не заметил ревности, сквозившей в моих словах.

— Это убило бы ее, а это противозаконно. — Он подозрительно посмотрел на меня, прежде чем снова вернуться к книге. — Проклятие. Тебе придется пойти со мной. Но ты должна держаться подальше от чужих глаз.

— Я могу это сделать.

Он поднял голову.

— У меня такое чувство, что ты этого не сделаешь.


***

В библиотеке Санкт-Петербурга ночью было жутко. Я сняла с полки учебник истории и спряталась за витриной под белыми сводами потолка. Когда глаза начализакрываться, отложила книгу, встала и принялась расхаживать по комнате. Я резко развернулась, чтобы увидеть движение боковым зрением, вынимая Чиави из ножен и готовясь к атаке. Но там ничего не было.

— Возьми себя в руки, Джиа, — пробормотала я себе под нос, убирая меч обратно в ножны.

Я проверила время на наручных часах Рикардо, которые он дал мне перед тем, как открыть книжный шкаф. Я должна была уйти через час, если он к тому времени не вернется. Он сделал ставку на то, что большая часть людей Конемара либо участвовала в битве в Куве, либо находилась в осаде Асила. Он надеялся, что успеет войти и выйти вместе с Карригом, прежде чем его заметят. Я не была уверена, что это был за план, но у меня было ужасное предчувствие.

— Что ты здесь делаешь?

Пораженная, я резко повернулась на каблуках.

— Шинед? Как ты… — три крошечных фейри с разноцветными крыльями и тонкими зелеными тельцами летали вокруг нее. — Эй, я видела этих фейри в ту ночь, когда меня накачали. Они настоящие?

— Это не фейри, а феи. Я приказала им следовать за тобой. Они пришли за мной, когда ты не пришла в убежище, а вместо этого отправилась сюда. — Она нахмурилась. — Ты что, хочешь, чтобы тебя убили?

— Мы не смогли добраться до убежища. Там были люди Конемара.

Шинед шагнула ко мне поближе.

— А где Рикардо?

— Он отправился в Эстерил, чтобы спасти Каррига.

Ее заостренные уши навострились назад, и она присела на корточки за витринами.

— Ложись. — Феи бросились прочь.

Я присела на корточки рядом с ней.

— Что это такое? — прошептала я.

— Я не уверена. Оставайся здесь. — Она подползла к концу длинной витрины, огляделась вокруг на несколько секунд, а затем встала.

— Ну, что? — встала я.

— Крыса, вот и все.

— Крыса? Мило. — Я поежилась.

Она проигнорировала мой испуг.

— И каков же план Рикардо?

— Ну, не знаю. — Я снова взглянула на наручные часы. — Если он не вернется через двадцать минут, мне придется уйти и вернуться в Куве. — Я указала на большое деревянное бельмо, на полках которого стояли пыльные книги. — Он прошел вон туда. Думаю, наше прикрытие раскрыто. Они не могут отследить меня в библиотеках, но уверена, что они знают, что ты здесь.

— Я в этом не сомневаюсь. — Она указательным пальцем показала мне, чтобы я спускалась. — На этот раз кто-то наверняка придет.

— Отлично, — буркнула я, возвращаясь в свое укрытие за витриной.

— Что бы ни случилось, оставайся внизу.

— И что же ты собираешься делать?

— Они почувствовали меня здесь. Я должна пойти с ними добровольно, иначе они тебя обнаружат. Так что не делай глупостей. Как только все прояснится, отправляйся в Асилу. Феи позаботятся о том, чтобы твой путь был свободен.

Я вся напряглась.

— Но…

— Делай, как я говорю. Я помогу Рикардо.

Она снова применила ко мне магию. От ее гипнотического контроля у меня по спине пробежал холодок, но я попыталась побороть его.

Сосредоточься, Джиа.

Книжный шкаф задрожал и задребезжал, открываясь. В стеклянной передней книжной полке рядом отражалась вся комната. Несколько мускулистых охранников ворвались в комнату. Даже молодые женщины выглядели угрожающе высокими и широкоплечими.

— Подождите, ребята, — сказала Шинед двум молодым охранникам. — Я пришла с миром. Я здесь, чтобы поговорить с Конемаром.

Каждый из охранников схватил ее за руку.

— О, вы обязательно поговорите с ним. Когда он вернется, — сказал тот, что повыше и массивнее, его акцент был таким же сильным, как и руки.

— Она фейри и пытается нас заставить, — сказала одна из девушек. — Помни о нашем обучении и заблокируй ее магию от своих мыслей.

Двое охранников потащили Шинед прочь.

Я затаила дыхание, ожидая, когда они уйдут. Женский голос произнес что-то очаровательное на языке, похожем на русский. Я предполагала, что все ключи были на итальянском языке, но, очевидно, это было не так. Я продолжала повторять эту фразу в своем уме, пытаясь запомнить.

Книжный шкаф с грохотом распахнулся, сапоги зашлепали вниз по ступенькам, а затем книжный шкаф с грохотом вернулся на место. Я посмотрела поверх дисплея. Феи летали вокруг меня, разговаривая одновременно. Это было похоже на раздражающее жужжание в ухе.

— По одной за раз. Я не могу разобрать, что вы говорите.

Одна из них с потрясающими рыжими волосами трепетала перед моим лицом.

— Ты должна пойти за ней. — Ее голос свистел, как тихий чайник. — Ты можешь это сделать. Ты же предвиденная.

— Думаю, что она меня заставила или что-то в этом роде. Я хочу уйти, но не могу.

— Это скоро пройдет. Иди и помоги ей, когда это случится. Мы расчистим путь к Куве и убежищу.

— И как же вы собираетесь это сделать?

— Не волнуйся. У нас свои хитрости.

Они улетели, оставив меня одну в библиотеке.

После нескольких мучительных минут борьбы с магией Шинед я раздраженно выдохнула.

Мой шар! Он может отменить заклинания. Я подняла руку и мысленно приказала ему ожить. Розовая мембрана поглотила меня, высвобождая магию Шинед. К счастью, никаких побочных эффектов не было, кроме легкого покалывания в животе.

Я поспешила к книжному шкафу и произнесла ключ. Потребовалось несколько попыток, чтобы правильно произнести русское заклинание, прежде чем книжный шкаф, наконец, открылся.

Слишком напуганная, чтобы зажечь шар света, я ощупывала каждый шаг ботинком, спускаясь по мокрой лестнице. Капли воды капали с потолка и падали мне на голову. Оказавшись внизу, я провела кончиками пальцев по шершавой стене, чтобы направиться вниз по черному как смоль туннелю. Я не могла поверить, что делаю это, но я должна была рискнуть ради Шинед. Рикардо не знал, что она здесь, и я должна была как-то сказать ему об этом.

Я глубоко вздохнула, чтобы успокоить нервы, и сморщила нос. Пахло так, словно в туннеле кто-то умер. Темнота пугала меня до чертиков. Внизу послышался топот ног крошечных тварей. Что-то многоногое упало мне на руку и заскользило по коже. Я взвизгнула и быстро отбросила его прочь.

Поскольку этим криком я, вероятно, разбудила мертвых, я решила, что не повредит зажечь шар. Тонны пауков и других мерзких насекомых ползали по стенам и потолкам, а на земле несколько крыс врывались и вылезали из дыр в известковом растворе. Я сосредоточилась на туннеле и осторожно переступила через быстро движущиеся комки шерсти под ногами. Я вздрагивала при каждом шаге.

Почти двадцать минут спустя добралась до подножия другой лестницы. Я медленно поднялась по лестнице и остановилась у двери. Погасив световой шар, я создала на его месте розовый и швырнула в дверь, надеясь устранить все связанные с ним обереги. На этот раз магия потрясла меня. Я прислонилась к двери и ждала, когда прекратятся вращения.

Использование магии — отстой.

Рывком распахнув дверь, прокралась внутрь. Решив, что нахожусь во флигеле, точно таком же, как те, что были в Асиле и Куве, двинулась в другую сторону, где, как я надеялась, должна была быть дверь наружу. Шубы, висевшие на стене у двери, касались моей кожи, когда проходила мимо.

Я вышла на холодное и бесплодное поле, поежилась и бросилась обратно внутрь. Расстегнув ножны, я сняла их и положила на пол. Затем сняла со стены одну из шуб, надела ее и пристегнула к поясу ножны.

Ледяной снег хлестал меня по лицу. Пригнувшись к земле, я спряталась в тени. На вершине скалистого холма возвышался мрачный, грозный замок. Прикрепленный к шесту на самой высокой башне черный флаг с красным пламенем, пылающим посередине, развевался на пронизывающем ветру.

Чем ближе я подходила к замку, тем громче стучало у меня в ушах сердце. Вместо того, чтобы пройти через главный вход, я обошла его сбоку. Из двух стеклянных дверей, оставленных приоткрытыми в закрытом патио, колыхались мягкие шторы. Я переползла через стену и мягко приземлилась на каменный внутренний дворик.

На цыпочках подошла к двери и выглянула из-за портьер. Только длинный обеденный стол с дюжиной стульев заполнял комнату. Чиави запротестовал с шипением, когда я вынула его из ножен, и я остановилась, прислушиваясь к любому движению внутри. Холодными, окоченевшими руками вытянула клинок перед собой и продолжила путь.

Подошла к двери и слегка приоткрыла ее. Мое сердце так сильно стучало в груди, когда заглянула в щель, что была уверена, что кто-то мог его услышать. Открыв дверь пошире ботинком, я крепче ухватилась за Чиави и медленно вошла в пустой коридор из фильма ужасов. Одно направление вело в просторную гостиную, поэтому я поспешила в другую сторону и оказалась в фойе.

По обе стороны широкой лестницы находились два проема, ведущие в заднюю часть замка. Коридор справа привел меня на кухню, и я попятилась назад. По другую сторону коридора узкая лестница уходила вниз и исчезала в темноте.

В подземелье? Надеюсь. Подземелья всегда находятся под землей.

Ступеньки были скользкими и опасными, когда я направилась вниз в неизвестность. Маленькие канделябры, отбрасывающие тусклый свет по всему узкому коридору, придавали ощущение обреченности железным дверям с маленькими зарешеченными окнами вдоль стен. Как жертва, я отбросила все рассуждения в сторону и направилась вниз по лестнице.

Бинго. И я была права. Определенно, подземелье.

За моей спиной раздался голос русского, говорившего то, чего я не понимала. Я резко повернулась к нему лицом. В коридоре передо мной стояли двое мужчин, оба хорошо вооруженные.


Глава 25

Русский выплюнул еще несколько иностранных слов.

— Что? — Мое дыхание стало поверхностным, и я медленно попятилась от них. — Хм, я искала ванную комнату. — Конечно.

— Американка? — Второй мужчина говорил по-английски, хотя и с очень сильным русским акцентом. — Что ты здесь делаешь?

Я сразу узнала его.

— Вы были с Ариком в Бостонском Атенеуме, а потом в кабинете профессора Этвуда, — сказала я, не задумываясь.

Глаза парня расширились.

Другой человек выглядел озадаченным и сказал ему что-то по-русски.

— Эдгар, верно?

— А ты кто? — Эдгар сосредоточился на моем лице.

— Джиа. Я…

— Джианна Бьянки. Что ты здесь делаешь? Ты разоблачаешь мое прикрытие.

Судя по лицу другого мужчины, он что-то соображал. Затем вытащил из-за пояса кинжал и направил его на Эдгара, говоря еще что-то по-русски. Я разобрала имя Арика и слово, которое звучало как «ложка».

— Шпион? — Эдгар сделал вид, что ошеломлен, и сжал кулаки.

Человек повторил это слово и бросился на Эдгара.

Эдгар увернулся от нападения и изловчился надеть на мужчину наручники. Кинжал со звоном упал на пол.

— Дай мне кинжал, — сказал он.

Я схватила его и отдала ему.

— И что же ты собираешься делать?

— Я должен убить его.

— Что? — Я отшатнулась назад, потрясенная. — Ты не можешь убить его.

— Я должен это сделать. Он знает, кто я такой.

— Значит, ты «спун», я имею в виду, шпион?

Эдгар усмехнулся:

— Если ты на правильной стороне. Ты что, шпион?

— Гм, да?

— Карриг находится дальше по коридору. — Мужчина вырывался из рук Эдгара, и тот еще крепче сжал его. — Я избавлюсь здесь от Вэла и отвлеку другого охранника. Убирайся отсюда поскорее, слышишь?

— А где Шинед?

— Кто это?

— Она фейри. Жена Каррига.

— Я ее не видел. А теперь поторопись и убирайся отсюда.

Я кивнула и посмотрела, как он зашаркал прочь вместе с мужчиной.

— Вперед! — крикнул он через плечо.

Я бросилась бежать по коридору.

— Карриг, — шептала я сквозь маленькие зарешеченные окошки в каждой двери, мимо которой проходила. Если Карриг все еще заперт, то где же Рикардо?

Что-то глухо ударилось о металлическую дверь в конце коридора. Я резко остановилась и прижалась к противоположной стене. Дерьмо. Что это за чертовщина? Я снова услышала потом:

— Ой-ой-ой, — а потом: — Вот дерьмо! Кто там?

Да. Это был Карриг. Он говорил совсем как Шон МакГанн. Я подошла к двери и потянула за ручку. Конечно, я должна была ожидать запертую дверь, но надеялась на одну из тех дверей, которые запираются изнутри, а не снаружи.

— Перестань колотить в дверь, — сказала я. — Я найду что-нибудь, чтобы вытащить тебя отсюда.

— Какого черта ты здесь делаешь? — Его голос был сух, как наждачная бумага, натянутая на каждое слово.

В конце коридора находился пост охраны. Я поспешила туда и принялась обыскивать стол в поисках связки ключей, чтобы отпереть дверь камеры.

Каждый ящик, который открывала, оказался пустым. Я разочарованно выдохнула и оглядела стены.

На полке в углу стояли упакованные мечи, но не было никаких полок, чтобы держать что-то еще. Стены были голыми. Там не было даже гвоздя, чтобы держать связку ключей. Прямо напротив меня на стене виднелись пятна ржавого цвета. Брызги окружили придвинутый к нему стул. Я была уверена, что не хочу знать, что там произошло.

Торопись. Торопись. Несмотря на холод, по моей шее струился пот. У меня не было ни времени, ни выбора.

Пока я металась вокруг стола, мои ножны зацепились за открытый ящик, и я вытащила его. Рукоять Чиави блеснула в тусклом свете фонаря. Агнес сказала, что это был разрушитель всех мечей. Может ли он прорезать все металлы? Я поспешила обратно к двери подземелья.

— Дейдра, твой меч не сдвинет эту дверь с места, — сказал Карриг сквозь прутья решетки своей камеры, когда я подняла Чиави над головой. — Ты просто испортишь лезвие.

— Это не обычный меч. — Я с силой ударила Чиави по верхней петле. Лезвие звякнуло о сталь, ломая первую петлю, вибрация обожгла руки. То же самое я проделала со средними и нижними.

— Отойди в сторону, — приказал Карриг. Он бросился на дверь, и та вывалилась наружу, ударившись о кафельный пол с эхом, прогремевшим по коридору. Если раньше плохие парни не знали, что мы были здесь, то теперь узнали. Он переступил через порог и вышел из камеры. — Убийственно блестяще, Дейдра.

Он думает, что я — это она. Я решила, что у нас нет времени для встреч и приветствий.

— Нам надо спешить, — сказала я.

— Я ничего не понимаю. Почему ты пришла за мной?

— Это долгая история. Мы должны найти Рикардо.

— Так он с тобой?

— Да. Он вошел раньше меня.

— Дерьмо. — Его кулак сжался, и было похоже, что он хочет ударить кого-то. Надеюсь, что не меня. — Тупоголовая дворняжка. Это будет его смерть. Как давно он здесь?

— Уже час, — ответила я. — Может быть, чуть больше? Но есть еще одна проблема. У охранников Шинед.

— Глупая, глупая женщина… она убьет меня, клянусь.

Он не заметил, что я называю ее по имени, а не мама или мамочка. Я даже не была уверена, как Дейдра называла Шинед.

Он бросился к посту охраны и схватил ножны и меч со стойки у стены. Пристегнул их и побежал по коридору.

Я погналась за ним вверх по лестнице и попала на кухню. Он вытащил из деревянного бруска мясницкий нож и протянул его мне.

— Положи его в свой сапог. Сбоку должен быть карман. — Он схватил костяной нож и отдал его мне тоже. — И положи это в другой сапог.

Я наклонилась и нащупала карман на внутренней стороне обоих сапог, сунув в каждый из них по ножу, прежде чем выпрямиться. Карриг сунул нож в свой сапог.

— А теперь держись поближе ко мне. — Карриг стремительно выбежал из кухни.

Мои ботинки скользили по плиткам, когда я изо всех сил старалась не отставать, рукоятки ножей прижимались к коже. Он определенно был в лучшей форме, чем его подменыш. Кроме того, его реакция на меня была намного дружелюбнее. Мы обыскали все комнаты на первом этаже и поднялись на второй.

Откуда-то из глубины коридора донесся женский голос. Я остановилась на лестничной площадке.

— Ты это слышишь?

Он замер и поднял руку.

— Это Лунная Слава… одна из песен фейри.

— Это она, — прошептала я.

— Умная женщина. — В его голосе звучала гордость. — Ведет нас к себе, не предупредив об этом похитителей.

Мы последовали за песней по коридору к третьей двери.

— Я здесь, — крикнула Шинед.

— Отойди в сторону, — сказал он в дверях, отступил назад и произнес заклинание, зеленый шар сформировался на его ладони. Он швырнул его в дверь. Ветер сорвал дверь с петель и швырнул ее через всю комнату. Осколки и обломки завертелись вокруг вслед за этим.

— А почему ты не сделал этого с дверью камеры? — спросила я.

— Клетка была зачарована, чтобы отклонять боевые шары.

Шинед перелезла через обломки и бросилась в объятия Каррига, целуя его по всему лицу, прежде чем остановиться у губ.

Я отвела глаза в сторону.

— Не хотелось бы прерывать ваш праздник любви, — бросила я через плечо, — но нас атакуют.

Двое охранников бросились вниз с одной стороны, а третий двинулся на нас с другой. Карриг ринулся вслед за двумя стражниками. Я выдернула из сапога костяной нож и метнула его в одинокого охранника, целясь низко, чтобы не убить. Лезвие вонзилось ему в ногу. Кровь брызнула из раны, и он со стоном упал на землю.

Шинед промчалась мимо меня, держа в руке маленькую статуэтку. Она ударила охранника по голове, отчего тот потерял сознание.

Карриг вырубил одного охранника и теперь сражался со вторым. Оба двигались вокруг друг друга чередой длинных, медленных шагов и коротких, более быстрых. В коридоре раздался лязг бьющегося меча. Всхлипы. Хрюканье. Когда Карриг открылся, он рассек руку стражника и ударил его рукоятью меча по голове. Охранник тяжело опустился на пол. Карриг толкнул его ногой, прежде чем броситься к нам по коридору.

— Ты не знаешь, куда они увезли Рикардо? — Он снял со стены гобелен и начисто вытер им свой клинок.

Шинед оторвала взгляд от перевязки ноги стражника, завязывая последний узел на скатерти, которую разорвала своим кинжалом.

— Они вывели его наружу.

— Оставь его. Мы должны поторопиться. — Карриг летел по коридору с решительным выражением лица.

Шинед схватила меня за руку и потащила за собой. Мы помчались вниз по ступенькам, по коридорам, через боковую дверь и дальше по густой траве.

— А как мы его найдем? — Я тяжело дышала.

Карриг резко остановился перед нами. Мы с Шинед остановились прямо за ним. Шок пронзил меня насквозь при виде этого зрелища, выворачивая внутренности, заставляя замереть. Все, что я могла делать — это глазеть.

Рикардо висел на стволе дерева, удерживаемый на месте серебряным колом, воткнутым прямо в сердце и в кору. Это было больше похоже на окаменевший образ. Кровь забрызгала рубашку и ствол дерева под ним.

Шинед закрыла рот руками. Карриг притянул ее к себе, и она зарыдала у него на плече.

На серебряной цепочке у него на шее болтался кулон. Мои ноги дрожали, когда я стряхнула оцепенение и, спотыкаясь, подошла к дереву. Каменные черты лица Рикардо выглядели умиротворенными. Кулон закрутился так, что виднелась задняя часть. На серебряной подставке было выгравировано имя Фейт. Я повернула его обратно. Это была подвеска в готическом стиле с кругом шипастых роз на серебряных стеблях, окружавших кроваво-красный кристалл. Он действительно заботился о ней.

Я расстегнула застежку ожерелья и сняла его. Дрожащими руками снова застегнула цепочку. Фейт хотела бы иметь что-нибудь на память о нем. Мысль о том, чтобы рассказать ей о его смерти, вызывала у меня отвращение.

— Мне очень жаль, Рикардо. — Мой голос дрожал. — Как они могли быть такими жестокими?

Карриг подошел ко мне, вытирая слезы со щек.

— Сумасшедший идиот, ты должен был оставить меня здесь. — Он подавил рыдание. — Покойся с миром, мой друг, ибо твоя душа будет спасена. — Он выдернул кол из тела Рикардо, и тот рухнул на землю, разбившись на несколько кусков. Осколки превратились в пепел и разлетелись по ветру.

— Карриг! — Голос Эдгара донесся со стороны замка. Он помчался вниз по склону, упал на колени и с трудом поднялся на ноги. — Скорее! Идите к выходу. Стражники уже идут.

Шинед схватила Каррига за руку.

— Мы должны доставить Джию в убежище.

Карриг бросил на меня озадаченный взгляд.

— Джию?

Глаза Каррига, такие же зеленые, как и мои, уставились на меня. Он что-то пробормотал себе под нос. Переводя взгляд с Шинед на меня, он спросил:

— Ты Джианна?

Я, молча, кивнула.

— Да, я — твоя настоящая дочь.

Слезы заблестели в его глазах, и он глубоко вздохнул, притягивая меня к себе.

— Когда они забрали меня, я боялся, что тебя найдут. Я сходил с ума от беспокойства, что ты одна столкнулась с этим неизвестным миром без меня.

Я с трудом сглотнула, стараясь не потерять его прямо здесь.

— Я в полном порядке.

— Я много раз мечтал об этой встрече. Конечно, в лучшем окружении.

— Сладкое воссоединение, — сказал Эдгар. — Но если мы не выберемся отсюда, оно будет недолгим.

Карриг отпустил меня и посмотрел на Шинед.

— А Дейдра?

— Она в безопасности, — ответила она, и ее слезы изменились. Будто в них было что-то блестящее.

— Тогда ладно. — Керриг похлопал меня по спине. — Продолжай бежать, не останавливайся и не оглядывайся.

— Ладно.

Мы бежали, не останавливаясь на звуки людей и рычание позади.

Мое сердце ныло, когда я шла обратно по туннелю вместе с Эдгаром, Карригом и Шинед. За то короткое время, что я знала Рикардо, он был добр ко мне. И Карриг, и Мерл считали его своим другом. Он, должно быть, был лучшим человеком, чем Фейт заставила меня поверить.

— Почему ты сказал, что душа Рикардо спасена? — спросила я Керрига, вновь обретя самообладание.

— Ланиары давно потеряли свои души, — сказал он. — Говорят, один из них убил ангела. Вся раса была проклята в аду, если только они не отдадут свою жизнь, чтобы спасти другого. Когда они это делают, их душа возвращается к ним. Я знаю Рикардо очень давно. Он спас мне жизнь один раз… а теперь уже и второй. Его будет очень не хватать.

— Мне очень жаль, — сказал я.

Карриг кивнул с благодарной улыбкой. Он молчал всю дорогу по туннелю до библиотеки.

Шинед шмыгнула носом, сдерживая слезы, пока искала в библиотеке книгу врат.

Нам пришлось прыгать через три библиотеки, чтобы избежать встречи с войсками Конемара. Когда мы добрались до библиотеки Сената во Франции, там нас уже ждал Страж из Куве. Он провел к убежищу через небольшую двухсотлетнюю библиотеку во французской деревушке.

Чернота ночи стала пурпурной с восходом солнца. Неоклассическая усадьба убежища стоически возвышалась на пастбище. К югу от поместья под огромной луной блестело прозрачное озеро, похожее на лед.

Рядом с усадьбой протекала река и впадала в озеро. Мы пересекли мост, перекинутый через реку, и пошли по мощеной дорожке, которая прорезала ряд крошечных коттеджей. Большинство ранних пташек приветствовали нас по-французски. Шинед заговорила с ними на их родном языке.

Теплый свет окутал нас, когда мы вошли в фойе особняка. Знакомые голоса эхом отдавались в коридоре. Мы последовали за голосами в большую комнату. Арик, Бастьен и другие Стражи сидели за игровым столом и оживленно беседовали. Папа сидел с Афтон, Ником и Дейдрой у большого очага, в котором горели поленья. Когда мы вошли в комнату, все дружно вздохнули.

Папа встал, бросился вперед и с силой обнял меня.

— Слава Богу, ты в безопасности. Когда они сказали, что ты должна быть здесь, а тебя не было, это меня ужасно встревожило.

— Аккуратнее. — Я обвила его руками. — Ты меня раздавишь.

Он отпустил меня, оценивающе разглядывая в поисках ран, а я искала Арика.

Это было похоже на воссоединение семьи, когда все обнимались вокруг комнаты в стиле лоджа. Наконец, я нашла Арика в другом конце комнаты. Эдгар что-то говорил ему… вероятно, сообщая о том, что произошло в Эстериле. Арик был определенно уверен в себе. Настоящий лидер. Он засунул руки в карманы и наклонил голову, прислушиваясь. Один только его вид вызвал у меня покалывание в животе. Мне хотелось обнять его и сказать, как я рада, что с ним все в порядке. Что я скучаю по тому, что он был со мной в Эстериле. Я была более уверена в себе как воин и чародей под его руководством, направляющим меня.

— Мы так волновались за тебя, — сказала Афтон.

Подошел Бастьен.

— Ты, конечно, знаешь, как войти. И она совершенно права. Мы все были обеспокоены. Я так рад, что вы все благополучно выбрались. — И снова то, как он смотрел на меня с такой нежностью, всколыхнуло что-то очень глубокое. Да, Арик был лидером, но и Бастьен тоже… его способность подняться над своим горем и проявить сострадание к другим вдохновляла меня.

— Мне очень жаль… — но мы все еще не смогли выбраться. Рикардо был мертв. По какой-то причине я не могла этого сказать. Произнести — и это станет реально.

— А это что такое? — Ник неторопливо подошел и указал на мое пальто. — Я думал, ты против ношения меха?

— Ну, там было холодно, и больше ничего не было. А знаешь что? — сказал я раздраженно. — Не то, чтобы я сама убила бедняжку.

Я сердито сняла ножны, вывернулась из плаща и перекинула его через руку.

— Ого, не беспокойся. Я просто дразню тебя. — Ник хихикнул.

Я не обратила на него внимания.

— Кроме того, здесь пахнет древностью. Животное, вероятно, было бы уже мертво к… — то, как свет упал на лицо Ника, остановило меня.

Друг с сарказом посмотрел на меня.

— Джиа, я же сказал, что дразню тебя.

У Конемара была такая же мимика, когда он атаковал мой шар. Глаза Ника были такого же темно-коричневого цвета и такой же формы, как у Конемара. Те же толстые веки. Та же ямочка на левой щеке. Если бы Ник был толще и имел седеющие волосы, он был бы точной копией Конемара. У меня перехватило дыхание. Весь шум в комнате исчез за стуком крови, грохотавшей у меня в ушах. Я должна была выбраться отсюда. Я не могла позволить ему увидеть мой страх. Арик. Я должна была найти Арика.

Бастьен схватил меня за локоть.

— В чем дело?

Я откашлялась.

— Хм. Ничего. Я сейчас вернусь.

— После всего, что ты пережила, я хочу, чтобы ты отдохнула, — сказал он.

— Ты хочешь, чтобы я отдохнула? — Опять эта самонадеянность. Кто-то другой говорит мне, что делать. Я выскользнула из его рук. — Я не одна из твоих подданных, или как ты там их называешь. — У меня были более важные дела, о которых нужно было беспокоиться. Как и то, что я только что заметила в Нике.

Я старалась дышать ровно и замедлила свои тревожные шаги, пересекая комнату. Этого не может быть. Я просто слишком много пережила. Мне все это мерещится.

Карриг сидел рядом с Ариком и рассказывал о нашем побеге.

— У нее потрясающая интуиция, — сказал Карриг. — Она просто сломала петли в камере, не подумав.

— Прошу прощения, — перебила я его, — Арик, можно мне поговорить с тобой наедине?

Когда я повернулась, чтобы уйти, то едва заметила, как рука Арика слегка коснулась моей. Он с любопытством посмотрел на меня, когда мы вышли в холл.

Арик повернулся ко мне лицом.

— В чем дело?

Я потерла свой шрам.

— Я в этом не уверена. Это какое-то безумие, но мне кажется, я только что кое-что открыла. Это как-то связано с Жаклин Ру.

Я вздрогнула, когда его руки опустились мне на плечи.

— Полегче там. Ты нервничаешь. Сделай вдох и расскажи…

В коридор вошел Карриг.

— А что, здесь что-то не так?

— Я полагаю, что это частная встреча, — сказал Арик.

— Нет, все в порядке. Он может остаться.

Я сделала глубокий вдох и выдохнула.

— Мы нашли письма в комнате Жаклин. У нее был ребенок. Моя мама помогла ей спрятаться в Бостоне, пока ребенок не родился.

— Я и не знал, что у нее есть ребенок, — сказал Карриг.

— Ну, у нее он был. Ее ребенок… — я не могла заставить себя произнести это вслух. А если я это сделаю, что с ним будет?

— Все в порядке, — сказал Арик. — Продолжай.

Мое сердце колотилось так сильно, что я удивилась, как это они оба его не услышали. С одной стороны, я не могла поверить, что это может быть правдой, но с другой — в этом было так много смысла. Так много ужасного смысла.

— Когда Конемар схватил меня за горло, что-то знакомое поразило меня в его лице, в его манерах. Только что, в этой комнате, — я для пущего эффекта указала на кабинет, — я снова видела его лицо. Глаза, нос, волосы и линия подбородка — все это одно и то же.

— И кто же это? — сказал Арик.

Мне пришлось выдавить из себя эти слова.

— Я думаю, что Ник — сын Жаклин, а Конемар — его отец.

— У него есть родители. Я их видел, — запротестовал Арик.

— Мать Ника всегда рассказывала историю о том, как она не могла забеременеть в течение нескольких лет, — сказала я, пытаясь собрать все это воедино. — Они перепробовали все, но ничего не получалось, пока у них не появился Ник. Однажды мать Ника сказала это несколько иначе, чем обычно. Она сказала, пока Ник не был отдан им. Я отчетливо помню это, потому что она сразу же поправилась, убедившись, что я поняла, что он действительно был у нее.

— До смерти моей матери они с матерью Ника были лучшими подругами. Думаю, что Жаклин хотела спрятать от Конемара его сына, и моя мать помогла ей. Разве ты не видишь? Все сходится. Мы росли вместе, вроде того, что сказала моя мама в письме. Мы вместе ходили на занятия. Даже вместе брали уроки итальянского. А кто это делает?

— Единственный способ узнать наверняка — это спросить шар правды, — сказал Арик.

Хотя именно это я и должна была сделать, от этой мысли у меня все внутри перевернулось.

— Я не могу… а что, если я ошибаюсь? А если я права… это его опустошит.

— Почему бы тебе не спросить его самого? — Ник прислонился к дверному косяку.


Глава 26

— Я зол, Джиа. Мы лучшие друзья с пеленок, и ты не могла прийти ко мне по этому поводу раньше них. — Ник оттолкнулся от дверного косяка и подошел ко мне. — Разве ты меня не знаешь? Я всегда удивлялся, почему я был выше родителей? Почему мой нос, лицо и глаза не совпадали ни с чьими в семье?

— Мне так жаль, Ник, — сказала я, дрожа всем телом. — Это только что совпало. Я даже не уверена, что права.

Он вытащил из кармана фотографию.

— Я украл это из комода матери. Она уже много лет лежит в моем бумажнике. Я хотел спросить об этом родителей, но позволил им сохранить тайну. Пока они счастливы, мне все равно, что меня усыновили, но теперь намек на это заставляет меня задуматься, кто же я на самом деле.

— Ладно, теперь разозлилась я. — Я скрестила руки на груди. — Почему же ты не пришел ко мне с этим?

— Я думал, что ты это поняла. Ты всегда дразнишь меня тем, что я совсем не похож на свою семью, и я, должно быть, сын инструктора по йоге моей мамы.

Я уставилась в пол. Я была так груба с ним.

— Я такая дрянь. Да, ты прав. Это должно быть ужасно.

Он протянул мне фотографию. Складка от того места, где он сложил ее пополам, шла вертикально по лицу моей матери. Жаклин и мать Ника сидели на старом оранжевом диване, а моя мать втиснулась между ними. Мама подняла розовое детское платьице и положила остатки подарка себе на колени. Живот у Жаклин был круглый, как баскетбольный мяч, а мать Ника — такая же стройная, как всегда. Моя мать и мать Ника широко улыбались, в то время как лицо Жаклин было измученным и печальным.

Я перевернула фотографию и прочитала аккуратный почерк на обороте.

«Возвращение малышки Джии домой — 5 мая». Мой взгляд встретился с взглядом Ника.

— Поскольку между нами всего несколько месяцев разницы, моя мама должна быть беременна на этой фотографии, но она не беременна, а эта женщина, — он положил указательный палец на лицо Жаклин, — месяце на седьмом, не так ли? Я хочу, чтобы ты исполнила эту штуку с шаром на мне. Мне нужно знать правду.

Мое сердцебиение снова участилось. Я отрицательно покачала головой.

— Нам это и не нужно. Да, ты прав. У тебя есть родители. Они любят тебя, и ты любишь их. Какое это имеет значение? — Я не хотела, чтобы он столкнулся с моими страхами. Как только он узнает это наверняка, то уже никогда не сможет вернуться к нормальной жизни. Весь его мир изменится.

Ник положил руку мне на щеку.

— Я не боюсь, Джиа. Кроме того, мы есть друг у друга, и ты достаточно беспокоишься за нас обоих.

— Ну, ладно, вы, двое, — сказал Керриг. — Это же бессмысленно. Ты не узнаешь, сын ли он Конемара, пока не сделаешь этот шар. Так что займись этим уже сейчас.

— Он прав, — добавил Арик. — Давайте посмотрим правде в глаза.

Ник протянул руку. Арик ткнул Нику в кожу кончиком кинжала, и рубиновая капля капнула на мою ладонь.

Внутри мерцающего шара лежала на больничной койке Жаклин, прижимая к себе ребенка, спеленутого так крепко, что я удивилась, почему его лицо не было таким же синим, как одеяло.

— Не волнуйся, мой прекрасный мальчик, — мягко сказала Жаклин. — Кэти наложила на тебя чары. — Она провела кончиками пальцев по крестообразному клейму на голове ребенка. — Это отличается от клейма малышки Джии, потому что защищает твою душу. Я молюсь, чтобы ты никогда не узнал о своем отце. Конемар никогда не узнает о твоем существовании.

— Интересно, как они назовут тебя, дорогой? Если бы это зависело от меня, я бы назвала тебя Тиг. Это означает власть народа, и тебе суждено править, сын мой. В твоей крови течет энергия двух могущественных чародеев — доброго и злого. Пусть ты будешь похож на своего прадеда, Джана, а не на отца.

Она замолчала, когда мистер и миссис ДиМарко вошли в комнату, держась за руки и явно нервничая. ДиМарко выглядели намного моложе.

Глаза Жаклин не отрывались от ребенка, когда они вошли. Вместо этого она с любовью посмотрела на сверток в своих руках. Я чувствовала себя так же неловко, как и ДиМарко, когда они ждали, что Жаклин заметит их присутствие.

Когда Жаклин, наконец, оторвала взгляд от ребенка, ее мокрые щеки блестели в свете флуоресцентных ламп.

— Твои мама и папа здесь, малыш. Я выбрала для тебя прекрасную семью. — Жаклин поцеловала голову ребенка. — До свидания, малыш. — Она передала ребенка матери Ника. — А как ты его назовешь?

— Николаус, — ответила миссис ДиМарко. — Сокращенно Ник.

Изображение исчезло, и шар затвердел, превратившись в ледяную оболочку, которая взорвалась на моей ладони, порезав кожу. Я закричала.

— Что случилось?

Похожая на пикси женщина, одетая в темно-зеленое, наполовину скрылась за статуей чародея, весело хихикая. Арик метнулся через коридор и поймал женщину прежде, чем она заметила его.

— Кто… — начал было Керриг. — Черт возьми, я же тебя знаю. Ты накачала меня наркотиками, баньши.

Я поморщилась от боли, пронзившей мою ладонь.

— А кто она такая?

Ник стянул с себя футболку и обернул ее вокруг моей кровоточащей руки.

Арик вытащил женщину на свет.

— Тетя Эйлин?

Она выглядела совершенно иначе. Исчезли свободная черная одежда и дразнящий малиновый гриб. Вместо этого ее зеленая рубашка и черные брюки обтягивали округлые формы, а рыжие волосы мягко падали на лицо. Черные очки «кошачий глаз» и густой макияж тоже отсутствовали, их заменили легкий макияж и розовый блеск для губ.

Шинед ворвалась в зал, за ней последовали Бастьен и Демос.

— Из-за чего весь этот переполох? — Она заметила, что Арик держит тетю Эйлин, и закричала: — Отпусти ее! Она мой союзник.

— Нет, она ранила Джию, — сказал Арик.

Бастьен стремительно подошел ко мне и наклонился.

— Ты ранена?

— Я в порядке, — сказала я, наклоняясь, чтобы посмотреть вокруг него.

Тетя Эйлин боролась в руках Арика.

— Возможно, она помогает Конемару, — сказал он.

— Лорелл, это правда? — спросила Шинед у тети Эйлин.

Лорелл? Почему она так называет тетю Эйлин?

— О, пожалуйста, — сказала тетя Эйлин. — У тебя был шанс послужить Конемару, но ты хотела жить вместе с фейри-переростком.

Карриг вытащил из-за пояса нож.

— Следи за своим языком, баньши, а то я тебе его отрежу.

Шинед мягко опустила руку Каррига.

— Не позволяй ее выходкам расстраивать себя. Это случилось очень давно, и я выбрала тебя, а не его.

Вау. Конемар — игрок. Он был с Жаклин, Шинед и тетей Эйлин. Фу.

Шинед искоса взглянула на тетю Эйлин.

— Как ты попала в убежище?

— Наша королева дала мне карт-бланш на вход.

— Зачем ей это понадобилось?

— Я сказала ей, что ты в опасности, сестра. — В голосе тети Эйлин было столько ненависти.

— Ладно, — вмешалась я. — Кто такая Лорелл, и что случилось с моей тетей?

— Я Лорелл, глупая девчонка, — сказала она с рычанием в голосе. — Я убила твою тетю много лет назад. О, и это было слишком просто. Мы сразу же подружились на съезде ведьм в Салеме.

Лорелл покачала головой, и в лицо Арику ударил шквал сверкающей пыли, ослепив его. Она ударила его каблуком по ноге и острым локтем в пах. Он отшатнулся назад, потеряв хватку, и она быстро попятилась от него. Резко вытащила из-за пояса кинжал и подняла его вверх, призывая любого сделать хоть одно движение.

— Я перерезала горло твоей тете отсюда, — она провела указательным пальцем по своему горлу, — до туда. Я сбросила ее окровавленное тело с пирса и подождала, пока акулы закружат вокруг, и вскоре… акулья наживка ушла на дно.

Ярость поднялась во мне, когда Шинед медленно приблизилась к Лорелл.

— Откуда ты знала, как найти Джиа?

— Ты сказала мне, что Карриг считает, будто Мариетта сбежала в Америку.

Взгляд Шинед был чем-то средним между жалостью и ненавистью.

— Что с тобой случилось? Зачем ты это делаешь?

— Из-за любви. Я готова умереть за Конемара. — Лорелл улыбнулась. Ей явно нравилось рассказывать о своих победах. — Конемар просто великолепен. Он знал, что Мариетта должна была иметь чистую ведьму, защищающую ее и ребенка, поэтому он послал своих последователей следить за самыми талантливыми из них, и мы ждали знака. Моим заданием была Кэти Кернс, потому что я была очень похожа на ребенка ее мужа. Мне стало легче, когда Эйлин сказала, что они с Кэти не виделись больше восьми лет из-за ссоры. Я применила чары гламура, чтобы выглядеть как та отвратительная женщина. Кэти сразу же простила меня, вернее, она простила Эйлин, после того как я извинилась перед ней и пустила пару слезинок. Какая жалкая женщина.

— Это ты жалкая, — прошипела я сквозь стиснутые зубы.

— Неважно. Ты, соплячка. Всегда было — Джиа то, Джиа это. И все это время ты была прямо у меня под носом. Я никогда не встречалась с Марти, а может быть, и сама бы все равно догадалась. У нее была другая фамилия, и она была уже мертва, когда я приехала. Нигде не было видно ее четкого изображения. Те, что я нашла, совсем не походили на Мариетту. Она набрала вес и коротко подстриглась. И ты никогда не проявляла никаких признаков магии.

Она сделала несколько шагов назад.

Арик сделал несколько шагов вперед.

— А потом появился Карриг, — продолжала она. — Мы все знаем, что произошло потом.

— Ух ты, какая же ты глупая, — сказала я. — А мое имя тебе ничего не подсказывало? — Я тоже не собиралась упоминать, что не связала Джана и свое имя.

— Заткнись, сука. — Лорелл попятилась назад по коридору, переводя взгляд с одного лица на другое, пока снова не остановилась на моем. — Я никогда не слышал о Джане. Я же фейри. Я пропустила историю чародеев в школе. Это была такая скучная тема.

Я прикусила губу, стараясь сохранять спокойствие, но внутри меня все умирало.

— Ты просто лгунья. Ты говорила, что любишь меня.

Она послала мне самый уродливый взгляд ненависти, который я когда-либо видела.

— Мне тошнило каждый раз, когда я это говорила. Я никогда не полюблю человеческого ребенка. Когда у меня будет такая возможность, я убью тебя. И я хочу,чтобы моя кошка вернулась.

— Клео?

— Я собираюсь содрать с нее шкуру за то, что она предала меня. Она должна была шпионить за тобой и докладывать обо всем.

— Если ты причинишь ей вред, я выцарапаю тебе глаза! — Я направилась к ней, поднимаясь на колени, но Ник схватил меня за руку и остановил. — Что ты сделала с моим шаром?

— Я устранила его, — ответила Лорелл. — Ты никогда больше не сможешь им пользоваться.

Я стянула с Ника футболку и раскрыла ладонь. Засохшая кровь Ника, оставшаяся от моего предыдущего чтения, стала ржавым пятном на фоне ярко-красной крови, сочащейся из крошечных порезов на моей коже.

— Mostrami la verità, - произнесла я заклинание, чтобы зажечь шар правды. Свет вспыхнул и исчез. Я попробовала еще раз, но ничего, даже мелькания не было. — Этого не может быть. Как… — рыдание оборвало мои слова. Ник обнял меня, и я прильнула к нему.

— Что ты с ней сделала? — зарычал Карриг, жилка пульсировала у него на лбу.

— Конемар одержим ею и ее способностями. Он хочет ее. — Лицо Лорелл просветлело. — Я использовала древний амулет прямо из книги, которую нашла в доме Кэти Кернс. Он разрушает шары. Кто-нибудь из вас знал, что у Кэти есть такая книга? В ней есть несколько мощных чар. Теперь Конемар тебя не захочет.

— Вот и хорошо! Ты можешь забрать его, — крикнула я.

— А где сейчас эта книга? — требовательно спросил Карриг.

— Как я вам и говорила, — ответила Лорел. — О, бедняжка Джиа потеряла свой шар. Ну же, кто-нибудь, скажите ей. Скажите, что она не может быть Стражем, если у нее нет боевого шара.

— Слишком плохо для тебя, сука, — усмехнулась я, держа в руке розовый шар. — Ой. У меня есть еще один. Как же это случилось?

Я швырнула его в Лорелл, не зная, что произойдет, когда он попадет в нее. Волна энергии ударила ее по заднице, и кинжал вылетел из руки.

— Ты забываешь, — сказал Карриг, пересекая комнату. — Она дочь двух Стражей. Поэтому у нее есть два боевых шара.

Лорелл с трудом поднялась на ноги.

— Не так быстро, — сказала Лея из-за спины Лорелл, прижимая острие своего меча к ее спине. Я не видела, как Лея подошла к Лорелл сзади. Она была очень быстрой.

Карриг подошел к Лорелл и сердито посмотрел на нее сверху вниз.

— А теперь скажи мне, где эта книга заклинаний, и я не пошлю тебя к скраерам. Ты помнишь свои уроки фейри? Ты знаешь ту часть, где гадание на нежелательной стороне может привести к тому, что мозг размягчится. Я в этом не сомневаюсь.

Лорелл подняла голову.

— Ты это не сделаешь.

— Ах, это будет настоящая драка, не так ли? Отведи ее к скраерам. У меня нет времени на ее игры.

Арик и Демос одновременно схватили Лорелл за руки.

— Когда Конемар узнает, что у него есть сын, он убьет всех вас, чтобы добраться до него, — пригрозила Лорелл, когда Арик и Демос потащили ее прочь. — Вы все умрете.

— У Конемара есть сын? — Шинед недоверчиво уставилась на Каррига. — И кто же это?

Бастьен помог мне подняться на ноги, крепко держа за руку и нежно поглаживая по спине.

— С тобой все в порядке?

Я посмотрела на руки.

— Да. Это всего лишь небольшие порезы.

Ник встал и натянуто улыбнулся мне.

— Похоже, я не сын инструктора по йоге, а? Я — сын Антихриста.


***

Я еще глубже зарылась головой в пуховую подушку, отказываясь поддаваться щекочущему веки солнечному свету. Каждая мышца и нервное окончание тела болели. Какой-то идиот решил постучать в дверь спальни в самый неподходящий час, я взглянула на старинные настольные часы, в девять тридцать.

— Войдите, — сердито крикнула я.

Дверь приоткрылась, и в комнату вошел Арик.

Я быстро провела руками по волосам, приглаживая их. И натянула одеяло до подбородка, чтобы скрыть свою старую потрепанную майку «Хелло Китти».

— Эй, что случилось?

— Мне нужно с тобой поговорить. — Он сел на кровать и положил локти на колени. — Вчера были такие мрачные похороны, согласна?

— Да, большинство из них таковы. Мне очень жаль мать Бастьена, ведь Одил пропал и все такое. Кто заменит отца Бастьена?

— Французский совет избрал Огюстена Орфевра Верховным Чародеем Куве.

— А почему они не выбрали Бастьена?

— Бастьен все еще новичок в магии, — сказал он. — Он скоро достигнет уровня старшего чародея, но только мастер чародей может считаться Верховным. Огюстин приближается к трем сотням, так что он не протянет еще много лет. Думаю, именно поэтому они выбрали его. Все в Кюве хотят, чтобы Бастьен правил. К двадцати пяти годам он станет мастером чародеем. Когда Огюстин умрет, Бастьен будет готов взять власть в свои руки.

— С ума сойти. Неужели Бастьен доживет до такого возраста?

— Если не больше, и если ты выйдешь за него замуж, то станешь первой из многих жен.

Я содрогнулась от этой мысли, пока…

— Мы ведь наполовину чародеи, не так ли? Как долго мы живем?

— К сожалению, недостаточно. Мы живем нормальной человеческой жизнью.

Я нахмурилась.

— Хорошо, что я не хочу выходить за него замуж.

Он одарил меня озорной улыбкой.

Я села, держа одеяло у подбородка.

— Папа убьет тебя, если найдет на моей кровати.

Он удивленно поднял бровь.

— Дежа вю?

Я улыбнулась, вспоминая то утро в моей квартире перед отъездом в Асил, когда он прокрался в мою спальню.

Его озорная улыбка вернулась. Черные ресницы обрамляли напряженно сосредоточенные глаза, которые изучали меня. Мне хотелось провести пальцами по темным волнам волос, падающим ему на лоб. Если бы не законы и суровое наказание, я бы поцеловала его прямо сейчас.

— Я не был до конца честен с тобой. — Он уставился на свои руки. — Скорее всего, я кажусь тебе слишком хитрым. Ты мне понравилась, когда я впервые увидел тебя в библиотеке. А потом я оттолкнул тебя. Законы говорят, что мы не можем быть вместе. Я обещан другой, но все же ты всегда в моих мыслях. Ты заставляешь меня сомневаться в своих убеждениях. С этими угрозами в последнее время все это уже не имеет значения.

Я уже устала от его болтовни, а кроме того, он уже успел мне надоесть. Просто схватила его за руки и притянула к себе, когда снова упала на подушки.

Он притянул меня в свои крепкие объятия и поцеловал. Наши ноги переплелись, он запустил пальцы мне в волосы, нежно обнимая. Я обвила руками его шею и закрыла глаза, желая насладиться его прикосновением.

Поцелуй стал глубже, и невероятные искры вспыхнули во всем моем теле. Я притянула его ближе к себе. Его язык раздвинул мои губы. От него пахло кленовым сиропом, будто он только что позавтракал.

Его рука скользнула вверх по моему боку, и я вздрогнула. Его губы исследовал мои с такой силой, что их стало покалывало. Он откинул голову назад и уставился на меня своими темными глазами цвета жидкого шоколада. Он наклонился вперед и поцеловал в шею, посылая жар по коже.

— Ты очень красивая. — Мягкость его голоса щекотала мне ухо. — Мне нравится, что ты такая упрямая. — Он поцеловал меня в мочку уха.

У меня задрожали губы.

— Мне нравится это маленькое подергивание, которое ты делаешь, когда нервничаешь. — Он поцеловал меня в уголок рта. — Ты мне действительно нравишься, Джианна.

Я вскочила на колени и уставилась на него сверху вниз.

— Ладно. Повтори. Что ты сказал?

— Ты же меня слышала. Я не переигрываю. — Он ухмыльнулся и спрыгнул с кровати. — Мы опаздываем. Одевайся. Пора учиться. У нас есть всего несколько недель, прежде чем мы отправимся в Асилу.

Я оглядела мятую пижаму.

— Подожди минутку. Ты что, издеваешься надо мной?

— Я не шучу. — Он направился к двери. — У нас практика.

— Я не об этом говорю. — Я сдула челку с лица. — Я имела в виду другое заявление.

Он открыл дверь, и в его глазах мелькнуло веселье.

— В будущем, когда кто-то говорит, что ты ему нравишься, это серьезный момент. — Дверь за ним щелкнула.

— Ты просто дразнишься! — крикнула я в закрытую дверь.

Он рассмеялся, и его сапоги глухо застучали по коридору.

— Мальчишки, — фыркнула я, плюхаясь задницей на матрас. Мои губы растянулись в улыбке. — Я ему нравлюсь, — прошептала я. Не была уверена, что думаю об этом, но это было чертовски приятно.


Глава 27

В течение следующих нескольких недель мастера чародеи из Куве посылали зонды в Асилу. Зонды были сильнее, чем те трейсеры, которые Шинед использовала для поиска людей или шпионов в библиотеках. Зонды обнаруживали обереги и собирали информацию. Все посланные приходили с одинаковыми результатами. Подопечные Мерла все еще держались, и это было хорошей новостью. Зонды также принесли известие о том, что армия Конемара блокировала вход в Асилу. К нему присоединились Эстерианцы, Проклятые Ведьмы, Мучители, некоторые Ланиары, оборотни и многие другие. Были также существа, которых зонды не могли прочитать.

Итальянские, ирландские, испанские и греческие убежища прислали нам на помощь двух Стражей, нескольких чародеев и парочку охранников. Это было все, что они могли себе позволить, так как им нужно было защитить свои собственные убежища. Беспорочные Ведьмы, фералы, фейри, Ланиары, оборотни, вервольфы и множество других существ просочились в убежище, чтобы присоединиться к нам. Ремесленники бесконечно трудились, возводя временные жилища. Через несколько дней убежище превратилось в лагерь беженцев.

Пока Стражи ждали, когда старейшины составят план сражения, мы проводили дни в спаррингах, а вечера — купаясь в горячих источниках озера. Вместе с французскими Стражами к нашим тренировкам присоединились Стражи из других убежищ.

Я вошла в воду. На берегу озера в свете луны поблескивали несколько пар глаз. Глаза принадлежали собакам-оборотням. Будто у меня была своя стая сторожевых псов. Они следовали за мной повсюду, куда бы я ни шла, будь то в обличье собаки или человека. Маленькая девочка-оборотень по имени Катарина сказала мне, что они защищают меня из-за Джана, как и сказал Рикардо. Он умер еще в 1930-х годах, и они все еще почитали его. Мое сердце радовалось тому, что я его тезка, и это заставляло меня работать еще усерднее, чтобы он гордился мной.

Я почти не общалась с папой, Афтон и Ником, разве что за едой. Папа помогал целительницам-женщинам с целебными способностями — организовать медицинский центр для тех случаев, когда мы отправлялись на битву. Афтон помогала ему, собирая припасы, стерилизуя комнаты и делая все, что от нее требовалось. Беспорочная Ведьма очаровала родителей Афтон, заставив их думать, что та отправилась в какое-то путешествие со школой. Папа просто сказал родителям Ника правду. Мать Ника уже знала о мире Мистиков благодаря моей матери. Конечно, она испугалась и заставила папу пообещать присматривать за ним.

Шинед и Дейдра стали охранниками Ника, никогда не выпуская его из поля зрения. Бастьен вместе с высшими чародеями обучал его заклинаниям и чарам. Их усилия были тщетны; сила Ника, казалось, подавлена крестом, выжженным на его голове. Старший чародей решил, что единственный способ удалить клеймо — это хирургическое вмешательство. Папа помогал одному из целителей, пока пожилая женщина снимала клеймо. Ник все еще приходил в себя в комнате.

Я откинулась назад в воде и поплыла по поверхности.

Рябь на воде, касающаяся моей щеки, стала еще больше, когда Арик со свистом наклонился и обнял меня.

— Ты сильно задумалась.

Я обвила руками его шею и подпрыгнула вместе с ним.

— Ненавижу все это ожидание. Почему бы нам просто не пойти спасать Асилу прямо сейчас?

— Мы должны быть готовы. Если пойдем неподготовленными, то проиграем.

— Эй, Джиа! — крикнула Афтон с края озера.

Арик отпустил меня, и я побрела к Афтон. Она смотрела, как Стражи прыгают со скал в озеро.

— Ник спрашивает о тебе. — Она наклонилась, подняла с травы полотенце и бросила его мне, когда я вышла из воды.

Когда вышла, то поймала взгляд Арика, который разглядывал меня в бикини. Накинула полотенце.

— Увидимся позже. Ник проснулся, — сказала я Арику и последовала за Афтон вверх по склону. Собачья стая поплелась за нами.

Когда мы отошли достаточно далеко от остальных, я спросила:

— Ты в порядке?

— Я в порядке, — сказала она. — Странно, что они все ведут себя так, будто не собираются идти в бой. Что они могут умереть. Ты…

— Что я могу умереть?

Она смотрела прямо перед собой.

— Да.

Дома мы никогда не впадали в неловкое молчание, но теперь это случалось довольно часто. Я решила, что ее смущает присутствие рядом двух Джий.

— Вы с Дейдрой в последнее время часто тусуетесь вместе, — сказала я и тут же пожалела об этом. — Не то чтобы это было плохо. Я просто хотела узнать, как у нее дела, вот и все. — Да, ты говорила не как ревнивая подружка.

— Ну, она ни на секунду не отходит от Ника. — Афтон сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. — Они действительно любят друг друга. Что касается меня, то я всегда выбираю плохих парней. Это моя вина. Можно было бы подумать, что я уже научилась этому.

— Перестань быть суровой к себе. Просто ты еще не нашла того, кто тебе нужен.

— Спасибо, — сказала она с благодарной улыбкой. — Конечно, я скучаю по тому, чтобы побыть с тобой наедине.

— Я тоже по тебе скучаю. — Я крепко обняла ее, оглянулась на озеро, где все еще плескались остальные Стражи. — Ты не видела Бастьена в последнее время? — В последний раз я видела чародея на похоронах его отца. Он выглядел таким опустошенным, и мне пришлось несколько раз проглотить желание успокоить его.

— Я часто его вижу. Он работает с Ником каждый день. Смерть отца, должно быть, и впрямь сильно его расстроила. Он почти ни с кем не разговаривает. — Она вопросительно посмотрела на меня. — А что? Он тебе нравится?

— Нет, конечно же, нет. Просто беспокоюсь за него. — У меня действительно было нездоровое желание увидеть его, но я напомнила себе, что должна держаться подальше. Меньше всего мне хотелось думать о том, что над нами нависла угроза помолвки. Я решила сменить тему разговора. — Итак, чем же ты занималась?

Болтушка вернулась. Как только Афтон заговорила, я не смогла вставить ни слова. Она болтала о своей вынужденной дружбе с Дейдрой и тоске по дому. Она сказала мне, что работа с папой заставила ее захотеть заняться медициной. Вскоре мы уже стояли рядом с кроватью Ника. Его закрытые веки дрогнули, а длинные ресницы затрепетали, будто он спал.

С Конемаром в качестве биологического отца, какие подавленные силы были у Ника? А что, если эта сила изменит его? Эта неопределенность пугала меня. Насколько же я была глупа и лицемерна? Я совсем не изменилась. Не так ли? Это был Ник. Мы вместе росли. Я его хорошо знала. Он никогда никого не обижал.

Я положила дрожащую руку ему на плечо. Его веки затрепетали и открылись.

— Привет, бро, — сказала я. — Как думаешь, тебе понадобится парик, или само отрастет?

— Ха-ха, — слабо произнес он. — Очень смешно. Кто-то замочил тебя в водичке или это твой новый облик?

— Туше. — Я была рада, что у него сохранилось чувство юмора, и это, должно быть, отразилось на моем лице.

Он нахмурился.

— У меня не было лоботомии. Они просто сняли немного моей кожи. Меня заверили, что волосы отрастут.

— Я все понимаю. — Я похлопала его по руке. — С тобой все будет в порядке. Я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось.

Он попытался встать, и Афтон снова уложила его на подушки.

— Ты должен оставаться в постели, — сказала она. — Наблюдай за ним. Я пойду за твоим папой. Он даст Нику что-нибудь, что поможет ему уснуть.

— Мне нужно повидаться с родителями. — Он поднял голову. — Это все еще я. Я не буду таким злым, как он.

Он имел в виду Конемара?

Афтон вернулась с папой и сделала Нику укол.

— Я не злой, — прошептал Ник.

Я держала его за руку, слезы жгли мне глаза.

— Никто так не думает.

— Ты думаешь.

— Я никогда бы…

В этот момент его глаза закрылись, и он уснул, так что Афтон, папа и я тихонько вышли.

Всю дорогу до комнаты слова Ника крутились у меня в голове. Мне хотелось развеять его страхи. Я хорошо знала страх. Я жила с этим последние несколько месяцев. Конемар должен был потерпеть поражение. Это был единственный способ обезопасить Ника. Чтобы вернуть нас к нашей прежней жизни.

Старшие чародеи наконец-то разработали план. Убежище гудело от приготовлений к предстоящей битве. Я работала рядом с Ариком, точила и чистила меч. Остальные Стражи занялись подготовкой снаряжения к предстоящему на утро бою.

Визг клинка под точильным камнем заглушил приближение Каррига.

— Джиа, — резко произнес он.

Я подпрыгнула, чуть не свалившись с валуна, на котором сидела.

— О, Боже! — Выпрямившись, я взглянула на него, щурясь от солнца. — Может быть, в следующий раз ты сделаешь предупреждение, например, откашляешься или еще что-нибудь, прежде чем напугаешь девушку, возящуюся с острым предметом, да?

— Прошу прощения, не хотел тебя напугать. Я хотел бы поговорить с тобой наедине. — Он резко повернулся и пошел прочь. Когда я не последовала за ним, отец крикнул через плечо: — Ты идешь или тебе нужно официальное приглашение?

Я побрела вниз по склону вслед за ним. Он вел меня сквозь деревья, пока мы не остановились на поляне у реки.

— Это должно быть достаточно личным делом. — Он сел на траву. — Присоединяйся ко мне.

Я заколебалась.

— Ну же, поверь мне. — Он похлопал ладонью по траве.

Я опустилась рядом с ним. После целого дня пребывания на солнце в тени деревьев было прохладно и освежающе.

— А что мы здесь делаем?

Он выудил из кармана белый, как пудра, камень.

— Не позволяй потере шара правды расстроить тебя. Он служил своей цели, раскрывая, кому ты можешь доверять в то время, когда ты была уязвима. Есть и другие способы узнать правду. Один из способов — гадание. Только Высшие Чародеи имеют право проводить гадание; для всех остальных это незаконно из-за опасностей.

— Ты имеешь в виду то, что чародеи сделали с Лорелл?

— Да. За исключением того, что Лорелл была принуждена, что крайне болезненно. Это магический камень. — Все еще держа камень в руке, он схватил меня за руку и вложил камень между нашими ладонями. — Я хочу тебе кое-что показать. Закрой глаза и не сопротивляйся этому. Просто позволь камню творить свою магию.

Камень нагрелся. Искры плясали на моих сомкнутых веках. В голове проносились видения. Сначала, как Карриг узнал, что я — Джиа, а не Дейдра, и я чувствовала его волнение от этой новости. Карриг, забившийся в угол подземелья, замерзший и мучимый жаждой. Лорелл, переодетая тетей Эйлин, напоила его чаем с шипами.

— Это что, игра задом наперед?

— Вот именно, — сказал он.

Маленькая девочка лет пяти-шести, похожая на меня, бросилась ему в объятия.

— Это Дейдра? — спросила я.

— Тогда ей было уже почти шесть.

Я закрыла глаза. Шинейд гладила его по волосам, а он плакал и дрожал у нее на плече. Он смотрел, как я — мне было тогда четыре года — устраиваю пикник с папой на Коммон. Темная депрессия охватила меня, когда он понял, что моя мать умерла. Он был на другой стороне улицы, когда белый фургон доставки сбил мою мать. Сердце разрывалось, когда он увидел, что Мариетта сбежала из Асила. Любовь согрела меня, когда Карриг танцевал с беременной Мариеттой.

По моим вискам катились слезы.

— Ты был там, когда она умерла. Почему ты не взял меня с собой?

— Там ты была в безопасности. Мне разбило сердце — оставить тебя. Теперь сосредоточиться.

Я снова сосредоточилась на перематывающихся видениях жизни Каррига. Вот он впервые увидел Мариетту и едва слышно произнес «красивая», когда она подошла к нему.

— Когда ты встретился с ней в первый раз, ты так и подумал?

— Сохраняй внимание.

Карриг бесстрашно сражался в самых потрясающих библиотеках мира. Он был немного моложе меня, когда тренировался на холмистых зеленых холмах с белокаменными стенами. Приближалась ночь, пока он и его тренер тренировались. Я почувствовала одиночество Каррига, когда маленький мальчик плакал в темном углу, и его печаль пронзила меня насквозь.

— Стой. Зачем ты мне это показываешь?

— Я никогда не хотел, чтобы ты чувствовала себя такой одинокой. Я видел тебя с отцом, как сильно он тебя любил, и я не мог забрать тебя у него.

Он встал и протянул мне руку. Я приняла ее, и он поднял меня на ноги. Вместо того чтобы отпустить руку, он притянул меня в свои объятия.

— Никто не сможет заменить тебя в моем сердце. Я люблю тебя с тех пор, как Мариетта сказала мне, что ждет ребенка.

Я уткнулась лицом в его грудь, желая удержать этот момент. Всегда мечтала, чтобы мой родной отец любил меня, и теперь знала, что он всегда любил меня. Видеть мою мать в его воспоминаниях было настоящим подарком. Это были воспоминания о женщине, по которой мы оба скучали и которую любили.

Над нами нависло облако печали. Карриг откашлялся и отпустил меня. Я опустила руку в карман, извлекая их совместную фотографию с запиской.

— Думаю, это тебе.

Он взял их, и когда понял, что это такое, рыдание вырвалось из него.

— Я думал, они потеряны навсегда.

Я снова обвила его руками.

— Мне очень жаль. Я всегда была такой сдержанной. — Я проглотила слезы, чтобы успокоиться. — Просто… мне кажется, что я предаю папу.

— О, Джиа, ты можешь любить многих людей. Любовь — это не ревность. — Он крепко сжал меня.

Я была горда тем, что являюсь дочерью Каррига. Он никогда не сможет заменить моего папу. Может быть, он даже не хотел этого.

Мы снова уселись на траву, и Карриг стал рассказывать мне истории о маме. Я улыбнулась ее настойчивому желанию научить его танцевать. И рассмеялась, когда он сказал, что они будут спорить друг с другом, и моя мать будет бить его столько же раз, сколько он будет бить ее, если не больше.

Его лицо стало серьезным после того, как он закончил рассказывать мне, как моя мать сжигала все, что готовила.

Я рассмеялась.

— Я тоже не умею готовить. Однажды я запустила дымовую сигнализацию, спалив масло на сковороде.

Он взял меня за руку, и легкая улыбка тронула его губы.

— Это потому, что у вас обеих были более важные дела, чтобы стать великими.

Эта мысль согрела меня.

— Ты будешь победительницей, Джиа, — мрачно сказал он. — Ты была рождена для этого. Способность убивать придет к тебе так же естественно, как и победа во всех тех трофеях, которыми хвастается твой отец.

— Мне не нужно было никого убивать, чтобы заполучить их. Я имею в виду, что не хочу никого убивать… или что-то еще.

— Даже тех, кто уничтожает все, что ты любишь? — Он искоса взглянул на меня. — Потому что не ошибись… если мир Мистиков падет, за ним последует мир людей.

Я изучала наши руки… его большие, мои маленькие.

— Я… я могу умереть.

— Значит, как тому, и быть — сказал он, помолчал, прежде чем продолжить: — У каждого из нас назначена встреча со смертью. Я лучше умру за правое дело, чем умру от старости, так и не сделав ничего важного.

— Мне все еще страшно.

— Неважно, сколько сражений я провел, я всегда боюсь. Это держит меня в напряжении.

Это был разговор, который мне так не хотелось вести. Я отказывалась думать о завтрашней битве или о том, кто может умереть. Подкатила тошнота, когда я подумала обо всем, что было поставлено на карту.

— Нам пора возвращаться, — сказала я. — У меня еще много работы до обеда.

— Сначала мне нужно, чтобы ты кое-что сделала. — Судя по выражению лица, он не хотел меня об этом спрашивать, но явно был вынужден.

— Ну и что же?

— Чародеи извлекли из памяти Лорелл местонахождение древней книги заклинаний твоей бабушки. Я хочу послать тебя одну за книгой.

— Ты сказал… одну?

— Ты же защищена. Никто не может обнаружить тебя в библиотеках. Заклинание должно быть в книге заклинаний и не может быть удалено из дома Кэти. Ты можешь освободить заклинание с помощью шара и вернуть его обратно.

Я сделала шаг назад.

— Ты что, с ума сошел? Я не могу идти одна.

— Я бы не послал тебя, если бы был другой способ. — Он ободряюще улыбнулся мне. — Я буду наблюдать через книгу врат. Это просто прелесть. Я научу тебя этому. Как только ты окажешься в библиотеке, то будешь дома.

— У меня есть минутка, чтобы все обдумать?

Он посмотрел на часы.

— Ладно, одна минута.

Я закатила глаза.

— Я не имела в виду буквально одну минуту. Если ты собираешься засечь время, то дай мне пять.

— Конечно, но помни, что никто не сможет обнаружить тебя в библиотеках.

— Тьфу. — Я пнула ногой камень. — Я должна сделать это, да?

Он пожал плечами.

— У тебя есть еще немного времени, чтобы помучиться над этим, если хочешь.

Добраться до библиотеки оказалось легче, чем ожидалось. Карриг пошел со мной, чтобы показать, как превратить фотографии из библиотек Всемирной книги в движущиеся картинки или, скорее, окна, чтобы посмотреть, есть ли кто-нибудь в читальном зале Бостонского Атенеума, прежде чем я перенесусь. Во Франции было утро, а значит, в Бостоне около трех часов пополудни.

Карриг велел портным сшить мне нормальную одежду. Женщины сшили мне черные брюки, рубашку и куртку, которые полностью обтягивали меня, что вернуло всю неуверенность, когда-либо преследовавшую мой разум. Низкие сапоги были уродливы, но удобны. Целители создали энергетические пластины для меня, чтобы противостоять побочным эффектам от использования шара. Хотя побочные эффекты шара правды прекратились еще до того, как Лорелл уничтожила его, последствия розового шара были единичными. Я сунула облатки в карман куртки.

Когда помещение очистилось, я прыгнула в книгу и спряталась на самой дальней лестнице в одном из выступающих книжных шкафов. Из лифта вышел мужчина и сел за один из больших столов. Схватив книгу с ближайшей полки, я пересекла комнату и направилась к лифтам. Мне слишком долго бы пришлось ждать лифта, чтобы добраться до пятого этажа, поэтому я поднялась по лестнице, бросив книгу на ступеньку.

Ладно, это очень просто.

Когда я поспешно спустилась по белым мраморным ступеням и вышла из красного салона, в приемной уже вовсю кипела работа. В Бостоне стоял ясный, жаркий день. Я остановила такси, открыла дверцу и скользнула внутрь. Водитель высадил меня примерно в квартале от дома бабушки. Мое сердце сжалось при мысли о ней. Мерл сказал, что позаботится о ее безопасности, но с тех пор мы ничего не слышали. Я молилась, чтобы она все еще была в порядке.

Я опустилась на колени за кустом сирени на другой стороне улицы, чтобы убедиться, что берег чист, а затем метнулась через улицу и заглянула в переднее окно. По полузакрытым стежкам пробежала тень. Двадцатилетний парень, более пухлая версия Бастьена, спотыкаясь, подошел к окну, и я пригнулась.

— Здесь просто пекло, — сказала Вероник откуда-то из глубины дома. — Одил, открой еще окна.

Дерьмо. Это будет нелегко сделать.

Окно скрипнуло, когда Одил открыл его. Его тяжелые ноги с глухим стуком вернулись в гостиную.

— С чего ты хочешь начать поиски?

— О, пожалуйста, неужели я должна нянчиться с тобой? Это же книга. Ищи в книжном шкафу.

Я расслабилась и выглянула из-за подоконника. Вероник рылась в стопке книг на кофейном столике. Барон вышел из кустов и мяукнул. Я соскользнула вниз, когда он с грохотом взобрался на подоконник и вошел внутрь.

Вероника ахнула.

— Ох, кошечка, ты меня напугала. — Она взяла его на руки. — Бедная кошечка, держу пари, что ты не в себе.

У этой сучки было сердце, даже если оно размером с вишневую косточку.

На кухне завизжала открывалка для консервных банок, а потом одна из них со звоном упала на пол.

— Бьюсь об заклад, ты уже ел помои из мусора. Давай, ешь.

Ох, ты, божечки… француженка.

Я снова выглянула в окно. Одил швырял книги на пол.

— Хорошая маленькая кошечка. — Каблуки Вероник застучали по кафелю, и она вернулась в гостиную.

Одил уже ждал ее. Он обнял ее и прижался губами к ее уху.

— Ты же знаешь, что мы одни в доме со спальнями.

— Прекрати, — приказала она. — Это все, о чем ты думаешь. Мы должны найти книгу.

— Я просмотрел все книги в книжном шкафу, но ее там нет. — Он поцеловал ее в ухо. — Может, проверим спальни на предмет этого?

Вероник глубоко вздохнула.

— Ладно. Но потом мы проведем зачистку этого места.

— Как тебе будет угодно, — сказал Одил, ведя ее по коридору.

Где-то в глубине дома хлопнула дверь, и я прислушалась, чтобы убедиться, что они заняты, прежде чем залезть в окно.

Ладно. Я так не хочу знать, что они там делают.

Прорицательная лоботомия Лорелл показала, что древняя книга заклинаний была спрятана под суперобложкой «Не вяжи маленькие вещи», книги о том, как вязать большие одеяла. Я перебирала книги по вязанию, лежавшие на столике рядом с любимым бабушкиным креслом и пуфиком. Книга лежала почти в самом низу стопки.

Я откинула суперобложку. Под ней была книга в кожаном переплете. Название написано на неизвестном мне языке. Потом снова обернула книгу, сформировала розовый шар и бросила его на книгу, высвобождая чары бабушки.

Из коридора донесся скрип, и я упала на колени, прячась за диванчиком.

— Хочешь воды? — крикнула Вероник из коридора. Проходя мимо меня, она застегивала рубашку. — Magnifique, — сказала она. — Я все должна делать для этого человека.

Все закончилось очень быстро.

Я была рада, что она не заметила меня, когда проходила мимо. Звякнул стакан, и в кухне открылся кран с водой. Вероник вернулась в спальню с двумя бокалами в руках.

Когда она ушла, я схватила книгу и встала.

— Что ты здесь делаешь? — выпалил пораженный Одил из коридора.


Глава 28

Вероник подбежала к нему сзади.

Я вранула к двери, повернула ручку. Заперто. Огненный шар ударил в стену прямо над моей головой.

Я переложила книгу в другую руку и подняла ладонь, чтобы сформировать шар. Еще один огненный просвистел у меня над головой, и я пригнулась. Дерьмо. Я сформировала свой шар и бросила его, ударив Одила в грудь. Юноша скатился на пол и заполз за диван.

Вероник сформировала еще один огненный шар, пока я неуклюже отпирала дверь. Замок скользнул назад, и я рывком распахнула дверь. Ник стоял там с электрическими токами, пляшущими на кончиках пальцев, а прямо за ним стояла Афтон.

— Шевелись! — приказал Ник.

Я бросилась к стене, но не смогла удержаться.

Синие потоки хлынули через открытую дверь и ударили Вероник прежде, чем она бросила следующий огненный шар. Шар упал на пол, и ковер загорелся ярким пламенем. Одил подполз к Вероник и оттащил подальше от огня.

— Беги! — завопила Афтон.

Ник схватил меня за руку и потащил вниз по ступенькам вслед за Афтон. Мы бежали по улице, огибая углы и переулки, пока не остановились за большим деревом.

— Почему вы здесь, ребята? — спросила я. — У вас есть желание умереть или что-то в этом роде?

— Ты что, жалуешься? Я только что спас тебе жизнь, — запротестовал Ник. — Если бы не я, тебя бы уже поджарили. Ты должна поблагодарить меня.

— Я знаю, спасибо, — сказала я. — Но если серьезно, ты меня удивил. Я должна была сделать это одна. Кто тебе сказал, что я пойду сюда?

Афтон держалась за бок.

— Я подслушала, как вы с Карригом разговаривали в холле. Как он мог послать тебя одну? О чем он только думал? Так или иначе, я рассказала Ярану, а он — Стражам. Мы решили, что Ник и я должны помочь тебе найти книгу, потому что пройдем незамеченными через врата с нашими щитами. К тому же мы знаем Бостон.

— А как вы прошли мимо Каррига?

— Это было нелегко, — сказала Афтон. — Арик отвлек его.

— И вы прошли через книгу врат в одиночку?

— Да. Я же чародей. Помнишь? Операция высвободила мои подавленные силы, которые блокировал амулет на голове. Все это стремительно вернулось ко мне. Это было похоже на неудачный ЛСД-приход или что-то в этом роде.

— Благодаря нашим татуировкам мы были единственными, кто мог пройти незамеченными. Он практически убил меня, прыгая через эту книгу. — Афтон подняла руки вверх. — Смотри, у меня на ладонях ожоги от ковра.

Я повернулась к Нику.

— А зачем ты взял с собой Афтон? У нее нет никаких сил, чтобы защитить себя.

— Верно. Я бы хотел посмотреть, как ты попытаешься остановить ее, когда она решит уйти.

Я крепко обняла книгу.

— Как ты узнал, куда я направляюсь?

— Когда ты направилась в сторону Мишн-Хилл, понял, что ты идешь к бабушке, — ответил Ник.

— Мы поймали такси и поехали за тобой, — сказала Афтон.

— Ладно, тогда давайте вернемся в библиотеку. — Я направилась к оживленной улице и остановила первое приближающееся такси. Оно встало рядом с нами, и Ник открыл дверь. Афтон скользнула на сиденье.

Прежде чем сесть в такси, я крепко обняла Ника.

— А это еще зачем?

— Спасибо, что пришли за мной.

— Ведь мы с тобой, верно? — сказал он.

— Всегда. — Я отстранилась от него и скользнула на сиденье рядом с Афтон.

Ник нырнул внутрь.

— Мы должны связаться с Ариком, когда доберемся до библиотеки. Он проводит нас обратно в Париж.

Нечесаные волосы Ника были убраны набок, чтобы скрыть лысину после операции, и он был одет в помятую одежду. Старый Ник никогда не ходил в мятом.

Сам не свой. Наблюдая за Ником, я вспомнила сцену из моего шара, где Жаклин держала Ника в детстве. Она сказала, что амулет на его голове был создан для того, чтобы не дать ему превратиться во зло, или чтобы зло не нашло его. Она упомянула, что он был из рода двух великих чародеев. Что бы ни делал амулет, снятие его высвободило подавленные силы. Я только надеялась, что оно не выпустило что-то еще… что-то ужасное.

Я схватила его за руку, и он улыбнулся мне. Ник ни за что не станет таким, как Конемар. Я знала его всю свою жизнь. Мы были больше похожи на брата и сестру, чем просто друзья. Мы стояли спиной друг к другу.

Такси остановилось у обочины, и мы выбрались наружу. Ник вытащил из кармана стержень и связался с Ариком, затем спрятался в тени и стал ждать его прихода. Через несколько мгновений Арик открыл дверь, и мы поспешили в библиотеку.

— Ты хочешь моей смерти, Джиа? — Арик закрыл дверь.

— Я выполняла приказ Каррига… — попыталась объяснить я, но он схватил меня за руки и поцеловал.

Потом отстранился и пристально посмотрел мне в глаза.

— Никогда больше не слушай его, не посоветовавшись предварительно со мной. Понимаешь?

— Только не говори…

— Ладно, Ромео и Джульетта, — сказал Ник, прерывая мой протест. — Пошли отсюда.

— Мы должны поторопиться, — сказал Арик. — Возможно, кто-то подхватил мой прыжок.

— Тогда зачем же ты пришел? — Я поправила объемистую древнюю книгу, которую держала в руках, и мы бросились к лестнице.

— Карриг — великий боец, но ужасный распорядитель времени. Как, по его мнению, ты сможешь вернуться в библиотеку после закрытия?

Когда мы добрались до читального зала на пятом этаже, Бастьен вылетел из книги врат и скользнул по столу. Демос последовал за ним. Лея выскочила из книги вместе с Каилом и Яраном, а за ними следовали еще два пса-оборотня.

Бастьен спрыгнул со стола.

— В этой библиотеке есть еще одна книга врат.

Синие электрические нити заполнили комнату, ударяя по всем сидящим за столом. Нити обернулись вокруг Арика и остальных. Те неподвижно упали на пол.

Ник толкнул Афтон и меня за спину. Он направил вытянутые руки в ту сторону, откуда был нанесен удар, и свет потрескивал в кончиках его пальцев.

Конемар скользнул в комнату, и несколько мускулистых Стражей из России последовали за ним.

— Какой приятный сюрприз, Джиа. Мы не чувствовали твоего присутствия здесь. Я пришел убить Арика и получил такие замечательные дополнительные призы.

Я сложила шар в ладони и бросила его в Арика и остальных. Нити оборвались и исчезли. Стражи вскочили, вытащили из-за спины щиты, мечи из ножен и бросились вслед за Стражами Конемара. Псы-оборотни зарычали, прежде чем напасть. Металл лязгнул о металл, будто одновременно зазвонили многие церковные колокола.

Арик помог Бастьену подняться на ноги.

— Бастьен, рад видеть, что ты не был оглушен до смерти, — сказал Конемар. Я едва могла слышать его из-за звуков битвы, происходящей вокруг нас.

— Ты убил моего отца! — Бастьен направился к Конемару. — Я убью тебя!

— Это должно быть весело. — Конемар вытянул пальцы.

Арик удержал Бастьена.

— Не сходи с ума.

Страж направился к ним, и Арик взмахнул мечом, их клинки встретились с громким лязгом. Они кружили вокруг друг друга, нанося удар за ударом, этот танец отдалял парней от нас. Я переводила взгляд с Арика на Конемара, не зная, что делать.

Конемар взглянул на книгу в моих руках.

— Я вижу, кто-то нашел мою книгу. Я чувствую защитные чары. Три. Это Кэти укрыла тебя защитными чарами, Джиа? Кроме того, почему она скрывала твоих друзей? Головоломки. Загадки. Я так люблю в них разбираться.

Одна из собак-оборотней спрыгнула со стола и приземлилась передо мной, оскалив зубы на Конемара.

Ник указал руками на Конемара.

— Отойди, или я тебя ударю.

Конемар откинул голову назад и рассмеялся.

— Парень, я даже отсюда чувствую твой запах. Ты же молодой чародей. Я могу уничтожить тебя своим мизинцем. — Он погрозил Нику пальцем.

Оборотень приготовился прыгнуть на чародея, но Конемар оказался проворнее и ударил его своей магией. Пес взвизгнул и рухнул на пол.

— Нет! — Я направилась к оборотню, но Афтон схватила меня за руку, чтобы остановить.

— Он дышит. — В ее голосе звучал страх. — Помоги Нику. Он хочет, чтобы его убили.

Ник выстрелил в Конемара волной голубого света, но чародей блокировал поток рукой и послал его обратно. Ник оттолкнул меня с дороги и оттолкнул Афтон в сторону. Афтон рухнула на пол и заскользила, пока не столкнулась с книжным шкафом. Ник попытался поймать поток, но не смог, и тот ударился об пол, отбросив его назад.

— Ник! — закричала я, хватая его за руку и пытаясь удержать от падения на пол.

Он выпрямился и бросил на меня быстрый взгляд.

— Я в полном порядке.

Бастьен поспешил к нам, магия искрилась в его руках, блокируя нас от Конемара.

— Ник? Хорошее сильное имя для чародея, — прокричал Конемар, перекрывая шум боя. — Браво. Это была впечатляющая попытка, мальчик. Жаль, что этого недостаточно. Здесь совсем темно. Я хотел бы видеть твое лицо, когда убью тебя. Давай прольем немного света на эту ситуацию, хорошо? — Он поднял ладони, и комната осветилась.

Бастьен встал перед Ником.

Конемар с любопытством посмотрел на него.

— А вот это уже интересно. — Он сделал тяжелый шаг вперед. — Следующий Верховный Маг Куве рискует своей жизнью ради молокососа.

Демос направил на Конемара зеленый шар. Шар вращался с огромной силой, и Конемар, даже не дрогнув, вскинул руку, чтобы остановить его. Шар ударился о невидимый щит, послав порыв ветра в ближайший книжный шкаф и сбросив книги с полок. Вслед за этим поплыли разрозненные бумаги.

Женщина Страж схватила Демоса, и они боролись на полу, пока Лея не сбросила ее. Страж вскочила на ноги, остановив мечом катану Леи. Они засуетились, вступая в драку.

Я начала формировать еще один шар в правой руке, крепко держа книгу заклинаний в другой. Шар поднялся к потолку, и я встала перед Бастьеном и Ником, заслонив их собой и закрывая Конемару вид на Ника.

— А что же особенного в этом молокососе? Почему вы с Бастьеном беспокоитесь о его защите? — Он сделал несколько шагов вправои посмотрел на Ника. — Этого не может быть. — Смущенное выражение омрачило лицо Конемара, прежде чем просветлело от осознания происходящего. — Ну-ну, Жаклин, шалунья, ты подарила мне сына. — Он ухмыльнулся Нику. — Ты просто вылитый я в твоем возрасте.

— Ты убил Жаклин, ублюдок, — сказала я. — Держись от него подальше.

Мое обвинение действительно удивило его.

— Мы с Жаклин были влюблены друг в друга, пока она не встретила Филипа Этвуда. Я признаю, что убил ее. Я ничего не мог с собой поделать. В конце концов, она была моей, а не его. Как ты можешь винить меня?

Рожденное зло. Слова Шинед снова всплыли у меня в голове. Он верил, что именно с ним поступили несправедливо, и имел полное право лишить ее жизни.

Демос спрыгнул со стола и приземлился перед Конемаром, выставив перед собой меч.

— Ну же, дерись, как мужчина.

— Глупый мальчик, я не мужчина. Я чародей. — Искра вырвалась из руки Конемара, ударила Демоса в грудь, и парень отлетел обратно на стол. Стол с грохотом упал на пол, и книга врат, пролетев через всю комнату, приземлилась у ног Конемара.

Арик обменялся ударами с Эстерильским Стражами, стоявшим справа от Конемара. Лея появилась из ниоткуда и замахнулась ногой на Конемара. Ее ботинок коснулся его подбородка, и мужчина отшатнулся назад.

Каил выстрелил парализующим шаром в Конемара, но тот поднял щит, чтобы блокировать его. Шар с треском отлетел обратно, и парень без движения рухнул на пол. Яран швырнул свой водяной шар, и мини-цунами сбило Конемара на пол.

— Дай мне книгу, — сказал Бастьен.

Я протянула ее ему, и он принялся листать страницы.

— Что ты пытаешься найти? — Моя рука горела от напряжения, когда я держала шар.

— Заклинание, чтобы сдержать его, — ответил он. — Пусть он будет занят.

— Поверь мне. Он занят, — сказала я, наблюдая, как Конемар поскользнулся и упал, прежде чем снова встать на ноги. Он вытер воду с лица и снова встал в стойку.

Ник положил руку мне на плечо.

— Убери шар, мы сможем нанести ему ответный удар силой.

— Нет.

— Ты должна освободить Каила от оглушения, пока он не перестал дышать, — сказал Бастьен.

Неподвижное тело Каила лежало на полу. Я не хотела снова связываться с ним. В прошлый раз я чуть не убила его. На этот раз я могла спасти его.

Я позволила шару сжаться, пока он не превратился в маленький шарик в моей руке, и бросила его в парня. Шар распростерся перед ним, и Каил сделал несколько глубоких вдохов, шатаясь, поднялся на ноги и нырнул за стол, который лежал на боку.

Покачиваясь на слабых ногах, я вытащила вафлю и сунула ее в рот. На вкус она напоминала землю, но в результате получился будто выпитый трижды энергетический напиток. Я сразу почувствовала себя лучше.

И Ник, и Бастьен выстрелили в Конемара потоком энергии.

Электрический шар закружился в руках Конемара. Яркий синий и красный свет отражался в его злобных обсидиановых глазах. Я бросила еще один щит вокруг Ника, Бастьена и себя в то же самое время, когда Конемар выстрелил электрическим шаром. Заряд отскочил от моего шара и взорвал ближайший книжный шкаф. Осколки и книги осыпали розовую сферу.

Конемар заметил, что Афтон изо всех сил пытается подняться на ноги, и через мгновение он уже был рядом с ней, поднимая ее за руку. Афтон закричала. Он обнял ее, снял с пояса кинжал и приставил острие к ее горлу. Нет!

Она застыла в его объятиях, широко раскрыв глаза.

— А теперь посмотри, что я поймал, — сказал Конемар, пристально глядя на меня. — Скажи своим Стражам, чтобы они отошли.

Ник толкнул мой шар.

— Вытащи меня из этой штуки. — Ник толкнул сферу сильнее. — Отпусти ее!

Конемар посмотрел на лежащую на столе библиотечную книгу.

— Хватай его! — закричала я. — Он собирается прыгнуть вместе с ней!

Я опустила шар, и Ник бросился к Конемару и Афтон.

Арик схватил Конемара как раз в тот момент, когда тот говорил ключ, чтобы прыгнуть сквозь книгу вместе с Афтон. Все трое упали в книгу и исчезли на открытых страницах. Книга взлетела вверх, приземлилась на пол и захлопнулась.

— Афтон! — закричала я, хлюпая по книге. Я пролистала промокшие страницы. — Помоги мне! Мы должны их найти.

Бастьен, цеплявшийся за древнюю книгу заклинаний, скользнул ко мне. Мы просмотрели каждую фотографию в книге врат. На фотографиях мы не нашли ни Афтона, ни Арика, ни Конемара. С каждым переворачиванием страницы мое сердце замирало. Наконец, в конце книги мы увидели Конемара, тащившего Афтон через большой зал библиотеки в Мафре, Португалия. Но где же Арик?

Не раздумывая, я произнесла ключ и прыгнула в фотографию. Бастьен схватил меня за ногу и потащился за мной. Мы быстро пролетели сквозь темную дыру, пока она не опустила нас на мраморный пол. Он приземлился на меня сверху, и мы вместе покатились по полу. Мы лежали кучей — руки и ноги перепутались. Книга заклинаний, которую держал Бастьен, впилась мне в спину.

Мы приземлились в ротонде, которая соединяла два больших зала по обе стороны от нас. Над головой тянулся замысловатый купол. Около дюжины окон выстроились вдоль каждого из длинных залов. Луна отбрасывала свет на белые и золотые арки. Каждый зал был длиной с футбольное поле, но в два раза меньше его ширины, а потолки здесь были необычайно высокими. Ни в одном из залов не было заметно никакого движения.

Бастьен скатился с меня и упал на колени.

— Ты можешь встать? — спросил он.

— Думаю, да. — Я подняла голову. Он взял меня за локоть и помог подняться.

— Это было спланировано заранее, — сказал он.

— Что ты имеешь в виду?

— Книга лежит здесь, в центре зала. Она должна быть у книжного шкафа. Кто-то положил ее сюда не просто так.

Я заметила, что кто-то лежит перед одним из арочных окон между книжными шкафами.

— А это еще кто? — Я бросилась к телу, а Бастьен следовал за мной по пятам.

Арик лежал ничком на мраморном полу. В груди у меня все сжалось. Я перевернула его на спину. Он истекал кровью из большой раны на голове.

Я посмотрела на Бастьена.

— Ты видишь Афтон? — Мой голос дрогнул от такого сильного волнения, что я испугалась.

Он прищурился, оглядывая комнату.

— Нет.

Глаза Арика затрепетали и открылись.

— Предвестник ужаса был прав. Я снова потерпел неудачу. Я подвел ее. Просто… как… Орен.

— Нет, ты никого не подвел, — сказала я, обнимая его. — Ты был таким храбрым. Ты даже не колебался. Ты просто прыгнул.

Он закашлялся.

— Оставь меня. Спасите Афтон.

Я схватила его за руку.

— С тобой все будет в порядке. Держись. Ты должен держаться за меня.

— Иногда ты меня так беспокоишь, — поддразнил Арик и закрыл глаза.

Бастьен сжал мое плечо.

— Он все еще дышит. Вставай. Мы не можем позволить Конемару причинить вред Афтон. Я нашел ритуал, чтобы отослать его прочь, но мне нужна твоя помощь, чтобы отвлечь его.

Я наклонилась и нежно поцеловала Арика в губы.

— Не вздумай сдаваться. Я скоро вернусь, — прошептала ему на ухо. Потом вытащила его меч из ножен, подняла щит и встала на ноги.

— Готова. Что ты хочешь, чтобы я сделала?

— Мы должны вытащить Конемара из укрытия. — Он устало улыбнулся мне. — Я знаю, ты что-нибудь придумаешь.

Я просунула руку сквозь ремни щита Арика и сосредоточилась. Медленно продвигаясь по коридору, я приготовила его меч.

— Выходи, выходи, где бы ты ни был, Конемар! — закричала я. — Ты что, боишься меня? Потому что так и должно быть. Я — та, кого Агност предсказала. Я — конец… твой конец. Отпусти Афтон. Она всего лишь человек.

В зале по-прежнему царила тишина.

— Значит, ты боишься меня, — поддразнила я его. — Ты просто неудачник! Ты запугал Жаклин и предал ее. — Я надеялась, что это разозлит его настолько, что он выйдет из укрытия. На всякий случай я добавила: — Трус!

Конемар вышел из-за книжного шкафа, держа на руках борющуюся Афтон.

— Как я уже сказал, я ее не предавал, — процедил он сквозь стиснутые зубы. — Мы были помолвлены, и у нее был роман с этим пронырой профессором.

Попался.

Я сделала глубокий вдох.

— Отпусти ее, ты, большой тупой козел! Ты всегда прячешься за девушками? — Неужели, Джиа? Ты не могла придумать ничего лучше? Ты говоришь как второклассница.

— Она мне не нужна. Она выполнила свое предназначение — отделила тебя от остальных и привела сюда, ко мне. Беги, ты, паразит, — приказал он, отталкивая Афтон.

Афтон подбежала ко мне. Конемар поднял руку, и на кончиках его пальцев заплясали синие и красные огоньки. Я понятия не имела, что делает Бастьен позади меня, но боялась, что его план не сработает.

Я переложила меч в другую руку и нарисовала на раскрытой ладони розовый шар.

Прежде чем Конемар успел бросить в Афтон электрический заряд, мой шар поглотил ее, и его удар отрикошетил, ударившись о железный канделябр над головой. Канделябр рухнул на пол, послав взрыв звука, эхом разнесшийся по большим залам. Я сунула в рот две вафли.

— Быстрая реакция. Ты получила ее от своего отца. Твоя красота и ум достались от матери. — Он шел по коридору размеренными шагами.

Когда Афтон добралась до меня, она упала в мои объятия, сильно дрожа.

— Послушай, — пробормотала я, — беги в другой зал и спрячься. Понимаешь?

Она стояла, как вкопанная.

— Я не могу тебя бросить.

Я держалась настороже, наблюдая за ней через плечо. Конемар прошел почти треть пути по коридору и скоро должен был нас догнать. Я бросила еще один шар, и он приземлился прямо перед ним. Это было похоже на большой всплеск Пепто-Бисмола. Розовая мембрана взлетела вверх и ударила по стенам и потолку, преграждая Конемару путь. Он пустил электрический ток в розовую массу. По нему бежала рябь, плавя его поверхность с каждым взрывом.

— Если ты останешься, то отвлечешь меня. Иди, — резко сказала я.

Афтон бросилась в другой зал. Я повернулась, чтобы посмотреть на нее. Бастьен что-то писал на земле кровью. Может быть, Арика?

— Что ты там делаешь? — закричала я в ужасе.

— Заклинание требует крови Стража. Не обращай на меня внимания, делай свою работу!

— Это так неправильно!

— Следи за ним! — крикнул он мне в ответ.

Конемар уже перестал взрывать шар и внимательно изучал его. Он одарил меня предательской улыбкой. Затем подул на ладонь, и морозный поток воздуха ударил в розовую стену. Поверхность превратилась в застывшую раковину. Он ударил по ней кулаком, и розовые осколки посыпались на землю.

— Ты испытываешь мое терпение, Джиа. Как насчет того, чтобы познакомить тебя с несколькими моими новыми друзьями? Они только что вылупились, так что я не знаю, что они будут делать и смогу ли я их контролировать. Ну что, посмотрим? Выходите, мои питомцы! — закричал он.

Дюжина темных фигур выскочила из-за книжных шкафов и спрыгнула с верхних балконов. Их зловоние, как гниющая плоть, ударило меня туда, где я стояла почти на половине футбольного поля. Черные языки метались туда-сюда из острых желтых клыков. Уродливые фигуры скользили и катились по полу, рыча и шипя, завершая свой извивающийся танец позади Конемара.


Глава 29

— Тебе нравятся мои творения? — спросил Конемар. — Я не смог бы сделать их без твоей помощи. Спасибо, что доставила мне Рикардо. Мне нужна была ДНК Ланиара, чтобы завершить трансформацию. Они могут раздробить человеку череп руками. Только подумай, какая у меня будет армия, когда я поменяю всех этих Мучителей.

— Да ты с ума сошел! — Я случайно взглянула в сторону Бастьена. — Поторопись, Бастьен. Ты их видишь?

Он оторвал взгляд от книги, и его глаза расширились.

— А ты можешь их блокировать? Я уже почти закончил!

— Я постараюсь. — Я снова повернулась лицом к своей неминуемой гибели. Тошнота скрутила мой желудок; вонь от его созданий заставила меня почувствовать слабость, но теперь я не могла потерпеть неудачу. Я усилием воли сжала сталь.

Конемар многозначительно посмотрел на Бастьена. Странно. Похоже, ему было все равно, что Бастьен работает над заклинанием. Он должен был знать, что это было что-то, что остановит его.

Он снова сосредоточился на мне, и я бросила три шара подряд, закрывая зал более толстым щитом.

— Мне бы очень не хотелось тебя убивать. Подумай о том, как бы мы были сильны, если бы ты и Ник присоединились ко мне. — Его голос звучал приглушенно за розовой стеной. Конемар атаковал новый щит морозным воздухом. Я безнадежно смотрела, как сфера рухнула на пол.

— Позволь мне рассказать тебе истинное пророчество Агност. Только я знаю полную версию. Я уничтожил его сразу после того, как она написал это. Я не знал, что копия на скомканной бумаге в мусорном ведре, иначе бы забрал и ее. Ибо, когда чародеи нашли ее, они поняли, что дитя двух Стражей принесет им конец.

— Для бездарного чародея Йен Сейджхилл был очень умен, надо отдать ему должное. Он убедил Совет Чародеев запретить Стражам жениться, чтобы предотвратить пророчество. Затем он начал устраивать браки для Стражей. Йен навел на меня подозрение, но они не смогли доказать, что я убил Агност. И все же меня из Куве сослали в Эстерил из-за этого подозрения. Это было хорошо для меня, так как я нашел рецепт Микила для создания моих питомцев. — Конемар зарычал на одно из извивающихся существ, которое разорвало веревку. — Отойди назад, ты!

— Извини, что помешал, — сказал он, глядя на Бастьена, который стоял на коленях рядом с Ариком спиной к Конемару. — Пусть мальчик умрет, Бастьен. Ты не можешь спасти его.

Слава Богу. Он не заметил, что делал Бастьен.


Конемар снова повернулся ко мне.

— Ты мне больше не нужна, Джианна, но я хочу тебя. Есть разница между потребностью и желанием. Та, с которой можно покончить и все равно выжить. Я уверен, что если бы ты знала полное пророчество, то поняла бы, почему я предпочел бы оставить тебя у себя.

Зачем он мне это говорит? Он тянет время. Почему же?

Он вытащил из кармана пальто толстый старый лист пергамента и развернул его.

— Слушай. Я не буду повторять.

«От союза двух Стражей придет начало конца, более могущественное, чем все, что было прежде, чтобы вести и охранять единого. Диады из седьмого уровня тайно проходят через врата врат, и знание о том, как найти эти безделушки, заполняет их умы».

Должно быть, это я, но…

— «Верховный Чародей, отравленный жадностью, стремится освободить четыре силы древности».

Это Конемар ищет Тетраду.

— «Древний стишок из давних времен отправит зло в тюрьму, где ему будет дарована сила, цена, которую нужно заплатить за произнесение заклинания, чтобы избежать вреда».

Тьфу. В этом нет никакого смысла.

— «Придет время, когда злой вырвется на свободу, и начнется битва за четверых. Тот, кто правит четырьмя мирами, правит ими».

И это сейчас? Или когда-нибудь в будущем. Я изо всех сил пыталась сложить кусочки вместе.

— Видишь ли, мне суждено стать правителем. Я самый жадный из всех чародеев. Мне просто нужна одна из Диад — наследница седьмого чародея — чтобы помочь мне восстановить Тетраду.

Диад? А! Это значит — двое. Ник и я. Мы оба можем прочитать карту и найти Чиави.

Что-то позади меня отвлекло Конемара.

Бастьен стоял в центре разделенного на части круга, нарисованного кровью, и внутри каждого отделения он нарисовал что-то. Единственным персонажем, которого я смогла разглядеть на расстоянии, была птица. Бастьен пел над своим творением.

— Я скорее умру, чем присоединюсь к тебе! — крикнула я Конемару, надеясь отвлечь его от Бастьена. На этот раз я послала шар прямо в Конемара. Он заблокировал его. Для своего возраста он определенно был быстр. Но Конемар посмотрел на Бастьена с удивлением, а не с гневом.

— Древний стишок из давних времен, — пробормотала я себе под нос, повторяя слова Конемара. — Это цена, которую нужно заплатить за повторение заклинания, чтобы избежать вреда.

Ухмылка Конемара стала еще шире.

— Бастьен, прекрати! — завопила я. Он не выходил из своего транса.

Конемар свирепо посмотрел на меня, его кончики пальцев вспыхнули.

— Я очень разочарован. Я надеялся, что мне не придется убивать тебя. Спасибо, что вернула моего сына, Джианна. По Жаклин он, как и ты, наследник седьмого чародея, но мне нужен только один, чтобы привести меня к Тетраде. — Он указал на одну из тварей рядом с собой.

Существо быстро скользнуло ко мне и повалило на землю. Меч выскользнул из руки и со звоном упал на пол. Я держала щит между нами. Зловонное дыхание этого существа заставило мой желудок сжаться. Он жевал мою сферу, брызгая мокротой в лицо, и скрежетал по шее. Его ногти царапали мраморный пол. Крик вырвался из моего горла, когда его когти рассекли плечо. Боль побежала вверх по шее, и теплая жидкость пропитала рубашку и куртку.

Я подтянула колени и уперлась ногами в щит. Его когти полоснули меня по боку. Я сделала болезненный вдох и ударила ногой, перевернув Мучителя на спину.

Схватив меч, я вскочила на ноги, но Мучитель был быстрее и ударил меня сзади, заставив скользнуть по полу. Я крепко вцепилась в меч, отчаянно пытаясь не потерять его. Я врезалась в стену, перекатилась на колени и вскочила на ноги.

Мучитель кинулся на меня. Несмотря на боль в плече и боку, я бросилась на него с вытянутым мечом. Меч перерезал ему горло, разбрызгивая прогорклую кровь по моему лицу. Тварь извивалась и издавала звук, похожий на сирену, прежде чем снова упасть подо мной.

Я быстро повернулась лицом к остальным.

На меня набросилось еще одно существо. Я резко развернулась и изобразила удар справа. Существо повернуло налево. Я замахнулась влево и низко, лезвие вошло глубоко и поперек его живота. Раздался еще один вопль сирены, и существо рухнуло на пол.

— Мне так весело, — сказал Конемар. — Давай посмотрим, как ты справишься с этим. — Он сделал знак еще двум, и те бросились вниз по коридору.

— Дерьмо. — Я бросилась к щиту и схватила его, ударив им по голове первое попавшееся мне существо. Я присела на корточки и с разворота ударила его по ногам, и он рухнул вниз.

Другой сбил меня с ног. Существо ударило меня ногой в живот, выбивая воздух из легких. Я застонала и попыталась отдышаться. Он снова пнул меня, на этот раз попав в больное плечо. Боль пронзила меня насквозь, и я издала ужасный крик, сцепив руки за шеей и двигаясь в позе эмбриона.

Мне хотелось сдаться. Быть дома. В реальности, где ничего этого не существовало. Но если я потерплю неудачу, Бастьен и Арик будут следующими.

Надо мной раздалось рычание, и я откатилась в сторону. Коготь твари едва не задел меня, но вместо этого ударил по полу. Я с трудом поднялась на ноги.

Когти Мучителя царапнули пол, когда он поднялся, и я замахнулась на него мечом. Отрубленная голова с глухим стуком упала на пол. Оставшееся извивающееся существо устремилось ко мне. Я крепко сжала рукоять, отвела руку назад и вонзила клинок вверх, пронзив существо в самое сердце. Выдернула меч из его груди. Он шлепнулся на землю и заерзал на полу, когда его оглушительный вопль затих.

— Впечатляет, — сказал Конемар. — Они хорошо тебя обучили. — Он поднял руку, чтобы послать еще больше демонов на меня.

Я рухнула на колени. Вот оно и все. С меня хватит. Мое зрение затуманилось, и боль пронзила все тело.

За моей спиной Бастьен произносил свое заклинание еще громче. Прежде чем Конемар успел подать сигнал, над моей головой взмыл светящийся шар. Затем комнату наполнил яркий свет, похожий на мощную вспышку фотоаппарата.

Когда зрение сфокусировалось, холл передо мной был пуст. Они уже ушли. Слава Богу, они ушли. Дрожащая рука опустилась мне на плечо. Я поморщилась от боли.

— С тобой все в порядке? — спросил Бастьен.

— Да, — сказала я дрожащим голосом. Мне хотелось плакать, но я слишком устала. Я с трудом поднялась на ноги.

Афтон взлетела вверх по коридору и оказалась в объятиях Бастьена.

— О, Боже мой! Ты сделал это, — сказала она таким высоким и скрипучим голосом, что у меня заболели уши.

Я выронила меч и щит.

— Он это сделал? У него была легкая работа.

Афтон поморщилась.

— Фу. Ладно. А что у тебя на лице?

Я провела рукой по подбородку, собирая темную жидкость на кончиках пальцев.

— Это кровь того демона Мучителя. Кажется, я немного проглотила.

— Но она же черная. — Она прикрыла рот рукой.

— Да, вкус у него довольно мерзкий. — Ко рту подступила желчь. — О боже, я чувствую… — я наклонилась и выплеснула содержимое желудка на пол.

Бастьен снял рубашку и протянул ее мне.

— Вот, возьми это.

— Спасибо. — Я взяла его рубашку и вытерла рот.

— Джиа, ты ранена. Дай-ка подумать. — Афтон осмотрела порез через дыру в моем пиджаке. Из плеча сочилась кровь. — Тебе могут понадобиться швы.

— Со мной все будет в порядке. Не беспокойся обо мне. — Я отмахнулась от ее руки. — А ты можешь проверить, как там Арик?

Афтон бросилась к Арику, упала на колени и сорвала с себя свитер, рубашка под ним слегка задралась. Она потянула ее вниз.

— Он дышит, — крикнула она нам. — Рана выглядит не так уж плохо. Я думаю, у него сотрясение мозга. Должно быть, он сильно ударился головой, когда мы приземлились из книги.

Арик был жив. Я крепко зажмурилась. С ним все будет в порядке. Он должен быть в порядке.

Распростертые на полу тела Мучителей казались черными сочащимися холмиками. Сразу за ними я заметила пожелтевший пергамент с написанным на нем пророчеством. Бумага контрастировала с белым мраморным полом. Я, прихрамывая, подошла к ней и подняла.

— Что же это такое? — спросил Бастьен.

— Ты меня не слышал. — Я покачала головой, когда я вручила ему свою футболку. — Я пыталась помешать тебе отправить Конемара туда, куда ты его посылал.

Он осмотрел грязную черную кровь на своей рубашке, пожал плечами и бросил ее на пол.

— Почему ты хотела остановить меня?

— «Древний стишок из давних времен отправит зло в тюрьму, где ему будет дарована сила, цена, которую нужно заплатить за произнесение заклинания, чтобы избежать вреда». — Я прочла ему пророчество на пергаменте. — Разве ты не видишь? Конемар находится в таком месте, где его силы будут становиться все сильнее. Когда-нибудь он вернется.

— Конемар мог и солгать тебе.

— Нет. Я уверена, что это пророчество. Не могу этого объяснить, просто чувствую, что это так.

— Ну, мы можем проверить почерк, чтобы определить, написала ли это Агност. Пока Конемара нет, мы просто должны найти Чиави и уничтожить Тетраду, прежде чем он вернется. — Он подмигнул и поспешил к Афтон, где она изо всех сил пыталась разорвать свой свитер, чтобы использовать его как повязку для Арика.

— Да, конечно, как будто это будет легко.

— Будем надеяться, — бросил он через плечо, вытаскивая из кармана брюк перочинный нож и открывая его. Потом проткнул лезвием свитер Афтон и разрезал его на полосы. Протянул Афтон самый длинный кусок, а она принялась перевязывать рану на голове Арика.

Бастьен подошел ко мне с двумя кусками ткани в руке.

— Сними куртку и топ.

— Укуси меня.

— Возможно, позже, но сейчас, думаю, мне нужно остановить кровотечение из твоих порезов.

Я вздохнула, сбросила куртку и спустила рубашку до пояса, вздрогнув, когда боль пронзила мою руку. Я посмотрела на свой белый спортивный бюстгальтер, жалея, что не надела кружевной. Кого же я обманываю? У меня даже не было ничего, что могло бы сойти за нижнее белье.

Он внимательно посмотрел на меня.

— Мило.

— Тебе ведь это нравится, правда?

Его улыбка стала еще шире.

Кровь запятнала мой лифчик и живот. Он обернул длинную полосу вокруг моей талии, чтобы прикрыть отвратительную рану в боку. Я болезненно втянула воздух, когда он связал концы вместе. Закончив штопать мое плечо, он помог мне снова надеть топ, при этом его пальцы слегка поглаживали мою руку. Моя кожа покрылась мурашками от его прикосновения.

Я отступила от него на шаг.

— Что же мы делаем? Мы должны найти помощь для Арика.

— Мы сделаем это, как только Афтон сделает его достаточно сильным, чтобы двигаться.

— Нам нужна эта книга. — Я обыскала весь зал в поисках книги врат, медленно подняла ее и пролистала страницы. Конемар вырвал почти все страницы. Библиотека в Париже отсутствовала, поэтому мы решили вернуться в Бостонский Атенеум и в другие места.

Бастьен поднял Арика на плечи.

— Пресвятая Матерь Божья, да он просто скала.

Он прыгнул через врата вместе с Ариком, а я пошла с Афтон, которая держала в руках древнюю книгу заклинаний. Мы приземлились в другой комнате Атенеума, чем та, из которой вышли. Это была небольшая гостиная с тремя кожаными креслами и стенами из шалфея. Должно быть, именно там Конемар устроил нам засаду раньше. Бастьен опустил Арика на пол.

С огромным усилием я присела на корточки рядом с Ариком, мои порезы сердито протестовали, и убрала темную прядь волос с его лба. Он вздохнул и попытался перевернуться.

— Арик?

Когда он не ответил, я прикусила губу. Мы должны были доставить его к папе, и побыстрее.

Афтон легонько положила мне руку на плечо.

— У него все получится.

Бастьен взял книгу врат, через которую мы прыгали, и перевернул страницы.

— Из этой книги исчезла и библиотека в Париже, — сказал он. — Конемар не хотел, чтобы мы возвращались домой.

— Или он не хотел, чтобы кто-то пришел нам на помощь, — сказал я.

— Давай найдем остальных. — Бастьен захлопнул книгу и протянул ее Афтон. Она прижала его к груди вместе с книгой заклинаний. Он снова взвалил Арика на плечо.

Мы вошли в большой читальный зал и с трудом побрели по затопленному полу. Ник держал в руках мокрую книгу, а Стражи окружили его. Бастьен прочистил горло, когда мы подошли ближе к группе.

Ник резко вскинул голову.

— Что же случилось?

Каил и Демос добрались до нас первыми и освободили Бастьена от Арика. Демос обхватил руками грудь Арика, а Каил поддерживал его ноги.

— Он что, умер? — спросила Лея, в ее голосе слышалось беспокойство.

Бастьен вытер лоб тыльной стороной ладони, его обнаженная грудь блестела от пота.

— Нет, но мы должны доставить его в убежище. Ему нужен Целитель.

Мой желудок скрутило при виде крови Арика, запачкавшей руки Бастьена.

— А как вы, ребята, вернулись? — спросил Ник, держа в руках мокрую книгу врат. — Эта книга не работает. Мы не смогли до тебя добраться. Кто-то бросил слишком много водяных шаров.

— Я пытался… — проворчал Яран, в отчаянии поднимая руки.

— Не беспокойтесь, — сказала Афтон. — У нас есть еще одна.

— Я не могу понять, как Конемару удалось принести еще одну книгу врат в эту библиотеку, не потревожив мониторы, — сказал Бастьен. — Никаких сообщений о пропавших книгах врат не поступало.

Разговор вокруг меня звучал так, словно шел из туннеля. Было трудно сосредоточиться на том, что они говорили. Арик был без сознания, его красивое лицо исказилось от боли. Никто не мог сказать, что происходит с его мозгом. Возможно, это опухоль.

— Он получил книгу из Эстерила, — сказал Яран. — Раньше в России было две библиотеки. Одна библиотека сгорела дотла, а книга, как сообщалось, была уничтожена. Я думаю, что Эстерианцы солгали и удалили следящее заклинание из книги, чтобы мониторы не могли его обнаружить.

— Держу пари, что ты права, — сказал Бастьен.

— Кстати, а что случилось с Конемаром? — спросил Каил.

Заткнись. Заткнись!

— Заткнись! — наконец огрызнулась я. — Поговорим об этом позже. Арик нуждается в помощи. — У меня болело в груди. В голове стучало. Это было похоже на то, что я была внутри пузыря, наблюдая за их потрясенными выражениями. — Куда мы идем? — но моя вспышка раззадорила их.

— Мы пойдем через Испанию в Париж. — Бастьен рявкнул приказ. — Вы двое, хватайте Арика. Ник, помоги Афтон.

Демос и Каил выскочили через врата с Ариком на руках. Я последовал за ними, проваливаясь в темноту, и мысли мои лихорадочно метались. Пророчество Агност испугало меня. Если это было на самом деле, Конемар однажды вернется и будет сильнее. Я сжала пергамент с написанным на нем пророчеством. Как раз в тот момент, когда страх от этой мысли сжал мое дыхание, я ворвалась в освещенную библиотеку.


Глава 30

Когда мы вернулись в Парижскую библиотеку, Карриг уже ждал нас. Стражники бросились с Ариком вперед, приказав мне держаться подальше, когда я попыталась идти вместе с ними. Пока мы следовали за ним, все мы расспрашивали Каррига о том, что произошло. Он сказал нам, что Асила восстановлена, а бабуля и Фейт в безопасности. Я отчаянно хотела увидеть их, но мне нужно было убедиться, что с Ариком все в порядке. Кроме того, Карриг сказал, что мне надо позаботиться о своих ранах и отдохнуть перед уходом.

Толпа приветствовала нас, когда мы вышли из флигеля и вошли в убежище. Шинед и Дейдра рванули к Карригу и Нику, сжимая их в медвежьих объятиях.

Я обошла здание сбоку, чтобы успокоиться, прежде чем повернуться лицом ко всем.

Бастьен зажал меня в угол. К счастью, кто-то подарил ему рубашку.

— Я знаю, что ты чувствуешь нашу связь.

Я чувствовала, и это меня нервировало. Но это было только потому, что мы оба понимали, каково это — потерять родителя. Это все.

— Ты меня удивляешь, Джианна. Как ты могла противостоять такому могущественному чародею, как Конемар, твое сострадание к другим, твой интеллект и быстрая реакция. Все восхищаются тобой и твоей силой. Как и я. Тебе суждено стать королевой, — сказал он. — Со временем я докажу тебе, что мы принадлежим друг другу. Иди и развлекайся с Ариком, но в один прекрасный день ты окажешься в моих объятиях. — Он поцеловал меня в щеку и направился к собравшейся толпе.

Я сжала губы.

Конечно, он был красив, с красивой попкой, и двигался с такой уверенностью. Я могла бы наблюдать за ним весь день. Но он был высокомерен, и я не собиралась связываться с каким-либо женихом. На самом деле я его не интересовала, он просто хотел доказать, что может украсть меня у Арика. Верный шанс. Мое сердце уже было на другом пути. Я вздохнула и направилась к станции кураторов, чтобы увидеть Арика.

— Ты молодец, — пробормотала Лея, проходя мимо меня.

Я улыбнулась, зная, что это был ее способ сказать, что она простила меня за то, что я чуть не поджарила ее парня.

Приземистая седовласая женщина в медицинском центре зашила и перевязала мои порезы как следует. Она отвергла мою просьбу навестить Арика, сказав, что он пока не может принимать посетителей. Я неохотно пошла в свою комнату и обтерлась губкой, избегая чистых бинтов. Горячая губка, намыленная цветочным мылом, успокаивала мои ноющие мышцы, когда я проводила ею по коже.

Я была жива. Неужели все кончено? Я умылась и бросила губку в раковину.

Натянув пижаму, упала на кровать, растянулась поперек нее и уставилась в потолок. Конемар преследовал меня, и беспокойство об Арике давило на разум. Я отбросила все эти неприятные мысли об обещании Бастьена. Так или иначе, несмотря на законы, мы с Ариком найдем способ быть вместе.

Стук в дверь заставил меня вздрогнуть. Я, шатаясь, подошла к двери и распахнула ее.

— Пап! — воскликнула я и отступила в сторону, чтобы он мог войти.

Отец балансировал подносом с двумя дымящимися чашками и тарелкой шоколадного печенья. Поставив поднос на крошечный столик у окна, крепко обнял меня. Я попыталась поднять руки и обнять в ответ, но боль в плече и боку помешала.

Он поцеловал меня в макушку.

— Ты в порядке?

— Я в полном порядке. Как там Арик?

— Парень выкарабкается. — Он отпустил меня и опустился на кровать. — Мы связались с Асилом. Все обереги разрушены. Пока мы говорим, Стражи везут Арика туда для дальнейшего лечения.

Я опустилась на кровать рядом с папой и положила голову ему на плечо. Рассказала ему обо всем, что произошло. Я ничего от него не скрывала. Он уставился куда-то в другой конец комнаты, прислушиваясь. Когда закончила, он снова обнял меня, и я зарыдала у него на груди.

— Обещаю тебе, малышка, все будет хорошо. — Он успокаивающе погладил меня по спине. — Теперь ты в безопасности.

— Я не совсем уверена.

Я тосковала по тем дням, когда верила, что никто не сможет причинить мне вреда, если рядом будет папа. Но я видела зло, даже ощущала его вкус на языке. Никто не был непобедим. И даже папа. Когда мы допили чай, я забралась под одеяло. Как и в детстве, он уложил меня в постель и напевал ирландские песни, пока я не заснула.

Запахи кофе, яиц и бекона будили меня, и я перекатилась на спину под одеяло. Афтон нависла над моей кроватью, держа поднос с завтраком. Предметы на подносе дребезжали, когда он двигался. На сгибе ее руки болталась огромная сумка.

— Дурной сон приснился? — спросила она.

— Да.

— Ты голодна, или тебе хватило крови демона?

— Очень смешно. — Я откинулась на подушки и села.

Она поставила поднос мне на колени.

— Ты можешь поверить, что мы прошли через это?

Я взяла кусочек бекона и откусила.

— Это просто невероятно. Ты что-нибудь слышала об Арике?

— Да, что он быстро поправляется. — Ее лицо выражало вопрос, а руки нервно сжимали салфетку.

— Ладно, а что это дает?

— Я знаю, что не должна так себя чувствовать… ну, не думай, что я буду вести себя как Джерри Спрингер и все такое, но… — ее лицо исказилось, когда она собралась с духом, чтобы закончить.

— Но что именно?

Ее лицо вспыхнуло.

— Я влюблена в…

— Ника?

— И что же мне теперь делать? Он сейчас с другой тобой.

— Самое правильное — переждать это время. Они, наверное, долго не протянут.

— Я все понимаю. Это полный отстой.

Я фыркнула.

— Все будет хорошо. — Я говорила совсем как папа.

Ее лицо смягчилось, и она положила скомканную салфетку на поднос.

— Когда поешь, одевайся. Мы уезжаем в Асилу.

— Отлично! Мне не терпится увидеть бабушку.

— Ой, чуть не забыла. Карриг отвез меня домой, чтобы кое-что купить, а я взяла это для тебя. — Она открыла сумку, вытащила выцветший красный зонтик моей матери и положила его рядом со мной.

— Спасибо. Я думала, что он исчез навсегда. — Я подняла его, думая о маме, представляя, как она держит его над головой, как болтающаяся ручка качается взад-вперед, а по бокам льется дождевая вода.

— Кто-то из Атенеума позвонил твоему отцу и сказал, что он остался там. Твой отец позвонил и попросил меня принести его тебе в следующий раз, когда я буду там. Я знаю, как это важно для тебя, поэтому сразу же взяла его.

— Большое спасибо. Ты же знаешь, что это отличное оружие. — Я размахнулась им над головой. Верхняя часть оторвалась и полетела, едва не задев Афтон.

— Аккуратнее! — закричала она. — Ты можешь выколоть себе глаз. — Ее глаза сузились на рукоятке, которая все еще была у меня в руке. — А это что такое? — Она указала на свисающую блестящую цепочку.

Я вытащила золотую цепочку из углубления ручки, и оттуда выскользнул ослепительный крест.

Я зажала рот рукой и ахнула.

— Думаю, что это недостающие детали Чиави. Все это время она была у моей матери. Джан, должно быть, спрятал его в ручке перед смертью. Вероятно, это был его зонтик.

— Ты ешь, а я позову Каррига. — Афтон поспешила к двери.

Я зажала цепочку между пальцами. Боль отдалась в груди, и клеймо начало кровоточить. Я вытерла кровь о ладонь и произнесла заклинание. Но ничего не произошло. Шар правды определенно исчез навсегда. Мне нужен был шар, и я знала, где его найти. Выбравшись из постели, я накинула халат и направилась к двери.

Я нашла монитор для укрытия, примостившийся на глобусе в картографической комнате.

— Арррк! Что это? — спросил пестрый попугай, когда я вошла. У него были пустые глаза, как у Пипа.

— Я нашла Чиави. — Я протянула его. — Я бы хотела использовать свою кровь и твой шар, чтобы узнать, чего хочет провидец духов. Не возражаешь?

— Арррк! Будь моим гостем.

Я размазала свою кровь по стеклу. Наблюдатель шагнул на другую сторону насеста. Крошечная серебряная веточка выросла из крови и превратилась в ветку, пока не стала миниатюрным деревом. Из дупла дерева появилась маленькая серебристая белка. Она встала на задние лапы и продолжала изменяться, пока передо мной на шаре не появился чрезвычайно упитанный серебристый человек. К моему облегчению, на нем была набедренная повязка.

— Это уже слишком, — пробормотала я себе под нос.

— Приветствую тебя, Джианна, меня зовут Деклан. Я действительно люблю выставлять себя напоказ. Я буду хранителем Чиави, который ты держишь. — У Деклана был ирландский акцент. — Это не только один из ключей к освобождению Тетрады, но и обладание индивидуальной силой. Владелец может видеть вещи, которые приходили раньше в том месте, где он или она находится. Пусть ты переживешь испытания, которые будут впереди. Безделушки, которые ты найдешь, защитят избранного, когда он отправится в тюрьму монстра. — Он поклонился, и оба они — и он, и дерево — снова погрузились в кровь, засохшую на шаре.

— Арррк! — завизжала птица, мотая головой из стороны в сторону.

— Спасибо. — Я сунула крестик в карман халата.

Когда мы вернулись в Асилу, в коридоре нас встретила толпа. Бабушка крепко обняла меня, что я думала, она сломает мне спину. Мерл похвалил меня за хорошо выполненную работу. Увидев Фейт, я рассказала ей о Рикардо и отдала его кулон. На самом деле он принадлежал ей. Она потеряла его много лет назад. Может быть, он и был бабником, но он хранил память о Фейт близко к сердцу. Она поцеловала кулон и надела его, легкая улыбка скользнула по ее залитому слезами лицу.

Что же касается профессора Этвуда, то он поперхнулся, когда я сказал ему, что Ник — сын Жаклин. Ник подошел ко мне, я представила их, и они пожали друг другу руки. Профессор Этвуд обещал показать Нику фотографии Жаклин и письма, которые она написала. Между ними установилась легкая дружба.

Прежде чем профессор Этвуд ушел, я обняла его. Это было жестко и неуклюже. Я отступила назад и пристально посмотрела на него.

— Знаешь, мне всегда хотелось иметь дядю. Как думаешь, я могу начать называть тебя дядей Филипом?

Удивленное выражение промелькнуло на его лице, затем потеплело, когда он улыбнулся мне сверху вниз.

— Мне бы очень этого хотелось, Джиа. — И на этот раз он обнял меня, крепко и очень тепло.

Мы отпустили друг друга.

— Мне пора идти.

— Я горжусь тобой, Джиа.

От его слов у меня сжалось сердце.

— Значит, мы еще встретимся?

Он кивнул и направился по коридору в сторону кабинета.

Высшие Чародеи из всех убежищ собрались в Асиле на вершине. Волшебники решили, что ни Ник, ни я не были в безопасности в этих убежищах, поэтому они отправили нас в укрытие. Последовало еще несколько встреч по мере того, как выяснялись детали нашего тайного убежища.

Я проводила дни возле Арика, читая ему или играя в игры на айпаде Ярана, сидя у его кровати. В воздухе чувствовался легкий запах антисептика и чего-то подозрительно похожего на запах нафталина.

— Как долго я был без сознания? — Хриплый голос Арика испугал меня.

— Ты проснулся! — Я положила айпад, затем бросилась к кувшину с водой на ночном столике и налила стакан. — Ты был в отключке несколько дней. Можешь сесть?

— Наверное.

Нажав на кнопку, чтобы поднять кровать, я поднесла стакан к его губам, и он сделал большой глоток.

С некоторым усилием он сглотнул.

— Спасибо. А что случилось с Конемаром?

Мне показалось, что я уже в миллионный раз рассказываю историю о том, что произошло в библиотеке Национального дворца в Мафре, Португалия, не говоря уже о том, что я чуть не отобедала этими страшными Мучителями. Я дала ему понять, что нашла Чиави в ручке зонтика Джана. Затемрассказала ему о собраниях Высших Чародеев, которые проходили всю неделю. Когда закончила, он протянул мне руку, и я приняла ее.

Он уставился на повязку, выглядывающую из воротника моей рубашки.

— Ты была ранена?

— Это всего лишь царапина.

— Тебя могли убить, — прохрипел он.

— Тебя тоже, — я ободряюще улыбнулась ему, — но у них не получилось.

— Сад изменил девушку. — Он слабо улыбнулся мне.

Эмоции застряли у меня в горле, и я не могла придумать, что сказать на это. Его тайный мир изменил меня. И я не чувствовала себя принадлежащей ни к его миру, ни к своему. Я была как бы в подвешенном состоянии. Я быстро поцеловала его в губы. А потом подумала о Нике.

— Я узнала, что Ник — мой двоюродный брат.

— Как он справляется с такой новостью? — спросил он, все еще не придя в себя.

— Я в этом не уверена. Он сопротивляется.

— Ну, на это потребуется время. И что же решил совет на своем заседании?

— Мы с Ником должны спрятаться, — сказала я. — Мы не можем вернуться в Бостон. Папа, бабушка и Карриг отправились за семьей Ника. Они не будут счастливы. Им придется отказаться от ресторана.

— Я хочу, чтобы ты осталась здесь, со мной.

— Ты тоже будешь прятаться вместе с нами. И несколько Стражей. Совет разделил остальных Стражей между убежищами. Они также возвращают на службу тех, кто вышел на пенсию. Делегат чародеев и стражников отправился в Эстерил, чтобы обрести там мир.

— У нас есть два Чиави. — Он закашлялся. — И еще пять осталось найти.

Я снова поднесла стакан к его губам, и он наклонился вперед, сделав несколько глотков, прежде чем его голова снова упала на подушки.

— Так где же мы прячемся?

— Я в этом не уверена. Совет купит где-нибудь два дома и одно здание. Ник и его семья будут жить в одном доме. Папа, Дейдра и я будем жить в другом месте…

— Дейдра собирается жить с тобой? — перебил он меня.

— Ну, если Дейдра будет жить с Карригом и Шинед, люди будут удивляться, почему мы такие одинаковые. Мы не хотим вызывать подозрений. Мы будем изображать из себя папиных дочерей-близнецов. Карриг и Шинед откроют неподалеку школу-интернат для трудных подростков.

Арик сделал кислое лицо.

— И Стражи будут трудными подростками.

— Ты все понял.

— Пока я с тобой, не буду возражать против клейма позора. — Он поднес мою руку к губам и нежно поцеловал кончики пальцев. — Я бы пошел с тобой куда угодно.

Мое сердце принадлежало Арику.

— Я так волновалась за тебя. — Я наклонилась и прижалась губами к его губам. — Если тебе повезет, когда я вернусь позже, я обмою тебя губкой, — сказала я ему в губы, а затем положила голову ему на грудь, слушая успокаивающий ритм его сердцебиения.

Его рука обвилась вокруг моей спины.

— А ты хулиганка. — Он слабо улыбнулся и, помолчав, добавил: — Я прошу прощения за то, что не смог помочь тебе в этом бою.

Я села прямо.

— Как я уже говорила, я сама могу о себе позаботиться.

— Да, можешь. — Он одарил меня озорной улыбкой. — Вернись сюда.

Я наклонилась и поцеловала его в лоб.

— Тебе надо отдохнуть. Я вернусь позже. — Я встала и направилась к двери.

Он повернул голову, чтобы посмотреть на меня.

— Ты ведь понимаешь, что это только начало, верно?

Я остановилась в дверях.

— Да, я знаю, — сказала я.

Да, это было начало: начало моей новой жизни в качестве Стража и начало конца моей жизни до того, как меня засосало в эту проклятую книгу. Дверь медленно закрылась, и я в последний раз увидела великолепное лицо Арика.

И у меня не было бы другого выхода.

Заметки

[

←1

]

Коммон — парк в Бостоне.

[

←2

]

«Фенуэй парк» — домашняя арена профессиональной бейсбольной команды «Бостон Ред Сокс».

[

←3

]

Мишон хилл — район Бостона.

[

←4

]

Твид (англ. tweed) — шерстяная ткань, с небольшим ворсом, обычно саржевого (диагонального) переплетения.

[

←5

]

'e's not zere — (франц.) — его нет.

[

←6

]

zat's — (франц.) — это.

[

←7

]

c'ambermaid — (франц.) — горничная.

[

←8

]

Appened — (франц.) — случилось.