Заблудший святой. Энтони Уайлдинг. [Рафаэль Сабатини] (fb2) читать постранично, страница - 229


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

href=#r>обратно)

10

Фра (от итал. frate) – брат (перед именами монахов, начинающимися с согласных)


(обратно)

11

Капеллан – здесь: замковый священник.


(обратно)

21

"Высшему Главе, Всемилостивейшему Триумфатору, Иисусу Христу, Сыну Марии».


(обратно)

22

Это произведение, бывшее в большой моде, было впервые напечатано в 1589 году. Однако рукописные копии существовали, естественно, еще ранее того, одну из них Агостино и имеет в виду. (Прим. автора)


(обратно)

24

Агостино употребляет слово virtu, которое имеет более широкое значение, чем дает его английский перевод, включая в себя мужество и умение обращаться с оружием. Вполне возможно, что Агостино иронизирует, используя второе значение этого слова. (Прим. автора)


(обратно)

26

Кого Бог хочет погубить… (лат.).


(обратно)

52

"О природе вещей» (лат.)

(обратно)

62

Вижу лучшее, но считаю нужным следовать худшему (лат.).


(обратно)

64

Феб (греч. блистающий) – другое имя бога Аполлона, сына верховного эллинского бога Зевса; почитался как бог-целитель и прорицатель, а также как покровитель искусств.


(обратно)

65

Адонис – в греческой мифологии: возлюбленный Афродиты.


(обратно)

86

Джованни Черная Лента.


(обратно)

88

Великий Дьявол.


(обратно)

94

Введение во владение.


(обратно)

111

Да пребудет с тобой мир Господень.


(обратно)

116

Итальянское Confalonieri.


(обратно)