Мерцание (СИ) [WestVoid] (fb2) читать постранично, страница - 2
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (36) »
Возможно, это лишь казалось Йингати, но, она не хотела, чтобы друзья видели ее в таком состоянии. Ужасом легко заразиться, а чтоб отвести беду, нужна твердая воля. Поворачивать поздно — только вперед.
«Почему же вперед? Вниз и вбок», — засмеялись в голове.
— Замолчите, — прошептала Йингати.
«Бездействие приравнивается к действию. Не можешь помочь — смейся, хохочи, торжествуй, и смерть не узнает тебя в лицо…. Молчишь? Закрой лицо ладонью и выпусти кровь».
Йин потянулась к любимому ритуальному ножу и усилием воли заставила себя сесть. Скрестив ноги в защитном жесте, сгорбившись под грузом невидимых взглядов, она уняла дрожь в руках, снова стала читать стихи — на этот раз чтобы успокоиться. Она читала старую северную балладу нараспев, отдавая ритму больше, чем смыслу слов, и она заставляла голоса повторять в унисон. Но один из них не унимался.
«На перекрестке без направлений просыпаются огоньки. Они кружатся и мерцают. Они любят кровь как сестру и даруют ей свободу из чистого золота. Это уже случилось. Ты сама по себе», — голос был низкий, глубокий, двухтональный, вибрирующий где-то под затылком и вызывающий дрожь. Каждое слово било Йиингати ознобом, и она жалась к деревянной крыше фургона, пряталась между тюков, зная, что это её не скроет, сжимала кулаки так, что ногти болезненно впивались в кожу.
— Развлекаешься? — у края крыши возникла голова Фран. Аристократка с печальным интересом смотрела на творящийся на крыше хаос. — Извини, что прерываю твое общение с духами. Но я тут порезалась, и наш общий друг пытается превзойти сам себя в искусстве сотворения мигрени.
Зрачки Йингати были широки, черны — и не выражали понимания.
— В общем, спускайся, как отпустит, — буркнула Фран и вернулась в фургон.
Вампир стоял в дальнем углу спиной к аристократке. Франческа даже подумала пошутить, будто он сам себя поставил в угол за плохое поведение. Но посчитала, что в данных обстоятельствах такая шутка неуместна.
— Она с духами говорит, Аластер. Сказала, как закончит, спустится.
Вампир резко повернулся. В свете керосиновой лампы его бледное лицо казалось восковым.
— Ах вот, значит, как, — воскликнул он визгливым голосом. — А ты спросила ее, какие ещё сюрпризы её творения мне готовят?
— Нет, не спросила, — проговорила Фран устало. — Сейчас она спустится, и ты сам у нее спросишь. И вообще, может подождешь в своем фургоне? А то у меня голова болит.
— В моем, как ты выразилась, фургоне разговаривают деревянные изделия, которым полагается молчать.
— Ну это же волшебные музыкальные инструменты, Аластер, видать, без музыки тоскуют. Через несколько дней мы их продадим, и это будет не наша проблема.
— Раньше они так не делали, — упрямился вампир. — Раньше они молчали. А теперь они разговаривают. Что дальше?
— Ну, а что может быть дальше… Это ж, блядь, лютни.
— Они деревянные, Фран, понимаешь? Де-ре-вян-ны-е!
— И что?! — повысила голос аристократка.
— А то, я шестьдесят семь лет прожил и от колдовства троллиного помирать не собираюсь… Хватит дуру из себя строить. Ты вообще про вампиров что-нибудь слышала? Я, считай, с живыми кольями сплю, у которых еще признаки разума проявились…
— Ну хорошо, — выдохнула Франческа. — А что они говорят?
— А я, думаешь, слушал? Это пусть твоя Йингати разбирается, о чем там ее колья бормочут.
— Ладно, — согласилась аристократка, понимая, что спорить с психом бесполезно. — Сейчас я еще раз ее позову, и мы вместе разберемся…
Франческа толкнула дверь, но та не поддалась. Она толкнула сильнее — безрезультатно.
— Эй, там, что у вас случилось?! — крикнула она вознице. — Дверь не открывается!
— О боги! — прошипел вампир. — Какие же вы все беспомощные. Давай помогу.
Он приблизился к Фран, но вдруг отпрянул и по-идиотски замотал головой.
— Это что, кровь? — спросил он медленно, будто нараспев.
— Да, Аластер, кровь, я слегка порезалась. Только не говори, что в тебе внезапно отцовская жажда проснулась, — Франческа знала вампира не первый год. Будучи полукровкой, он вполне мог совмещать кровавые трапезы с более заурядной пищей. И тоскливая жажда его не донимала.
Аластер сделал несколько шагов назад и молча уставился на аристократку. Снаружи донеслось испуганное ржание. Фургон покачнулся, да
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (36) »
Последние комментарии
18 часов 16 минут назад
1 день 10 часов назад
1 день 19 часов назад
1 день 19 часов назад
4 дней 1 час назад
4 дней 5 часов назад